痴婆子传有白话文翻译的吗

作者&投稿:厉宣 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
什么是文学翻译~

与文学翻译含义类似吧,是对文学作品进行的翻译,包括对所有涉及文学语言的广泛翻译。
除了说明要传达出“思维内容”外,还着重强调了“风格特色”——因为这正是文学作品不可缺少的关键之一。没有风格的作品必然显得苍白无血,毫无生气,正如人缺少了他的个性一样。而作品有了风格,人物的音容笑貌便会跃然纸上,机趣横生。

同时,还强调了“忠实、准确”——这是基难点所在。翻译毕竟不是创作,其性质决定了它必须忠实准确地传达出原著的精神风貌,而不得随心所欲,自由发挥。但是由于两种语言特点不同,

规律不同,一成不变地进行翻译是产生不了应有效果的。因此就需要进行调整,在保持“神韵”的准则下语言上作些变通——这便是文学翻译过程中的“再创作”。

文学翻译
是指针对文学的翻译,翻译文学是翻译中存在的文学意义,就好比现在的企业文化一样!二者所修饰的主体不同,前者是文学,后者是翻译!
我是这么理解的,希望能
让你明白

孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么东西呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”

译文在“追赶”前补上了省略的主语“晋军”,按照现代汉语的表达习惯,把状语“三”调整为补语。如果拘泥于原文,译成“追赶他们,三圈围绕华不注山”,就不符合“达”的要求。

译文:又请求学种菜蔬。孔子道:“我不如老菜农。”

上面的译文紧扣原文,字词落实,句法结构基本上与原文对等。

但对直译不能作简单化的理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,今译时对原文作一些适当的调整或增补词语也是必要的。例如:

原文: 逐 之 ,三周华不注 。(《齐晋鞌之战》)。

译文:〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。



孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么东西呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,空了就斜着,装到一半时就垂直而立。孔子长叹道:“呜呼!怎么会有满而不颠覆的呢?”


痴婆子传白话文翻译及原文
痴婆子传原文翻译:郑卫的家乡有一个老妇人,年岁已经有七十岁,头发花白牙齿脱落,寄居在狭窄小巷。喜欢谈论往事层叠不厌倦,也是往来里的公卿大臣家里。燕国有炸客就又问,她老了,然而自由态飘扬,丰满韵味潇洒。如果不是弯着腰手持棍棒的人,就在年不衰时,不也是一个好朋友吗。恨我生晚,不能...

痴婆子传白话文翻译及原文
《痴婆子传》的白话文翻译是:有个女人非常痴心,无论见到什么,都一定深深爱上它。《痴婆子传》是清代文学家蒲松龄创作的文言短篇小说。小说写一个女子见到什么就爱上什么,她的丈夫、公婆、父亲都一一被她所“痴”。小说借此讽刺了那些见异思迁、喜新厌旧的女人。全文仅二百余字,人物...

痴婆子传有白话文翻译的吗
是的,痴婆子传有白话文翻译的版本。《痴婆子传》是明代文学家袁宏道创作的一篇散文。该篇散文主要讲述了作者所虚构的一位女子“痴婆子”的悲惨命运,借此讽刺了世俗对女性的压迫和束缚。为了让更多读者能够理解和欣赏这篇经典文学作品,一些出版机构或网络平台会提供其白话文翻译版本。白话文...

痴婆子传有白话文翻译的吗
一、白话文翻译简介 白话文翻译是将古文、文言文等古代语言转化为现代汉语的过程。对于痴婆子传这样的文学作品,白话文翻译能够帮助现代读者更好地理解和欣赏原文的意蕴和魅力。通过翻译,原本深奥难懂的古文变得通俗易懂,使得读者能够更直观地感受到作品所传达的情感和思想。二、痴婆子传的白话文翻译重要...

痴婆子传免费翻译全文线上阅读
有痴婆子传白话文《痴婆子传》为淫秽小说,以浅近文言之倒叙笔法,述少女上官阿娜情窦初开,少试私情,至出嫁后伤风败俗,乱伦淫荡,最终被视为“败节妇”遣归母家,后皈依佛门,以清凉之水净洗淫心之故事。书中有云:「当处闺中时,惑少妇之言而私慧敏,不姐也;又私奴,不主也;既为妇,私盈郎,又为大徒所劫,...

痴婆子传文言文翻译
痴婆子传文言文翻译如下:郑伟的老家有个老奶奶,七十岁了。头发花白,牙齿掉光,住在狭窄的巷子里。我喜欢谈论过去,但我并不厌倦。我也是我接触的部长和部长的家。严又问什么时候有轰炸机。她老了,但她是自由的,充满魅力。如果她不是一个拄着棍子弯下腰的人,她年轻的时候会是一个好朋友。我...

