字谕纪泽儿十九日曾六来营译文

作者&投稿:徵帝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁知道曾国藩的 "字谕纪泽儿" 的白话文翻译~

我于八月十四日,在湖北起程,十八日到岳州,由湘阴、宁乡绕道,于二十三日到
家,在腰里新屋,痛掉我的母亲,二十五日到白杨坪老屋,敬谒了我祖星冈公坟墓。家
中老小平安。地方安静,到处办团练,武艺很好,土匪可以不必担心。
我奉父亲大人的命令,于九月十三日,暂时安葬我母亲在腰里屋后,等将来找到吉
祥坟地,再行改葬,家眷在京城,暂时不要离京,等长沙的事平定后,再有信来,王吉
云同年在湖北主考回京,我交他三百二十两银子,再有信来,王吉云同年在湖北主考回
京,我交他三百二十两银了,托他带京,想必近日可到。
我将发各处讣告,眼下没有空,等九月再寄,京在寄信回,可交湖北常大人处最妥
当,岳父岳母,都于二十五日来我家,身体很好,你可告诉你母亲,我不一一写了,涤
生手示。(咸丰二年八月二十六日)

原文发上来。

意思是:书信告诉儿子曾纪泽,曾六于十九日抵达军营。

出自:《曾国藩家书》:“十九日曾六来营,接尔初七日第五号家信并诗一首,具悉。次日入闱,考具皆齐矣。此时计已出闱还家。”

译文:十九日曾六来到军营,接到你初七日写的第五封家信及诗一首,都知道了。第二天入场考试,考试工具都齐备了。估计这时已出场回家了。



扩展资料

曾国藩的儿子曾纪泽有两个业余爱好,一个是写字,另一个就是作诗。曾国藩在这封信中称赞他所作的古诗“气清而词亦稳”,不过从曾纪泽流传下来的诗来看,他学识很高,但才情却很一般,与父亲曾国藩的诗才还是有一定差距的。

曾国藩在这封信中让儿子熟读自己所选的十五家五言古诗和七言古诗,认为这些诗“声调铿锵,百读不厌”。曾国藩有一部诗选和一部文选,由于选得精妙,因此都很受推崇。他的诗选后来结集成《十八家诗抄》,收录了从魏晋时期到宋金时期的十八个大诗人的六千多首作品。

在读诗和作诗的方法上,曾国藩提出了“高声朗诵”和“密咏恬吟”相结合的观点。通过大声朗读可以产生诗文的兴会之感,而细细的品读则可以领略诗文中的妙处,这样可以从表及里地掌握古诗的韵味和内涵。

在诗文方面,曾国藩十分重视声调,他的“八本”说中就有一本是“作诗文以声调为本”。他还把古诗分为“人籁”与“天籁”,认为只有将人籁和天籁结合起来才是真正的好诗。“人籁”和“天籁”原本是庄子提出的两个概念,在这里被曾国藩赋予了新的含义。

曾国藩用“人籁”指代诗中的字句,用“天籁”指诗的声调和韵致,如果能够使字句和声调配合起来,就真正领悟了写诗的方法。此外,曾国藩还讲到了写字的方法,强调要讲究“墨色”,也就是要讲究墨的新旧浓淡与轻重缓急,这是需要长时间的练习才能够掌握的书法技巧。



