元史列传第七十六翻译

作者&投稿:丑肥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《明史 列传第七十六》的句子翻译
章下所司,是蒨言,诏为饬言官毋挟私妄奏。文书(即案件)下发到管辖的部门(进行审理),认为刘蒨的话是对的,皇上下诏告诫负责监察的官员不要挟私仇胡乱举报。是:认为……是对的。言官:监察官。在这之前,兵科都给中艾洪揭发宦官高凤的侄儿(高)得林把持锦衣卫。兵科:官署名。都给事中:...

(文言文翻译)世祖悦,因不强之仕。惟中闻复论议,始嗜其学,乃与枢谋建...
世祖高兴了,因而不强求赵复做官。杨惟中听到赵复陈辞很有道理,开始喜欢他的学说,就与姚枢筹谋建立了太极书院。

元史列传第七十六,有关赵复的文字翻译
赵复,字仁甫,德安(不是江西德安,是现在的湖北安陆)人。元太宗七年(1235 年) 太子阔帅师伐宋,因德安有抵抗,所以杀戮、俘虏了所有的人。姚枢受命在俘虏中寻求儒、道、释、医、卜等学者带回,赵复也在带回的人中。姚枢见赵复言谈不俗,是有用之人,劝降不成,晚上就留他一起住。赵复半夜逃走...

孝其名物度数 以补毛儒之未备... 文言文翻译
你要从那里翻译到哪儿呀?元史卷一百八十九 列传第七十六 儒学一 ……许谦,字益之,其先京兆人。九世祖延寿,宋刑部尚书。八世祖仲容,太子洗马。仲容之子曰洸、曰洞,洞由进士起家,以文章政事知名于时。洸之子寔,事海陵胡瑗,能以师法终始者也。由平江徙婺之金华,至谦五世,为金华人。父觥...

新唐书 列传第七十六 袁滋的翻译..
而袁滋到任六个月,因没有战功贬为抚州刺史。不久,升任湖南观察使。多次进封为淮阳郡公。去世,时年七十岁,追赠太子少保。袁滋患病以后,写下遗命安排后事,前后三年,都有安排。性格宽厚平易,与他交往的人,都自称可见其肝胆,以至家裏人都不能察见他的喜怒。居处简陋衣食俭朴。

于成龙汉军文言文
译文资料供参考: 游仲鸿(1138-1215),字子正,谥为忠,南充人。 1175年(孝宗淳熙二年)进士第,官犍为主簿,被总赋李昌图看中,荐给赵汝愚作制置司干办工事。赵汝愚也器重他,称他是"直谅多闻"之士。 赵汝愚回朝作相后,游仲鸿也被交章推荐入朝,官监登闻鼓院。赵汝愚受打击出朝后,游回川作过利州路转运判、提点...

刘蟠传文言文
刘攽于汉史、范祖禹于唐史,都有专深的研究。他们分工合作,各自作出了重要贡献。 6. 文言文翻译《明史·刘崧传》 刘崧,字子高,泰和人,原名楚。他家贫却学习十分努力,寒冷时没火御寒,手皲裂,但抄录文章丝毫未停止。元朝末年乡试中 举。洪武三年(1370),举荐为经明行修,改成现在的名字。太祖在奉天殿召见了他,...

第条汝父所赂之数,官为征之。翻译
这句话,出自元史 卷一百七十六 列传第六十三 讲的事曹伯启。根据上下文的意思,翻译过来就是:列出你爹贿赂的数目,官府会去征讨。因为上文有介绍,这句话是说给晚辈听的,所以这个“父”,也可以翻译成“你家长辈”。跟这句话有关的原文是:大同宣慰使法忽鲁丁,扑运岭北粮,岁数万石,肆为欺罔,...

明史列传第七十一原文及翻译
译文 彭韶,字凤仪,是莆田人,天顺元年进士。锦衣指挥周彧,是太后的弟弟,奏请武强、武邑不及赋额的民田,没收为闲田。皇帝命令彭韶同御史季琮重新审查。彭韶等巡视后直接回朝,上疏弹劾自己说:“真定的田地,从祖宗时准许百姓开垦耕种,就成为固定财产,免除租赋以鼓励他们致力于农业生产。功臣、外戚...

北史列传第七十 黎景熙传 全文翻译
北史列传第七十 黎景熙传 全文翻译 黎景熙字季明,河间莫阝人。少年时因孝顺而闻名于世。曾祖黎嶷,北魏太武帝时,因军功赠爵容城县男,后为燕君郡太守。祖父黎镇、父亲黎琼都世袭封爵。黎季明小时候喜欢读书,生性记忆力强,有默默记忆的才能,而没有应酬对答之才。他的从祖父黎广,太武帝时任尚书...

