邹与鲁哄文言文

作者&投稿:墨言 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译《邹与鲁哄》

《邹与鲁哄》译文

邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”

孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。

曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”

扩展资料

原文

邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也,君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”

中心

在一场战争中,老百姓的表现如何,是平时掌国者为政如何的试金石。这个故事说明要赢得百姓的支持,赢得战争的胜利,就必须时时关心爱护百姓。

作者

孟子是著名的思想家、政治家、教育家,孔子学说的继承者,儒家的重要代表人物。相传孟子是鲁国贵族孟孙氏的后裔,幼年丧父,家庭贫困,曾受业于子思的学生。

参考资料来源:搜狗百科-邹与鲁哄

2. 文言文翻译《邹与鲁哄》

邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢?”

孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要责怪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了。”

3. 《邹与鲁哄》译文 急 速度啊

邹与鲁哄。

原文:穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”

孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”

译文

邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 "

孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊.曾子说过:'警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上.'百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了.您不要责怪他们了.(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了."

4. 求 邹与鲁哄 的翻译

邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 " 孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊.曾子说过:'警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上.'百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了.您不要责怪他们了.(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了."。

5. 邹与鲁哄的注释

1 邹,春秋时邾国,战国时改国号叫”邹”,今山东省有邹县。鲁,周武王封弟弟周公在山东州一带地方,称“鲁国”。哄,古时形容战斗的声音,这里指战争。“圣贤说政”,就是说邹国与鲁国发生了战争。

2哄:即哄斗,交战。“閧”与“哄”在古代是不同的字,意义也不同,今化作“哄”

3穆公:邹国国君。

4 有司:官吏。

5莫之死:即莫死之,没有为他而死的。之,代长官。

6 胜:尽,完。

7疾:痛恨。

8如之何;怎么办。

9对:回答。

10凶:荒。

11转:抛弃。

12之:往。

13几:几乎。

14仓廪lǐn:粮仓。

15实:充实。

16莫以告:不把真实的情况报告。

17上慢:在上位的人怠慢。

18下:下面的百姓。

19曾子:即曾参,孔子的学生。

20尔:你。

21反之:报复在上位的人的机会。

22无尤焉:不要怪罪百姓。

23死其长:为他们的长官而死。

24尤:尤通忧 担心的事

6. 邹与鲁哄 与天时不如地利比较阅读

阅读下面甲、乙两段文言文,做1~4题。

【甲】天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

(选自《<;孟子>;两章》)

【乙】子贡问政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。”子贡曰:“必不得已而去之,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去之,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”

(选自《论语》)

1.解释下列句中加点的字。

①兵革非不坚利也 兵:

②域民不以封疆之界 域:

③足兵 兵:

④民信之矣 信:

2.将下面的句子译成现代汉语。

①故君子有不战,战必胜矣。

②自古皆有死,民无信不立。

3.【甲】文提出的中心论点是什么?【乙】文重点强调的观点是什么?

4.你认为【甲】【乙】两文重点强调的内容有什么关系?

7. 【邹与鲁哄中】

则不可胜诛:则杀不胜杀【原文】邹与鲁哄①.穆公问曰:“吾有司②死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救.如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:曾子曰:‘戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也.’夫民今而后得反之也,君无尤焉.君行仁政,斯民亲其上,死其长矣.” 君行仁政,斯民亲其上,死其长矣.选自《孟子·梁惠王下》ؤؤ【注释】 ① 邹,春秋时邾国,战国时改国号叫“邹”,今山东省有邹县.鲁,周武王封弟弟周公在山东州一带地方,称“鲁国”.哄,古时形容战斗的声音,这里指战争.“邹与鲁哄”,就是说邹国与鲁国发生了战争.②有司,指官吏.【译文】邹国和鲁国发生了战争.穆公邹国国君问孟子:“我手下的官吏战死了三十三人,而百姓一个也没有死.要是杀掉他们,则杀不胜杀;如果不杀他们,又憎恨他们看着长官战死而不去救助.对他们怎么办才好呢?”孟子回答说:“歉收饥荒的年头,您的老百姓,年老体弱的辗转饿死在沟坑里,强壮的逃散到四面八方的,有几千人;而您的米仓里却堆满了米,库房里堆积着金银,当官的没有把上述情况向您报告:这是官吏骄慢不负责任而残害人民的做法.曾子说:‘要谨慎啊要谨慎啊你怎样对待老百姓,老百姓也将要用你的方法、态度对待你.’老百姓今后会把官吏原来对待他们的态度反过来对待官吏的,您不要去责怪他们.只要您实行了仁政,老百姓就会爱戴他们的长官,甘心为长官效死的.”【简说】在一场战争中,老百姓的表现如何,是平时掌国者为政如何的试金石.这个故事说明要赢得百姓的支持,赢得战争的胜利,就必须时时关心爱护百姓.ؤؤ。

8.

