文言文翻译成白话

作者&投稿:丹狄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎么将文言文翻译成白话文~

一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。

(原文)《燕台评春录》说:"嘉道中六街禁令严;歌郎比户,而平康录事,不敢侨居。士大夫亦恐罹不测,少昵妓者。至咸丰初年,有兰仙、竹仙、蕙仙,一时名噪都下。朝绅争联薙以诣之,金吾令亦少驰矣。"

(参考译文)《燕台评春录》说:“嘉靖道光年间六街禁令严厉;歌郎户口,而平康录事,不敢侨居。士大夫们恐怕也遭到不测,也很少前往嫖妓女。到咸丰初年,有兰仙、蕙仙、竹仙,一时间名声传播得满城皆知。朝廷官员,乡绅土豪争相剃去胡须梳好头发,就为了一睹芳容。在此情景之下,我叫金也少跑了。“

薙:  tì

本意是指用刀刮去毛发,删削 。

诣之:yì  

到,特指到尊长那里去:诣阙。诣前请教。




如何把文言文翻译成白话文?
文言文翻译可以使用百度翻译,这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:1、在桌面双击打开浏览器。2、在搜索栏输入百度翻译搜索。3、点击下面第一个选项就是翻译界面。4、在左侧输入文言文字样。5、右侧就会自动...

把文言文转化成白话文的软件
1. 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫什么 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫百度翻译。百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英...

文言文翻译成白话
文言文翻译成白话1. 文言文翻译成白话文 茹太素,泽州人。洪武(明太祖朱元璋年号)三年的时候乡试中了举人。上书给皇帝,甚是符合皇帝的意思。于是被任命为监察御史。到了(洪武)六年擢升为四川按察司,以公正得

文言文简洁白话
5. 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀 信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流...

翻译 文言文成白话文
1 从这件事起(寇莱公)改变了自己平时的志向行为,开始学习。2 所以家中生活节俭朴素,卧床上的青色蚊帐二十年都没有更换。

怎样把文言文翻译成白话文?
1、感受改成感动。2、缺少主语,去掉“使”或“读了”。【解析】主语是一个句子中所要表达,描述的人或物,是句子叙述的主体。句中介词结构“使……深受”淹没了主语,应删去“读了”,让“这本书”作主语,或者去掉“读了”,让“我”成为主语。改成:读了这本书我深受感动。或者修改为:这本...

文言文翻译成白话文
看我翻译的还专业不~~1 蜂酿的蜜,是出自山崖、土穴的。2 而出自人工饲养的蜂。3 蜂王所在之处,构筑一个如桃一样大的台。4 蜂王行至巢口,有四只蜂以头顶蜂王腹部。5 养家蜂的人将桶悬挂在屋檐一头,或者将箱子置于窗下。6 叫做“蜂反”。7 家养蜂分群到另一处时,必须把新的母蜂分...

文言文翻译经
1. 文言文翻译成白话文 茹太素,泽州人。洪武(明太祖朱元璋年号)三年的时候乡试中了举人。上书给皇帝,甚是符合皇帝的意思。于是被任命为监察御史。到了(洪武)六年擢升为四川按察司,以公正得体而著称。 (洪武)七年五月又被任命为刑部侍郎,上书给皇帝说:“从中书省到内外各个部门,都是由御史和按察使检举揭发,但是...

蒲松龄文言文白话文翻译
蒲松龄文言文白话文翻译如下:山市山市即山中的“海市蜃楼” 平静的海面、大江江面、湖面、雪原、沙漠或戈壁等地方,偶尔会在空中或“地下”出现高大楼台、城廓、树木等幻景,称海市蜃楼,又称“蜃景”。古人归因于蛟龙之厘的蜃,吐气而成楼台城廓,因而得名。海市蜃楼是近地面层气温变化大,空气密度...

