一个英语翻译问题,请教网友指点赐教,谢谢

作者&投稿:谈韵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
2个英语翻译问题,请教网友指点谢谢啊~

"good ol'" 是 "good old" 的俚语。没有一个直接的翻译,但像是把美国比拟成人,然后形容为'好老伙计’(good old chap)的感觉。

U.S. of A. - United States of America - 美国
GDP - Gross Demostic Product - 国内生产总值


we're No.8 应该是指写文章的作者所属的国家的排名。

我相当卖力地一直朝它挤过去。
Kept hustling表示一直地、坚持的挤过去。around修饰hustling,表示挤得很费劲,在周围见缝插针,over修饰it,表示目的或方向。lively这里表示卖力、费力,pretty修饰lively。
不一定准确,仅供参考。

Syria’s chemical weapons: Distrust and verify
叙利亚的化学武器的不信任和验证
NEVER surrender the initiative. In handling Bashar Assad’s use of chemical weapons in Syria, Barack Obama has twice broken this basic rule of diplomacy. First the president submitted his administration’s muddled case for reprisals to a vote in a hostile Congress. Now he has handed the steering-wheel to Vladimir Putin, Russia’s president and no friend of America. Mr Putin is championing a scheme to disarm Syria’s poison gas and nerve agents.
永不放弃主动权。在处理叙利亚的化学武器的使用巴沙尔阿萨德,巴拉克奥巴马曾两次打破外交这一基本规则。第一次总统提交了自己的管理混乱的情况下在一个充满敌意的国会投票的报复。现在他把方向盘,弗拉迪米尔普京,俄罗斯总统并没有美国的朋友。普京先生倡导的一种解除叙利亚的毒气和神经毒剂的方案。
Disarmament might yet work. But the danger is that Mr Assad will be free to duck and feint until what little determination there is to punish him dissipates like sarin in the Damascus breeze. To regain control, Mr Obama and his allies in the West should seek a tight UN resolution instructing Syria to co-operate. If either Mr Assad or Mr Putin cynically obstructs the UN, then America should even now be ready to strike.
裁军会工作。但危险的是,阿萨德先生将免费鸭和假直到有惩罚他什么决心消散喜欢在大马士革微风沙林。重新获得控制权,奥巴马先生和他的西方盟友应该寻求一个紧密的联合国决议指导叙利亚合作。如果阿萨德先生或普京先生地阻挠联合国,那么美国应该现在准备罢工。
The best outcome of all
最好的结果
Russia’s proposal came after John Kerry, Mr Obama’s secretary of state, told a press conference, in a throwaway remark, that the Syrian regime could escape a strike only if it gave up its chemical weapons—not that it ever would. Russia seized on his words and proposed precisely that. Mr Assad, it said, should agree to the eradication of his chemical weapons under Russia and UN supervision. That would stop him launching another nerve-agent attack like the one on August 21st that killed almost 1, 500 people. It would prove that the world will not tolerate chemical warfare. And, after months spent talking past each other, the great powers would at last have a chance to work together in the UN to end Syria’s bloodshed.
俄罗斯的建议后,约翰克里,奥巴马的国务卿,一个新闻发布会上说,在一个一次性的话,说,叙利亚政权只能放弃化学武器不是它会逃离罢工。俄罗斯抓住了他的话,并提出了精确。阿萨德先生,它说,应该同意他的化学武器消灭俄罗斯和联合国的监督下。那将阻止他推出另一神经毒气攻击就像八月二十一日杀死近1人,500人。这将证明,世界将不会容忍化学战。及后,花了数个月的时间各执一词,大国最终将有机会一起工作,在联合国终止叙利亚的流血事件。
The plan is seductive because it serves so many interests. Mr Assad would avoid an American strike of possibly devastating severity. He would also gain a rare chance to look reasonable—or, at least, more reasonable than Syria’s al-Qaeda-infested rebels. In a display of statesmanship, Mr Putin could point out that diplomacy can achieve so much more than the West’s knee-jerk calls for regime change. To some, that would redeem his support of Mr Assad during the brutal civil war. Mr Obama would be spared the likely humiliation of defeats over Syria in Congress. He could claim that his brilliant strategy has borne fruit. American voters, relieved not to be going to war yet again, might even believe him.
该计划是因为它有很多很多的利益诱惑。阿萨德先生将避免毁灭性的严重程度可能发动袭击。他还将至少获得一个难得的机会,看起来合理的或,,更合理的比叙利亚的基地组织出没的叛军。在显示的政治家,普京先生也指出,外交可以获得比西方的本能要求改变政权更多。对一些人来说,这将挽救他的支持阿萨德先生的残酷的内战期间。奥巴马先生就败在叙利亚国会可能羞辱。他声称他辉煌的战略奏效了。美国选民,不要去战争又轻松,甚至相信他。
Unfortunately, though, the chances are that something will go wrong. Even if all sides enter into the agreement in good faith, the practicalities are daunting (see article). Any operation to destroy Syria’s arsenal could take years. While civil war rages, it will be hard to protect UN inspectors and for them to have access to all Syria’s chemical sites. Trust is almost non-existent, so the inspectors will need the freedom to go where they choose when they choose. That will be hard, too.
不幸的是,虽然,很有可能会出什么事。即使双方都进入了诚信协议,实际是巨大的(见文章)。任何手术,摧毁叙利亚的阿森纳可能需要几年的时间。在内战爆发,这将是很难保护联合国核查人员,他们可以访问所有叙利亚的化工网站。信任是几乎不存在,因此检查员需要自由的地方去,他们选择他们选择。那将是艰巨的,太。
What if good faith is lacking? Saddam Hussein showed in Iraq how a regime that is minded to be awkward can play cat and mouse with weapons inspectors. The scope for Mr Assad to frustrate disarmament without ever rejecting it outright is almost infinite. Thanks to the past few weeks, he now knows that voters in the West have no stomach for striking Syria. The British prime minister suffered a defeat in parliament. The French president, a hero for dispatching troops to Mali at the start of this year, is apparently a zero for wanting to strike Mr Assad. Mr Obama’s efforts to convince his countrymen of the case for going to war seem so far only to have strengthened their desire to stay at home.
如果诚信缺失?萨达姆侯赛因展示了如何在伊拉克,头脑是尴尬的政权与武器核查人员玩猫和老鼠。范围为阿萨德挫败裁军没有拒绝它完全几乎是无限的。在过去的几周,他现在知道在西方选民不想打击叙利亚。英国首相在议会遭到失败。法国总统,为出兵马里今年年初的英雄,显然是想打击阿萨德一零。奥巴马先生努力说服他的案件的农民战争似乎到目前为止只有加强了他们想呆在家里。
A vague, open-ended plan would therefore be a blueprint for Mr Assad to get away with his crime. So long as he made a few conciliatory gestures and refrained from another chemical attack, he would be able to hang on to at least some of his chemical weapons. He would also be freer than ever to do his worst against his own people, certain that no outside power was about to step in to protect them.
一个模糊的,开放式的计划也因此成为阿萨德先生离开他的罪行的蓝图。只要他做了一些和解姿态,没有另一个化学攻击,他会坚持至少他的一些化学武器。他也将自由比以往做他最反对自己的人,肯定没有外部力量正要去保护他们。

