元史列传第六十九原文及翻译

作者&投稿:岑芝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

元史列传第六十九原文及翻译如下:

虞集,字伯生,宋朝丞相允文五代孙。其父汲,黄冈县尉。宋亡,寄居于临川崇仁,与吴澄为友,吴说他的文章明白朴实。虞集家境贫寒。晚年稍有发迹,后以翰林院编修官之职位隐退。娶国子祭酒文仲之女杨氏为妻。


虞集三岁就知读书,至元十二年(1275),汲携带家眷赴岭外,战争中无法携带书籍,杨氏口授《论语》、《孟子》、《左氏传》和欧、苏的文章,集听后都能背诵。返长沙后,在外傅处就读,虞集和弟弟虞般木都是在家接受学业的,离家后又与意志相合的世伯吴澄交往,故教与学都有深厚的渊源。

左丞董士选任江西南行台中丞,请虞集任家教,直到大德初年(1297),才去京师。经大臣,任命为大都路儒学教授,他虽以教诲儒生为业,但更重充实自己,从不浪费时间。后任国子助教,把执行师道作为己任。

在国子监祭祀的大殿上,有个名叫刘生的儒生酒醉失礼,虞集要将他除名,大臣中有人为刘生谢罪,虞集不允,说:“国学是培养礼义人才之所,如此失礼而不处理,何以为教?”仁宗传诏命集勿狠追此事,集把刘生失礼的情况陈述于上,并迁詹事院办公,刘生终被除名。仁宗更认为虞集是一位贤德之人。




元史列传第六十九原文及翻译
元史列传第六十九原文及翻译如下:虞集,字伯生,宋朝丞相允文五代孙。其父汲,黄冈县尉。宋亡,寄居于临川崇仁,与吴澄为友,吴说他的文章明白朴实。虞集家境贫寒。晚年稍有发迹,后以翰林院编修官之职位隐退。娶国子祭酒文仲之女杨氏为妻。虞集三岁就知读书,至元十二年(1275),汲携带家眷赴岭外,战...

元史列传第六十九谢端传翻译
这,,,原文都没有。。。

古代音乐典故(20分哦)
这个故事在《史记·孔子世家》(原文一段附后),《韩诗外传》、《孔子家语》、《列子》上都有记载,它不仅给后人树立了一个难得的学习音乐的榜样,也反映出身为万世师表的大教育家孔子自己的好学、善学的精神和品质。“孔子持文王之声知文王之为人”(《韩诗外传》 -卷五),也再次涉及前面提过的...

刘珝字叔温文言文
宋史陈升之传【原文】陈升之,字旸叔,建州建阳人。 举进士,历知封州、汉阳军,入为监察御史、右司谏,改起居舍人、知谏院。时俗好藏去交亲尺牍,有讼,则转相告言,有司据以推诘。 升之谓:“此告讦之习也,请禁止之。”又言:“三馆为搢绅华途,近者用人益轻,遂为贵游进取之阶,请严其选。” 诏自今臣僚...

赵豫文言文答案
3. 明史列传第一百六十九赵豫文言文阅读 译文【赵豫传】 赵豫,字定素,安肃人。 燕王朱棣起兵攻下保定后,豫以生员身分而受命催督赋税,守卫城池。永乐五年(1407),授为泌阳县主簿,未上任又提升为兵部主事,再升为员外郎。 母死守丧,期满复职,洪熙时进为郎中。 宣德五年(1430)五月,选廷臣五人出任知府,豫被派往松江府...

文言文陈灌护濒田的濒
5. 明史列传第一百六十九陈灌翻译 译文: 陈灌,字子将,庐陵人。 元末,世道不宁,灌在他房屋周围兴办林场,人们不理解他的这一举动。十年后,盗贼蜂起,灌率勇武之士屯驻于林中,盗不敢侵犯,他们这一乡得以安全无事。 太祖攻占武zhidao昌,灌到营前拜见太祖,谈话间,太祖看出此人不凡,提拔为湖广行省员外郎,后升...

明史列传第一百六十九赵豫的翻译
(节选自《明史·列传第一百六十九》) 扩展资料: 《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体断代史,记载了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百多年的历史。 《明史》列传之体例采用类传形式...

张明昭平生有侠气是哪篇文言文
正确名称为:文言文明史·列传第一百六十九《明史·赵豫传》。 【原文】 赵豫,字定素,安肃人。燕王起兵下保定,豫以诸生督赋守城。永乐五年授泌阳主簿,未上,擢兵部主事,进员外郎。内艰起复。洪熙时进郎中。 宣德五年五月简廷臣九人为知府,豫得松江,奉敕往。时卫军恣横,豫执其尤者,杖而配之边,众遂贴然。一意...

杨嗣昌文言文阅读答案
明史列传第一百六十三内容包括张慎言传。 1、原文:张慎言,字金铭,阳城人。祖升,河南参政。 慎言举万历三十八年进士。除寿张知县,有能声。 调繁曹县,出库银籴粟备振,连值荒岁,民赖以济。泰昌时,擢御史。 逾月,熹宗即位。时方会议三案,慎言言:“皇祖召谕百工,不究张差党与,所以全父子之情;然必摘发奸谋...