文言文翻译成白话文 跪求哪位大神帮忙翻译一下 在线等急
《冯唐传》答案解析及翻译冯唐传冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴,徙安陵。唐以孝著,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于巨鹿下。今吾每饭,意未尝不在巨鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。

洛浦县17114776795: 文言文文章 的白话文翻译? -
并忠岑连:[答案] 原文 今大道既隐,天下为家.各亲其亲,各子其子,货力为己.大人世及①以为礼,城郭沟池以为固.礼义以为纪②,以正君臣... 如有不由 此者,在埶⑤者去,众以为殃.是谓小康.” 译文 如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产.人们各把自己的亲...

洛浦县17114776795: 有没有文言文的在线翻译成白话文这样的网站 -
并忠岑连: 圣言学堂 http://www.fainfo.com/puton/

洛浦县17114776795: 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀哈(:) ,听说是几个字,口诀似的 -
并忠岑连:[答案] 信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流畅...

洛浦县17114776795: 文言文《许允丑妻》翻译成白话文 -
并忠岑连:[答案] 东晋的许允娶了阮德慰的女儿为妻,花烛之夜,发现阮家女貌丑容陋,匆忙跑出新房,从此不肯再进.后来,许允的朋友桓范来看他,对许允说:“阮家既然嫁丑女于你,必有原因,你得考察考察她.”许允听了桓范的话,果真跨进了新房.但他一见妻...

洛浦县17114776795: 求把这些古文(文言文)翻译成白话文.发鸠之山,其中多柘木.有鸟焉,其状如乌,文盲、白喙、赤足,名曰精卫,其明自詨.是炎帝之少女,名曰女娃.女... -
并忠岑连:[答案] 有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树.树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字.这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃.有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来...

洛浦县17114776795: 帮我把《邹忌讽齐王纳谏》的几句文言文翻译成白话文1.城北徐公,齐国之美丽者也.2.忌不自信.3.客之美我者,欲有求于我也.4.此可谓战胜与朝廷. -
并忠岑连:[答案] 1.城北的徐公,是齐国长相俊美的人 2.邹忌不相信(没有语境啊?) 3.宾客赞美我,是有事有求于我 4.这就是所说的在朝廷上战胜他

洛浦县17114776795: 文言文翻译(翻成白话文) -
并忠岑连: 《空中楼阁》 从前有个富翁,愚蠢无知.有一次,他到另一个富翁的家里,看见一座三层的楼房,楼又高又大,富丽堂皇,宽敞明朗,他十分羡慕,心里想:“我的钱财并不比他少,为什么以前没想到造一座这样的楼呢?”他立刻唤来木匠,问...

洛浦县17114776795: 文言文翻译成白话文 谢谢!“窃闻天下所以乱逆不止者,皆由黄门常侍张让等侮慢天常之故.臣闻扬汤止沸,不如去薪;溃痈虽痛,胜于养毒.臣敢鸣钟鼓... -
并忠岑连:[答案] 私下里听说天下混乱逆反的原因,是因为黄门常侍张让侮辱怠慢上天.我听说将煮沸的热水扬起以停止其沸腾,不如抽掉下面的木材.挤破出浓的疮虽然痛苦,也比不上慢慢积累的毒疮.我斗胆敲钟鸣鼓进入洛阳,请允许我除掉张让等人.社稷有幸...

洛浦县17114776795: 文言文,翻译为白话文 -
并忠岑连: 意译 仅供参考: 陕西地处高寒,且泥土的纹理是竖向的,这些都能使物品(不被糟践).虽然小麦最难长久保存,在此存放二十年也没有一粒有虫蛀.百姓只要在田里做个地窖,开个像井口的口,(井口)深度大约三四尺(一米左右 各朝代有...

洛浦县17114776795: 请帮我把下面2小句文言文翻译成白话文、谢谢!1、故、训者,疏通其文义也;传、说者,征引其事实也.故、训之体,取法《尔雅》;传、说之体,取法《... -
并忠岑连:[答案] 1 训,是用来补充连接文义使得文章内涵易懂的.传,说,就是举事实支持文中论述的. 所以训的体裁依照《尔雅》,传、说依照《春秋》. 2 三国韦昭在《国语·叙》中便曾说过:其文不以《经》的体裁为主,所以叫《外传》.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网