陈情赠友人原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全

作者&投稿:水哗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 陈情赠友人的译文及注释

译文
延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。
他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。
归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。
懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。
鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间便成齐国之相。
此人若不是有好朋友,哪里会产生青云之上的念头。
面临财物绝不随便取得,推托辞让自己那份给更需要的人。
后代之人非常称赞鲍生的贤明,英名高风已远去真是难以再见。
与人相交只要如此,交友之道谁说已经沦丧?
友人您啊驰骋美文美词,花聚叶茂自然高上遮掩当时众人。
案笔撰作文章舒展力振文风颓波,秉持道德冠于常辈之上。
占卜择居就确定住在此地,与您共比邻相傍而居。
对云面月弹弄清琴,美酒佳酿欢娱冬春。
德性浅薄中道被弃,轻蔑忽视如同遗弃尘土。
英豪之人难逢时运地位未变,自古以来多有艰辛。
纵然他人对我疏又远,唯有您应该对我愈发亲近。
为了什么如今离居相分,此一相别又要经历多少时日?
无常之风吹挑恶气云黑,掩蔽眼目不可得语。
投人明珠期望有所报答,人不理解按剑而恐推而拒之。
心有所思采集一把芳兰,欲有所赠还远隔着荆渚。
沉郁烦闷我心如醉,恨积于胸我泪又如雨。
愿借东壁之居那点蜡炬光辉,让那余光照我这贫贱的织女。

注释
“延陵”句:延陵是春秋时吴公子季札的封邑。吴公子季札封于延陵,号延陵季子。
上国:当为鲁国。
懦夫:谓软弱无能之人。达节,谓不拘常规而合于节义,明达世情且识时务。
青衿:为古之学子或学生之服,常以代指学子、诸生和未仕之文士或读书人。
“鲍生”句:鲍生,即鲍叔牙。夷吾即管仲。
尚:超过。
逸藻:超逸之文藻。
掩映:犹遮掩。此为誉美之辞,是谓其友人文采光耀,乃在当时人之上。
舒文:《文选》卷二六颜延年《赠王太常》:“舒文广国华,敷言远朝列。”李善注:“王逸《楚辞注》曰:发文舒词,烂然成章。”张铣注:“舒其文章。”
秉德:朱谏注:“秉德,执德也。”犹持德。彝伦:犹常伦。
卜居:《楚辞·卜居·序》:“乃往至太卜之家,稽问神明,决之著龟,卜己居世,何所宜行。”后以泛称择地定居。
共井:周时行井田制,《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”则九家共用一井(《孟子·滕文公上》谓八家)。比邻:比者,近也,《周礼·地官》:五家为比,使之相保。五比为闾,使之相受。比邻即近邻。
“薄德”二句:李白自喻,谦谓。中,帝王所都为“中”,此指唐都长安。见,此为谒见、晋见。捐,即捐献。此二句是谓李白曾至长安谒见玄宗献赋之事。
豹变:此喻人之地位转变,由贫贱而显贵。
离居:离开居处,流离失所。此“离居”应为离家出行之意,拟李白作此诗时,或有再度离家的打算。
飘风:飘风,无常之风。
“所思”二句:采芳兰:《乐府·采兰歌》:“采芳兰兮以赠君子,君子不见兮惆怅如此。”苏颋《送贾起居奉使入洛取图书因便拜觐》:“遗文征阙简,还思采芳兰。”“采芳兰”,喻作诗文。荆渚:“荆”,胡本作“修”。“荆渚”,可释为荆楚一带的洲渚;然“修渚”则无可释,甚而不讲。按通行李白集是诗为:“所思采芳兰,欲赠隔荆(修)渚。”此殊与文义不通。可以试问,李白与其这位友人为“共井比邻”,之间有何“荆楚的洲渚”相隔?窃以为,“荆渚”与“修渚”而者皆误。“渚”与“堵”字形相近,极易相淆而出讹。此诗中的“渚”字本当为堵。所谓的“荆渚”实为荆堵。“堵”者,墙也,如“观者如堵”之“堵”,即意为观者如墙是也。兹将“荆渚”改正为荆堵,乃意谓篱墙;若改为修堵,则意谓高墙,二者与诗皆通。按改正后,这两句诗当为“所思采芳兰,欲赠隔荆堵。”如此,可不解而自通。
沉忧:《文选》卷三陆机《拟行行重行行》:“伫立想万里,沉忧萃我心。”张铣注:“沉,深也。”《诗经·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”
泪如雨:曹操《善哉行》:“守穷者贫贱,惋叹泪如雨。”
“愿假”二句:此二句是李白以贫女徐吾自喻,以求借邻友之光,而承邻友之惠也。