痴婆子传文言文翻译
答案:《痴婆子传》翻译成现代汉语,即为“傻婆婆的故事”。这是一部流传下来的古典文献,记载了一段富有民间色彩的故事。其主要内容描述了一位善良却痴心的妇女在生活中遭遇的种种情感纠葛和生活波折。在文言文和现代汉语之间架起一座桥梁,有助于人们更深入地理解和研究这部作品的文化内涵和...

痴婆子传有白话文翻译的吗
译文:又请求学种菜蔬。孔子道:“我不如老菜农。”上面的译文紧扣原文,字词落实,句法结构基本上与原文对等。但对直译不能作简单化的理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,今译时对原文作一些适当的调整或增补词语也是必要的。例如:原文: 逐 之 ,三周华不注 。(《齐晋鞌之战》...

痴婆子传3文言文翻译是什么?
妹妹得到句说,虽然没有幽谷秀,偏有上林春天。母亲笑着说,阿柔美如咏蔷薇少女啊。娴熟娟本来楚国,没有超越节。十二岁三,我不会再剪头发,渐渐束拢增加云翘。每当我拿起镜子徘徊,对镜自怜,常说,为什么幸福痴奴接受这香脆。人生在人世间,河清难等。妹妹听而笑着说,姐姐想痴奴做什么呢。而且...

婆子的结构婆子的结构是什么
婆子的结构是:婆(上下结构)子(独体结构)。拼音是:pózǐ。注音是:ㄆㄛ_ㄗˇ。婆子的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】婆子pózi。(1)卑微或邪恶的女人。(2)妻子。(3)年纪较大的女佣人。二、引证解释⒈年老的妇女。引《水浒传》第二五...

尖山区15777873523: 痴婆子传文言文翻译 -
宠亚鼻窦: 痴婆子传文言文翻译是郑卫的家乡有一个老妇人.年岁已经有七十岁,头发花白牙齿脱落,寄居在狭窄小巷.喜欢谈论往事层叠不厌倦,也是往来里的公卿大臣家里. 燕国有炸客就又问,她老了,然而自由态飘扬,丰满韵味潇洒,如果不是弯着...

尖山区15777873523: 形容流水的成语 -
宠亚鼻窦: 形容流水的成语有很多,比如滔滔不断、波澜壮阔、潺潺流水、一泻千里、川流不息、源远流长、源源不绝、水落归槽、暗礁险滩等.一、滔滔不断 【解释】:比喻像流水一样连续不断.【出自】:清·文康《儿女英雄传》第二十五回:“[安...

尖山区15777873523: 帮我看看这段文字的意思. 用大白话翻译出来. -
宠亚鼻窦: 生平福量不周全,(一生的幸福不是很稳当的,时好时坏)祖业根基觉少传;(没有多少家产传给你) 营事生涯宜守旧(所经营的生意最好保留原有的模式),时来衣食胜从前.(一旦运气到来生活会比以前好许多) 说明:人品和善,做事直来直去,志高气傲,容易在帮人的时候招来恩怨,兄弟帮不上忙,没有家产相传,早年事比较多,一个人拼搏随运气而定,二九到三十没有好运气,但也不坏,就是比较苦点,三十五到四十,运气逐渐好转,努力的付出得到了回报,事业振兴,(妻宫优虑无刑,这句是说老婆的,不太明白,大概是老婆很好不用担心)寿命是五十七岁,最多到六十九,如果有三个儿子的话可以活到八十一,死于十月份.

尖山区15777873523: 帮助翻译成白话文(见补充部分)? -
宠亚鼻窦: 下书曰:“乃者,命遣猛将,共行天罚,诛灭虏知,分为十二部,或断其右臂,...

尖山区15777873523: 这篇文言文的白话文翻译 -
宠亚鼻窦: 张良,字子房.他原是韩国的公子,姓姬,后来因为行刺秦始皇未遂,逃到下邳隐匿,才改名为张良.有一天,张良来到下邳附近的圯水桥上散步,在桥上遇到一个穿褐色衣服的老人.那老人的一只鞋掉在桥下,看到张良走来,便叫道:“喂!...

尖山区15777873523: 文言文翻译成白话文有一句是:弄到今天这种地步(之类的,是哪篇文言文?) -
宠亚鼻窦: 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见.因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘.孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日.然志犹未已,君谓计将安出?” “至于今日”就是弄到今天这种地步.这出自陈寿《诸葛亮传之隆中对》

尖山区15777873523: 乐善录 原文+译文 -
宠亚鼻窦:富商有段姓者,畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗.段系其两翅,置于雕笼.熙宁六年,段忽系狱.及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦,汝在家有人喂饲,何其乐耶!”鹦鹉曰:“君半年...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网