牧竖巧逮狼文言文翻译

作者&投稿:瞿庆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
碎金鱼文言文翻译~

陈尧咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,陈尧咨常常自称为“小由基”。等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:“你掌管郡务有什么新政?"陈尧咨说:“荆南位处要冲,白天有宴会,每次我用射箭来取乐,在坐的人没有不叹服的。”他的母亲说:“你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?”。用棒子打他,摔碎了他的金鱼配饰。
原文:陈尧咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰“小由基”。及守荆南回,其母冯夫人问:“汝典郡有何异政?”尧咨云:“荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。”母曰:“汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎,岂汝先人志邪?”杖之,碎其金鱼。

扩展资料:
陈尧咨,宋真宗咸平三年(1000)庚子科状元。景德三年(1006年),陈尧咨当了考进士的考官。陈尧咨因帮三司使刘师道的弟弟刘几道作弊而获罪贬官。宋真宗天禧二年(1018年),皇上又派陈尧咨参加阅进士考试的试卷。天禧三年,有人揭发钱惟寅对官员的考核不公正,皇上命陈尧咨参与审查钱惟寅的考核情况。
陈尧咨工书法,尤善隶书。其射技超群,曾以钱币为的,一箭穿孔而过。其兄陈尧叟,为宋太宗端拱二年(989)状元。两人为中国科举史上的兄弟状元,倍受世人称颂。
陈尧咨卒后,朝廷加赠他太尉官衔,赐谥号"康肃"。
参考资料:百度百科-陈尧咨

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

《牧竖巧逮狼》原文及翻译

原文:

两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

译文:

有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
体现出再残忍的生物,对自己的儿女还是会体现出无尽的母爱.


〈牧竖巧逮狼〉的译文
竖下视之,气已绝矣。译文:两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪...

牧竖巧逮狼文言文翻译
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。译文:有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。

牧竖巧逮狼的译文
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童...

牧竖巧逮狼译文
两个牧童步入山林,无意间来到一处狼窝前,窝中恰好有两只小狼。他们心中计议,决定各自抓取一只,于是各自攀上了一棵大树,两树相距不远。不久,母狼归来,发现小狼不见了,显得异常惊慌失措。其中一个牧童在树上扭动小狼的脚和耳朵,使其发出哀鸣。母狼听见孩子的哭声,抬头望见了这一幕,愤怒地冲向大...

牧竖巧逮狼原文
牧童在树上紧紧抓住小狼的蹄子和耳朵,故意让它们发出哀嚎。大狼听到声音,抬头向上看去,怒气冲冲地奔向树下,一边嚎叫一边拼命抓挠。另一边的牧童也模仿着让小狼大声叫唤。大狼听见声音,焦急地四处张望,先是看到这棵树,然后又转向另一棵树,重复着之前的狂奔和嚎叫。如此这般,大狼在两棵树之间来回...

牧竖巧逮狼的注释
异:奇异的事。牧竖:牧童,竖,童仆。2.谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。谋:计划。分:分开3.去:距离。4.入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。5.意甚仓皇:神情非常惊慌。6.嗥(háo):狼的叫声。7.号(háo)且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。8.致:招引。9.四顾:四面张望。...

牧竖巧逮狼注释
在寻找小狼的过程中,牧童们跑来跑去,其中一人模仿狼的叫声,试图引开其他狼的注意力。他们一边大声喊叫,一边用兽爪刨地,快速移动,来回穿梭。尽管他们口中不停呼喊,脚下不停奔跑,但情况并未好转。过了一会儿,一只小狼因为过度恐慌,气息变得微弱,身体僵硬。这时,牧童们意识到,如果再这样下去,...

牧竖巧逮狼的"巧"字表现在哪里?
①各自捉了一只小狼且爬到树上 ②让小狼叫,使母狼奔跑于树间,给母狼体力及精神上的双重打击

华佗巧治文言文翻译
4、中学文言文助读增订版36~50课的翻译 急急急!谢谢! 10 只要翻译就OK十分感谢为了别弄错版本请看清36课是鲁人锯竿37华佗治病38苛政猛于虎3950唐太宗论举贤请看好课题和版本有的都对不上;女的母亲最终领悟到“人的善与恶,不是用钱就可以衡量得,关键在于自己得心啊 牧竖巧逮狼 两个牧童...

牧童捉小狼文言文
竖下视之,气已绝矣。 译文: 有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。 他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。 牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。 大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。 另一个牧童...

中山区18051458626: 牧竖巧抓狼文言文翻译 -
解卖爱芬: 原文:两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急.狼闻声四顾,始望见之;乃...

中山区18051458626: 文言文《牧竖捕狼》的意思 -
解卖爱芬:[答案] 原文两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧.其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍...

中山区18051458626: 〈牧竖巧逮狼〉的译文 -
解卖爱芬: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇.一个...

中山区18051458626: 牧竖巧逮狼翻译
解卖爱芬: Pastoral shu qiao catch a Wolf

中山区18051458626: 两篇中 屠户和牧竖的做法 你更赞同哪种?为什么?? -
解卖爱芬: 更赞同甲文中屠户的做法,是因为屠户面对的是恶狼,被迫自卫,除恶务尽,杀狼是正当的;而乙文中牧竖“杀狼”则出于一种无聊的残忍,张扬的是人性中恶的一面.

中山区18051458626: 《牧竖》的翻译 -
解卖爱芬: 《牧竖》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说.

中山区18051458626: 聊斋志异*牧竖麻烦告诉我这篇古文的解释,要带有注释啊,越详细越好, -
解卖爱芬:[答案] 《牧竖》①点读两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥⑥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑦.其一竖又在彼树致⑧小...

中山区18051458626: 《牧竖》文言文阅读①意甚仓皇 意②目似暝,意暇甚 意③顾野有麦场 顾④狼辍声四顾 顾哪几句加点字意思相等 -
解卖爱芬:[答案] (1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆. (2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼. (3)去:距离. (4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了. (5)仓皇:匆...

中山区18051458626: 聊斋志异之竖牧的全文翻译是什么 -
解卖爱芬:[答案] 原文:《牧竖》两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急.狼闻声四顾,始望...

中山区18051458626: 请问 <<牧竖>>这篇古文怎么翻译???也包括加点字解释啊~~~!!! -
解卖爱芬: 译文: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网