陈情赠友人的创作背景

  此诗作于李白移家兖州与其开元二十六年(738年)谒见唐玄宗,继游吴越、潇湘等地归来之后的开元二十八年(740年)夏秋间。

陈情赠友人诗词赏析

  陈情,犹陈诉衷情。友人,按此诗陈述:“卜居乃此地,共井为比邻。”知此“友人”当为李白的近邻。诗又云:“多君骋逸藻,掩映当时人。舒文振颓波,秉德冠彝伦。”由而可见,李白所向陈情的这位友人,其当时在兖州一带应是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必开始两人友情甚笃,过从甚密,然突遭变故,中途见弃,交道不终。感情的破裂,李白为此陈忧积恨,但一如既往,对友情坚忠不渝,并在诗中索性挑明此中曲折,坦率、诚挚地表白自己的初衷,希望言归于好。诗又云:“奈何成离居,相去复几许?”由而揣知,李白作此诗后,旋即去往徂徕山之“竹溪”。

  在具体表达上,诗人着意于感情的形象化与情感之具体刻画。这主要体现在典故的运用上。季札“挂剑”的故事,发生在吴王余祭四年(公元前554年)春天 。汉代史学家司马迁所著的《史记·吴太伯世家》和刘向所著的《新序》当中,都对这次活动有所记录。“鲍生荐夷吾”的故事见于《史记·管晏列传》。诗人说管仲一举为齐国之相,位置青云之上,此全靠好友鲍叔牙所荐,且赞二人交道之高尚。李白用季札挂剑和鲍叔牙荐管仲的典故是为了说明交友之道,亦以此向友人表明心迹。在这友道的标准的基础上,诗人盛赞友人的道德文章,并描述了共井为邻的生活情景。可惜友谊好景不长,中道见弃,因此诗人深感“英豪未豹变,自古多艰辛”,“飘风吹云霓,蔽目不得语”。即使如此,诗人仍然执着于友谊与友道,“所思采芳兰,欲赠隔荆渚”。但事实上言归于好已不可能了。思念至此,“沉忧心若醉,积恨泪如雨”,并发出“愿假东壁辉,馀光照贫女”之叹,忧恨交积,语极悲怆。




陈情赠友人原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全
陈情赠友人的译文及注释译文延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间...

懦夫感达节,壮士激青衿 怎么翻译
1、原文如下:陈情赠友人 朝代:唐代 作者:李白 原文:延陵有宝剑,价重千黄金。观风历上国,暗许故人深。归来挂坟松,万古知其心。【懦夫感达节,壮士激青衿。 】鲍生荐夷吾,一举置齐相。斯人无良朋,岂有青云望。临财不苟取,推分固辞让。后世称其贤,英风邈难尚。论交但若此,友道孰云...

《赠友人》的意思翻译及注释
《赠友人》的意思翻译及注释如下:翻译:兰花不当户生长,宁愿是闲庭幽草。旧日被霜摧露欺,曾经的红颜已未老先衰。一度错接在瑶华琼枝上,在君王的池塘边结根。看看自己没有讨人喜欢的馨香美,白白承受了清风吹沐。如果有余芳可佩于身,愿一起度过岁月。注释:徐夫人:古代铸剑名家,姓徐名夫人。

戏赠友人翻译理解
一日不作诗,心源如废井。笔砚为辘轳,吟咏作縻绠。朝来重汲引,依旧得清冷。书赠同怀人,词中多苦辛。这首《戏赠友人》,是唐代诗人贾岛创作的五言律诗,这是一首向友人坦露心迹的作品,写得十分真挚、轻松,诗题冠以一个【戏】字,可以看出友情之深,亲密无间、无所不谈,并颇有几分自我调侃的...

李白《赠友人三首》原文及翻译赏析
赠友人三首翻译及注释 翻译 兰花不当户生长,宁愿是闲庭幽草。旧日被霜摧露欺,曾经的红颜已未老先衰。一度错接在瑶华琼枝上,在君王的池塘边结根。看看自己没有讨人喜欢的馨香美,白白承受了清风吹沐。如果有余芳可佩于身,愿一起度过岁月。袖中揣著赵国制造的匕首,是从徐夫人家买的。霜雪...