(1)诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也? 杀掉他们吧,又不可能杀尽;不杀掉他们吧,又痛恨他们看着自己的长官被杀而不去援救,我该怎么办才好呢? (2)有关官吏没有人把 (如此严重的情况)向国王禀告,这就是在上位的人怠慢百姓残害百姓呀。

(3)您如果施行仁德的政策,这些百姓自然就会爱护自己的上级,情愿为自己的上级效死了。 关键词及采分点(1)断句正确1分,译对 "胜"、"疾"给1分,大意1分,共3分。

(2)译对 "莫"、"是"各给1分,大意1分,共3分。(3)译对 "死"给1"分,大意1分,共2分。

【翻译】邹国与鲁国交战。邹穆公对孟子说:“我的官吏死了三十三个,百姓却没有一个为他们而牺牲的。

惩罚他们吧,惩罚不了那么多;不惩戒他们吧,又实在恨他们眼睁睁地看着长官被杀而不去营救。拿这怎么办才好呢?” 孟子回答说:“灾荒的年头,您的老百姓,年老体弱的弃尸于山沟,年轻力壮的四处逃荒,差不多有上千人吧;而您的粮仓里堆满粮食,钱库里装满财宝,官吏们却从来不向您报告老百姓的情况,这是统治者不关心老百姓并且还残害老百姓的表现。

曾子说:‘小心啊,小心啊!你怎样对待别人,别人也会怎样对待你。’现在就是老百姓报复他们的时候了。

您不要归罪于老百姓吧!只要您施行仁政,老百姓自然就会亲近他们的领导人,肯为他们的长官而牺牲了。” 。

9. 邹与鲁哄中 则不可胜诛什么意思

则不可胜诛:则杀不胜杀

======================================

【原文】邹与鲁哄①。穆公问曰:“吾有司②死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:曾子曰:‘戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也,君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。” 君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。选自《孟子·梁惠王下》




文言文翻译《邹与鲁哄》
《邹与鲁哄》译文 邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快...

邹与鲁哄文言文翻译
1 邹,春秋时邾国,战国时改国号叫”邹”,今山东省有邹县。鲁,周武王封弟弟周公在山东州一带地方,称“鲁国”。哄,古时形容战斗的声音,这里指战争。“圣贤说政”,就是说邹国与鲁国发生了战争。 2哄:即哄斗,交战。“閧”与“哄”在古代是不同的字,意义也不同,今化作“哄” 3穆公:邹国国君。 4 有司:...

关于孟子一篇文言文
译文 邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然...

孟子的文言文
孟子曰:“挟泰山以超北海,语人曰:‘我不能’。是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能’。是不为也,非不能也。故王之不王,非挟泰山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。翻译:孟子说:“用胳膊挟着泰山跳越北海,对人说:‘我不能办到。’这是真的不能。给年长的人弯腰行礼...

(郑州高中毕业第二次质量预测)阅读下面文言文,把文中画横线的句子翻译成...
(2)译对 "莫"、"是"各给1分,大意1分,共3分。(3)译对 "死"给1"分,大意1分,共2分。【翻译】邹国与鲁国交战。邹穆公对孟子说:“我的官吏死了三十三个,百姓却没有一个为他们而牺牲的。惩罚他们吧,惩罚不了那么多;不惩戒他们吧,又实在恨他们眼睁睁地看着长官被杀而不去营救。

邹文言文
齐景公当然明白(既有了面子、又有台阶下).故而齐景公满意地说“寡人闻名矣”,放了烛邹.由此可以看出晏子机智有策略.。3. 文言文翻译《邹与鲁哄》 《邹与鲁哄》译文 邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,...

文言文国中无
终不与人言。后子孙相继成进士。人谓悯凶之报。 4. 《长无所用》文言文 原文: 鲁人身善织屦(jù),妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 译文: 有个...