太尤13733442222问: 英语翻译许谦《元史·列传七十六》士为之学,若五味之所在和,醯酱既加,则酸咸顿异.于书无不读,穷探精微,虽残文碎语,皆不敢忽.苟不深探其隐,而... -
隆阳区百沫回答:[答案] 读书人做学问,就像(厨师做菜时)五种味道的调和,酱醋调料一加进去,那么菜的酸咸程度各种味道就顿时有了差异. 对书本没有不读的,穷尽自身力量去探究其中精细微妙的地方,即使残缺的文章破碎的语句,都不敢忽视. 如果不深入探究它的隐...

太尤13733442222问: 求翻译 许谦 在网页找的就别来了,请专业的帮忙
隆阳区百沫回答: 许谦,表字益之,祖先是京兆人(不确定是不是这么翻译).谦幼年丧父,刚会说话的时候,母亲陶氏口授《孝经》、《论语》,入耳不忘.再长大点,致力于学业,立程以自课(不会翻译),日夜攻读《四书》,虽然生病也坚持.师承金履祥...

太尤13733442222问: 文言文《元史列传八十六隐逸》翻译:帝纳之,心贤瑛,谓可大用,命从行,以疾弗果.于是杜门著书,一不以穷通得丧动其志. -
隆阳区百沫回答:[答案] 世祖接纳了他的意见,心里认真为杜瑛是贤能的,说他可以重用,让杜瑛跟从他前行,后来杜瑛因病没能成行.

太尤13733442222问: 翻译《元史》一段,速度重赏!!! -
隆阳区百沫回答: 治愈水患的关键,应当是顺着它自然的本性.(我)曾经听闻黄河从阳武、胙城到白马河间,向东北流入大海,经历的年份已经很久了,(黄河却常常)迁徙,并不常(从一个河道入海).每年(黄河)泛滥到两边河岸,时常有冲毁决堤.强硬...

太尤13733442222问: 元史古文翻译 -
隆阳区百沫回答: 1、主持工作十天,因为修史的原因,仍然接着去写书. 2、后来多次请求辞职,辞了多次,又被授予光禄大夫河南行省平章政事的官职,仍然以翰林学士的身份享受一品俸禄至死. 3、依仗权势杀人,比用刀杀人更厉害,何况因为有目的杀了他,其情节尤其严重.希望采纳

太尤13733442222问: 文言文翻译 各具酒食相切责 悔前过 -
隆阳区百沫回答: 出处《元史 列传第七十二》 吕思诚传 原文:各具酒食相切责,悔前过,析居三十年,复还同爨.(李家兄弟)各自拿来酒和食物聚餐,互相指出对方的过错,也反思自己之前的过错,(兄弟)已经分家三十年了,又重归于好.(同爨:在同一个灶上做饭,形容不在分家)

太尤13733442222问: 真定以银钞交通于外者,凡八千余贯 公私嚣然 莫知所措翻译 -
隆阳区百沫回答: 真定有人用官府发行的旧货币和外地人做交易,凡是八千多贯,公私怨声载道,不知所措.

太尤13733442222问: 元史列传七十九句子翻译(很急) -
隆阳区百沫回答: 集议欲稍损其额,以纾民力 召集官员商议准备稍稍减少盐税数额,以宽舒民力 顾重改成籍而轻弃民命乎! 反而因难于更改簿册而轻易放弃百姓生命吗! 是州之粮,比元经理已增一千一白余石 安福州的田租,比起原先治理时已增加了一千一百余石

太尤13733442222问: 元史 列传第七十八 翻译 -
隆阳区百沫回答: 卜天璋,字君璋,洛阳人.父世昌,仕金为河南孔目官.宪宗南征,率众款 附,授镇抚,统民兵二千户,升真定路管民万户.宪宗六年,籍河北民徙河南者 三千余人,俾专领之,遂家汴.天璋幼颖悟,长负直气,读书史,识成败大体. 至元中...

太尤13733442222问: 翻译文言文 -
隆阳区百沫回答: 元史·卷一百九十·列传第七十七 题名 题名: 元史·卷一百九十·列传第七十七 所属文学时期: 明代文学 所属朝代: 明代 作品体裁: 其他 主题词或关键字: 元史·卷一百九十·列传第七十七 内容摘要 《元史》是记载自元太祖成吉思汗统一...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网