十九日曾六来到军营,接到你初七日写的第五封家信及诗一首,都知道了。第二天入场考试。考试工具都齐备了。估计这时已出场回家了。……
你的的七古诗,气清词稳,我读后很是欣慰。作诗,最讲究声律平仄。我所选抄九家五言古诗,六家七言古诗,声调均铿锵有力,使人百读不厌。我未抄录的,如左太冲、江文通、陈子昂、柳子厚的五言古诗,鲍照、高适、王维、陆游的七言古诗,声调也清越异常。你准备写五言七言古诗,必须把五言七言古诗各熟读数十篇。先要高声诵读,使其气势通畅;接着反复吟咏,揣摩玩味。二者并进,使古人之声好像清风吹拂与我的喉舌相和,这时才是下笔做诗的时候,一定要有好的句调像聚到你的笔尖,文思像泉水往外涌。诗成之后先自己朗诵,觉得朗朗上口,意趣无穷。古人云“新诗改罢自长吟”,又云“煅诗未就自长吟”,可见古人惨淡经营之时,就是在音韵上下足了功夫。总而言之,有字句之诗,凡人的声音;无字句之诗,天仙的声音也。懂得这两点的,就能使天籁人籁融为一体,对做诗的艺术已领悟过半了。
你喜欢写字,这是一种很好的习性。但近日的字墨色不很光润,略微有点枯涩,与去年春夏间写的字相较比较,稍微差了一点。今后写字,务必讲求墨色。历代书家,没有一个不是用上等的墨,使神光活色跃然上,这固然是反复练习反复揣摩的结果,也是于墨色的新旧浓淡,用墨的轻重快慢有关,这中间都有精湛细微的运用思考,所以使写出的字光华闪耀,美不胜收。
我平生有三个耻辱:各科学问多有涉猎,惟独对天文数学,毫无所知,即使金木水火土五大恒星也不认识,这是第一耻;不管做大事小事,往往有始无终,这是第二耻;少年就开始练字,没能临摹成一家之体,屡屡变换临帖以致书法艺术劳而无获,运笔笨拙,这几年身在军营,因写字钝拙,很少练习,这是第三耻。你若能承继先人事业,应当帮父亲雪这三个耻辱。数学难于通晓,五大恒星观察认识还算容易。家中谈天文的书籍,有《十七史》中各天文志,还有《五礼通考》中所辑《观象授时》一种,每夜辩识恒星两三座,不过几个月,就可全部认识了。无论大小难易,只要做一件事,都应有始有终。写字时,先求圆匀,再求快捷。如果一天正楷书写一万字,少则七八千,愈多愈熟,则手腕毫不费力。将来用这样方法治学,那么可以手抄群书;用这样方法从政,则桌上没有处理不完的文件,终身受用无穷,皆得宜于写字先慢后快的功夫。——这三样足够弥补我的缺点遗憾。
今年你初次入场考试,不管中还是不中,都没有什么关系。发榜后当读《诗经注疏》,以后穷读经史,二者交相递进。我们当朝的国学大儒,如顾炎武、阎若琚、江永、戴震、段玉裁、、王念荪的书,务必熟读,思之再三。光阴难得,一刻千金,好自珍惜。
以后写信来,不妨将心中所思、所想及读书所得驰骋议论,这对考察你的进步大有裨益,不宜寥寥数语,内容简略。此嘱

http://win.mofcom.gov.cn/book/htmfile/00/s4292_19.htm


字谕纪泽儿十九日曾六来营译文
译文:十九日曾六来到军营,接到你初七日写的第五封家信及诗一首,都知道了。第二天入场考试,考试工具都齐备了。估计这时已出场回家了。

急求两篇曾国藩的 "字谕纪泽儿" 的白话文翻译
十九日曾六来营,接尔初七日第五号家信并诗一首,具悉次日入闱,考具皆齐矣。此时计已出闱还家?尔七古诗,气清而词亦稳,余阅之欣慰。凡作诗,最宜讲究声调。余所选钞五古九家,七古六家,声调皆极铿锵,耐人百读不厌。余所未钞者,如左太冲、江文通、陈子昂、柳子厚之五古,鲍明远、高达...

曾国藩谕纪泽纪鸿原文及翻译
原文:字谕纪泽、纪鸿①儿:目下值局势万紧之际,四面梗塞,接济已断,加此一挫,军心尤大震动。所盼望者,左军能破景德镇、乐平之贼,鲍军能从湖口迅速来援,事或略有转机,否则不堪设想矣。余自从军以来,即怀见危授命之志。丁、戊年在家抱病,常恐溘逝牖下,渝我初志,失信于世。起复④再...

字谕纪泽儿文言文翻译
以后写安禀来营,不妨将胸中所见、简编所得驰骋议论,俾余得以考察尔之进步,不宜太寥寥,此谕.。 5. 字谕纪泽儿十九日曾六来营译文 十九日曾六来到军营,接到你初七日写的第五封家信及诗一首,都知道了。第二天入场考试。考试工具都齐备了。估计这时已出场回家了。…… 你的的七古诗,气清词稳,我读后很是欣...

曾国藩写给弟弟的诗
曾国藩写给弟弟的诗如下:原文:字谕纪泽儿:八月一日,刘曾撰来营,接尔第二号信并薛晓帆信,得悉家中四宅平安,至以为慰。汝读《四书》无甚心得,由不能“虚心涵泳,切己体察”。朱子教人读书之法,此二语最为精当。尔现读《离娄》,即如《离娄》首章“上无道揆,下无法守”,吾往年读之...

求 曾国藩家书 《字谕纪鸿儿》 的译文
译文 字谕纪鸿儿:家中到营中来的人,大多数都称赞你举止大方,我对此稍感欣慰。世人多希望自己的子孙能做大官,我不希望后人做大官,只希望做个知书明理的君子。勤俭自立持家,习劳习苦,既安乐又巨人节俭,这就是君子。我做官已有二十年了,不敢沾染一点儿官场习气,饮食起居,仍然遵守寒素家风,极其...