《戏赠友人》翻译及赏析
笔砚为辘轳,吟咏作縻绠。朝来重汲引,依旧得清冷。书赠同怀人,词中多苦辛。【前言】《戏赠友人》是唐代著名诗人贾岛题赠友人的诗作。该诗以生动有趣的比喻来形容作诗,指出需要经常作诗,诗思才不会枯竭,表达了诗人对友人的勉励,体现了二人之间深厚的友谊。【注释】①辘轳:用手动绞车牵引水桶自...

送友人李白原文翻译及赏析 李白古诗送友人原文及翻译
原文 送友人 李白 〔唐代〕青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比...

张乔《赠友人》原文及翻译赏析
赠友人原文: 自说安贫归未得,竹边门掩小池冰。典琴赊酒吟过寺,送客思乡上灞陵。待月夜留烟岛客,忆云闲访翠微僧。几时献了相如赋,共向嵩山采茯苓。 诗词作品: 赠友人 诗词作者:【 唐代 】 张乔 诗词归类: 【写景】、【写雪】、【抒情】

雪谗诗赠友人原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全
雪谗诗赠友人的译文及注释 译文叹我沉迷于酒,狂傲疏放已久。五十而知非,古人常有。立言以补过,希望永存不朽。包藏缺点和瑕疵,将它们掩遮不漏。《诗经》中《月出》一诗已有好色之讥,使陈国之君终生抱愧惭羞。由于时日迁延,大错已铸,明白过来时已经晚了。白璧竟有何罪?青蝇屡次上前点污。轻的东西积多了,也...

《送友人》的翻译
译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在这里我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。《送友人》是唐代李白创作的五言律诗,写得新颖别致,不落俗套。

怀来县19156955390: 懦夫感达节,壮士激青衿 怎么翻译 -
计的参麦: 这是李白《陈情赠友人》这首诗当中的一句,原文以及解释如下: 1、原文如下: 陈情赠友人 朝代:唐代 作者:李白 原文: 延陵有宝剑,价重千黄金.观风历上国,暗许故人深. 归来挂坟松,万古知其心.【懦夫感达节,壮士激青衿...

怀来县19156955390: 李白古诗《送友人》的意思 -
计的参麦: 送友人 李白 青山横北郭①,白水绕东城. 此地一②为别,孤蓬万里征. 浮云游子意,落日故人情. 挥手自兹③去,萧萧班马鸣.名句:浮云游子意,落日故人情.译文:苍山翠岭横卧北城外,清澈的河水环绕东城流.此地一为别,你将如蓬草...

怀来县19156955390: 李白的《送友人》翻译? -
计的参麦: 【译文】 青山横对着北边外城, 水绕行到东边的城池. 此地即刻辞别之后, 您就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程. 飘浮的云影好似您此时的意绪, 落日的余绪恰如故人的留恋之情. 挥手之间就从此时此地离开了, 连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!

怀来县19156955390: 送友人 翻译 -
计的参麦: 古诗翻译为: 青山横亘城北,白水流过东城. 我们就要在此分别,一去万里,将要登上孤独的行程. 那飘流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕阳却是老朋友的眷恋之情. 此刻挥手离去,我耳边只听到离群之马的哀鸣. 赏析:这...

怀来县19156955390: 《李白送友人的诗意是什么?》古诗原文及翻译
计的参麦: 原文 译文对照 青山横北郭,白水绕东城. 此地一为别,孤蓬万里征. 浮云游子意,落日故人情. 挥手自兹去,萧萧班马鸣. 译文 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边. 在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了. 浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋. 挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去.

怀来县19156955390: 赠友人诗三首 李白 急求译文! -
计的参麦: 赠孟浩然李白 吾爱孟夫子, 风流天下闻. 红颜弃轩冕, 白首卧松云. 醉月频中圣, 迷花不事君. 高山安可仰, 徒此揖清芬.此诗的风格自然飘逸,描绘了孟浩然风流儒雅的形象,同时也抒发了李白与他思想感情上的共鸣.赠钱征君少阳...

怀来县19156955390: 古诗送友人翻译表达了作者什么感情? -
计的参麦: 送友人 朝代:唐代 作者:李白 原文: 青山横北郭,白水绕东城.此地一为别,孤蓬万里征. 浮云游子意,落日故人情.挥手自兹去,萧萧班马鸣.译文青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方.我们即将在这里离别,你就要...

怀来县19156955390: 《陈情表》的文言文翻译 -
计的参麦: 皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,一点都不假啊.”于是就停止征召(他).后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳.当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?...

怀来县19156955390: 陈情令译文
计的参麦: 臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死... 陈情令译文 是陈情令还是陈情表陈情令是电视剧应该不需要译文.需要译文的应该是...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网