耳食录文言文皮先生翻译
6. 《陶侃检厉》和《陶侃惜谷》文言文翻译 《陶侃检厉》译文如下: 陶公(侃)办事认真严格,日常工作非常勤勉。做荆州刺史时,命令造船官收集锯木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一集会,正遇上久雪初晴,厅堂前的台阶下雪之后一片泥泞。于是用锯木屑铺在上面,人来人往,丝毫不受阻碍。凡公家用竹...

文言文版的鲁智深倒拔垂杨柳
他们纷纷跪在地上,拜鲁智深为师父,跟他学武。 后来,鲁智深救林冲大闹野猪林,逃到二龙山打家劫舍,最后上了粱山泊。 7. 花和尚倒拔垂杨柳的主要内容 鲁智深原名鲁达,原是陕西渭州经略府的提辖,因为打死了强占民女的恶霸镇关西,逃到五台山出家当了和尚,法名叫智深。 后因酒后闹事,又被送到东京(现河南开封...

文言文翻译
译文:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去。曾子的妻子没有办法,对儿子说:"你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃。"曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:"我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了。"曾子说:"小孩不可以哄他玩的。小孩子并不...

兴化市15032644850: 邹与鲁哄 - 搜狗百科
书钧鞣酸:[答案] 邹与鲁哄.原文:穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?” 孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,...

兴化市15032644850: 选自《孟子·梁惠王下》的翻译(十二)邹与鲁哄①.穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而... -
书钧鞣酸:[答案] 诛:责罚实:充实 尤通忧,忧虑 出尔反尔 形容一个人说话做事反复无常 至于翻译小朋友请自己回家认真学习吧.

兴化市15032644850: 求 邹与鲁哄 的翻译急求 邹与鲁哄——【孟子·梁惠王下】 谢谢 勒.. -
书钧鞣酸:[答案] 邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 " 孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转...

兴化市15032644850: 谁能帮藕翻译一下文言文邹与鲁哄??? -
书钧鞣酸: 译文:邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢?” 孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊.曾子说过:'警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上.'百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了.您不要责怪他们了.(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了.”

兴化市15032644850: 求 邹与鲁哄 的翻译 -
书钧鞣酸: 邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:"我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢 " 孟子回答道:"饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了,然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官员们没有一个向您报告(这些情况),这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊.曾子说过:'警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上.'百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了.您不要责怪他们了.(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲了."

兴化市15032644850: (郑州高中毕业第二次质量预测)阅读下面文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语.(8分)邹与鲁哄.穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死... -
书钧鞣酸:[答案](1)诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也? 杀掉他们吧,又不可能杀尽;不杀掉他们吧,又... 【翻译】 邹国与鲁国交战.邹穆公对孟子说:“我的官吏死了三十三个,百姓却没有一个为他们而牺牲的.惩罚他们吧,惩...

兴化市15032644850: 孟子解释梁惠王章句下·第十二章邹与鲁哄穆公问曰:「吾有司死者三
书钧鞣酸: 邹国与鲁国开战.邹穆公问孟子:“我的官员有三十三人牺牲在战场上,但却没有老百姓为他们去死.要诛杀又诛杀不尽;不诛杀呢,将来他们还会眼睁睁的看着上级赴死而不救.怎么办才好呢?” 孟子回答说:“遇到灾荒,收成不好的时候,您的老百姓中老弱病残的大量饿死,尸体填满沟壑,壮年人离开家乡逃荒到远方,差不多有千人之多;但您的仓库里粮食和财物却很多,官员们没把实情上报,这是因为统治者的冷漠而残害了百姓呀.曾子说:'小心呀,小心呀!您做的事情怎样,结果要你自己承担.'老百姓现在才能报仇,君王不要责怪他们.您能施行仁政,那样老百姓就会爱戴长上为他们去死了.” 谢谢提问!!

兴化市15032644850: 英语翻译邹与鲁哄.穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?” 邹国与鲁国交... -
书钧鞣酸:[答案] 译文: 邹国与鲁国交战.邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的.杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,怎么办才好呢?” 孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转...

兴化市15032644850: 列举十个初中没有的文言文 短一点 急求 -
书钧鞣酸: (一)细柳营 上自劳军.至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎.已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满.天子先驱至,不得入.先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:”军中闻将军令,不闻天子之诏''.“居无何,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网