如何让孩子自立自强?
字谕纪泽、纪鸿儿:英国人已经接受安抚,我于九月六日奏请带兵北上增援的奏疏,现在已经奉旨不用前去。这段时间我将一心操办东南军务,家里人尽管放宽心。泽儿看书天分很高,但文笔的功力却显得薄弱,说话又太随便,举止太轻浮。这次在祁门度过的时间太短,还没有改掉轻浮的毛病。今后必须要在言行举止...

字谕纪泽儿+翻译
字谕纪泽儿:余于八月十四日,在湖北起行,十人日到岳州,由湘阴宁乡绕道,于 念三日到家,在腰裹新屋,痛哭吾母,廿五日至白杨坪老屋,敬谒吾祖星冈公坟墓,家 中老小平安,地方亦安静,合境团练,武艺颇好,土匪可以无虑.吾奉父亲大人之命,于九月十三日,暂厝①吾母于腰裹屋后,俟将来寻得吉地,再 ...

《书经》注疏颇庸陋,不如《诗经》之广博翻译
字谕纪泽儿:我刚收到你二十九、三十日寄来的两封信,得知你已经将《书经》注疏中的《商书》看完。《书经》注疏的内容通俗易懂,不像《诗经》的博大深奥。我朝大儒,如阎百诗、姚姬传等人都辨别古文《尚书》是伪书,孔安国所传的,也是伪作。自秦代经历焚书坑儒的灾难以后,汉代伏生所写的传记,...

曾国藩对于儿孙的几个重要教导
曾国藩字伯涵,号涤生,谥文正。晚清中兴名臣。湘军的创立者和高级统帅。主张凡事要勤俭廉劳,不可为官自傲。从曾国藩的全集中归纳出曾国藩在家书中对于儿孙的几个重要的教导:1、早起 (1)早起黎明即起,醒后勿沾恋。(2)谕纪泽:尔在家能早起否?诸弟妹早起否?说话迟钝、行路厚重否?宜时时省记...

南部县17636238477: 字谕纪泽儿中的翻译 -
施林芩暴: 虚心,好理解,即不存成见,虚怀若谷. 涵泳二字最不易识,我直到四十上下才慢慢体验出. 所谓涵者,好比春雨润花,清渠溉稻.雨之润花,过小则难透,过大则离披,适中则涵濡而滋液.清渠之溉稻,过小则枯槁,过多则伤涝,适中则涵...

南部县17636238477: 字谕纪泽儿+翻译 -
施林芩暴:[答案] 字谕纪泽儿:余于八月十四日,在湖北起行,十人日到岳州,由湘阴宁乡绕道,于 念三日到家,在腰裹新屋,痛哭吾母,廿五日至白杨坪老屋,敬谒吾祖星冈公坟墓,家 中老小平安,地方亦安静,合境团练,武艺颇好,土匪可以无虑. 吾奉父亲大人...

南部县17636238477: 尔七古诗,气清而词亦稳,余阅之欣慰.这段曾国藩的 "字谕纪泽儿" 的白话文翻译 是大学语文徐中玉版的课文
施林芩暴: 你的七言古诗,气韵清朗,用词稳妥,我读了感到很欣慰. 这里面的古诗,指的是古体诗、近体诗那个古体诗,不是平常我们说的古诗现代诗那个古诗,这个是需要注意的地方.

南部县17636238477: 字谕纪泽儿·不可浪掷光阴的译文 -
施林芩暴: 胡二等来,接到你告安的信.写字笔法还是没有长迸,你今年十八岁了,年纪已大了,但学问还看不到收益.陈岱云姻伯的儿子叫吉生的,今年入了学,学院把他的诗作为这次考试中的第一名.他是戊戊二月生的,比你只大一岁,因为他没有父...

南部县17636238477: 求曾国藩的"字谕纪泽儿"的白话文翻译字谕纪泽
施林芩暴: 是曾国藩和曾纪泽讨论读书心得,如何读书提到了读书要“虚心涵泳,切己体察”.中间一大段是在阐述“涵泳”(虚心涵泳,切己体察)这个最好还是自己拿着古汉字字典一点一点读吧

南部县17636238477: 出师表 - 求诸葛亮《出师表》全文和译文
施林芩暴: 出师表 前出师表 诸葛亮 臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲... 出师表(译文) 先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了.现在天下分裂成三个...

南部县17636238477: 文言文翻译 -
施林芩暴: 齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了.如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国...

南部县17636238477: 《梦溪笔谈中第二十四卷指南针》的原文及译文是什么?
施林芩暴: 盛文肃为尚书右丞,知(杨)[扬]州,简重少所许可.时夏有章自建州司户参军授郑... 德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马.时北兵已迫修门外,战、...

南部县17636238477: 《右溪记》文言文翻译 -
施林芩暴: 译文道州城向西走一百多步,有一条小溪.这条小溪向南流几十步远,汇入营溪.两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙).清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网