文言文阅读 张慎言,字金铭 选自明史.列传第一百六十三 答案
明史列传第一百六十三内容包括张慎言传。 1、原文: 张慎言,字金铭,阳城人。 祖升,河南参政。 慎言举万历三十八年进士。除寿张知县,有能声。 调繁曹县,出库银籴粟备振,连值荒岁,民赖以济。 泰昌时,擢御史。 逾月,熹宗即位。 时方会议三案,慎言言:“皇祖召谕百工,不究张差党与,所以全父子之情;然必摘...

达县17270958543: 翻译成现代汉语:城破,合里法算滩登舟,瞩河有浮梁呃之,乃自缚诣军门降 -
杭符劲迈: 出处:《元史 · 列传》原文:城破,合里法算滩登舟,睹河有浮梁扼之,乃自缚诣军门降.翻译:巴格达城破,末代哈里发(穆斯塔辛)登船逃跑,见到河上有浮桥阻拦,就把自己绑起来到营门投降.求采纳,谢谢!

达县17270958543: 更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐.出自哪篇文言文 -
杭符劲迈: 元史 卷一百八十二 列传第六十九

达县17270958543: 真定以银钞交通于外者,凡八千余贯 公私嚣然 莫知所措翻译 -
杭符劲迈: 真定有人用官府发行的旧货币和外地人做交易,凡是八千多贯,公私怨声载道,不知所措.

达县17270958543: 元史古文翻译 -
杭符劲迈: 1、主持工作十天,因为修史的原因,仍然接着去写书. 2、后来多次请求辞职,辞了多次,又被授予光禄大夫河南行省平章政事的官职,仍然以翰林学士的身份享受一品俸禄至死. 3、依仗权势杀人,比用刀杀人更厉害,何况因为有目的杀了他,其情节尤其严重.希望采纳

达县17270958543: 许衡字仲平,幼有异质翻译 -
杭符劲迈: 许衡,字仲平,怀之河内人也,世为农.幼有异质,七岁入学,授章句,问其师曰:“读书何为?”师曰:“取科第耳!”曰:“如斯而已乎?”师大奇之.每授书,又能问其旨义.久之,师谓其父母曰:“儿颖悟不凡,他日必有大过人者,吾...

达县17270958543: 文言文翻译 各具酒食相切责 悔前过 -
杭符劲迈: 出处《元史 列传第七十二》 吕思诚传 原文:各具酒食相切责,悔前过,析居三十年,复还同爨.(李家兄弟)各自拿来酒和食物聚餐,互相指出对方的过错,也反思自己之前的过错,(兄弟)已经分家三十年了,又重归于好.(同爨:在同一个灶上做饭,形容不在分家)

达县17270958543: 至则招逃亡,立城垒,课耕桑以安辑之,年八十,卒于宫翻译成现代汉语? -
杭符劲迈: 语出《元史·列传》卷十中的赵阿哥潘.原文大意:(赵阿哥潘任叠州安抚使,当时发生战乱,赵阿哥潘)到任后,招回避乱百姓,招收流民,建立城堡以作防卫,教导百姓耕田种桑养殖等农事,以安定百姓.(赵阿哥潘)寿八十,在任上去世.(问题中的“宫”字,元史·列传中为“官”.疑为字误,从史书).

达县17270958543: 元史中投刀请缚的翻译 -
杭符劲迈: 见《元史》卷七十九 良吏二.说的是永春县令卢琦的故事.原文 邻邑仙游盗发,琦适在邑境,盗遥见之,迎拜曰:「此永春大夫也.为大夫百姓者,何幸之大乎!吾邑长乃以暴毒驱我,故至此耳.」琦因立马喻以祸福,众皆投刃槊,请缚其酋以自新,琦许之.酋至,琦械送帅府,自是威惠行于境外. 译文 邻县仙游有强盗作案,卢琦正好在仙游境内,强盗远远看见他,迎上前作拜说:“这是永春大夫啊.有这样的大夫,百姓是多么幸运啊!我们的县长用残暴狠毒驱使我等,所以到了这种地步.”卢琦停下马告诉他们祸福的道理,强盗们都放下刀刃,请求绑缚他们的首领以改过自新,卢琦答应了他们.首领到了,卢琦把他押送往帅府,从此威名惠行流传于于(永春)境外.

达县17270958543: 元史 列传七十九 麻烦翻译、翻译. -
杭符劲迈: 耶律伯坚,字寿之,是桓州人.为人豪侠仗义,喜欢与名士结交,被人推荐而作官.在工部当主事.至元九年,调任保定路清苑县尹,最初,安肃州(?)受于徐水的危害,向大司农司提议,但是大司农司想让水偏离原来的河道转向东方.东方是清苑...

达县17270958543: 元史列传七十九句子翻译(很急) -
杭符劲迈: 集议欲稍损其额,以纾民力 召集官员商议准备稍稍减少盐税数额,以宽舒民力 顾重改成籍而轻弃民命乎! 反而因难于更改簿册而轻易放弃百姓生命吗! 是州之粮,比元经理已增一千一白余石 安福州的田租,比起原先治理时已增加了一千一百余石

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网