叙利亚的化学武器:不信任和验证
叙利亚化武危机:从怀疑到验证
绝不投降的主动权。在处理巴沙尔·阿萨德在叙利亚使用化学武器,奥巴马曾两次打破这个基本规则的外交。首先,布什总统提交了混乱的情况下,他的政府的报复,在一个充满敌意的国会表决。现在,他已经交给了方向盘俄罗斯总统普京和美国没有朋友。普京倡导计划解除武装叙利亚的毒气和神经毒剂。

裁军谈判可能还没有工作。但危险的是,阿萨德先生将鸭和佯攻,直到有多大决心,以惩罚他在大马士革的微风,如沙林消散。为了重新获得控制权,奥巴马和他的盟友在西方应该寻求紧密的联合国决议,指示叙利亚合作。如果阿萨德先生或普京玩世不恭妨碍联合国,那么美国应该即使现在准备罢工。

最好的结局

最好的结果

俄罗斯的建议后,奥巴马的国务卿约翰·克里,在记者招待会上,暴殄天物的话,那只有当它放弃了化学武器,不在于它永远将叙利亚政权能逃脱罢工。俄罗斯抓住他的话,恰恰是提出。阿萨德先生说,应该同意他的化学武器消灭俄罗斯和联合国的监督下。这将启动另一个像一个8月21日,杀害了近1 ,500人的神经毒剂攻击阻止他。这将证明,这个世界不会容忍化学战。而且,经过几个月花在谈论对方的过去,伟大的权力将有机会在联合国共同努力,结束叙利亚的流血。

该计划是诱人的,因为它是如此多的利益。阿萨德先生将避免一个美国打击可能是毁灭性的严重性。他也将获得一个难得的机会,寻找合理的,至少,更合理,比叙利亚的基地组织( al - Qaeda )出没的叛军。在显示政治家,普京指出,外交可以实现这么多比西方的下意识的呼吁政权更迭。一些人认为,这会赎回他支持阿萨德先生在残酷的内战。奥巴马将不遗余力击败了叙利亚在国会中可能出现的屈辱。他声称,他辉煌的战略已见成效。美国选民,不是去打仗又释然,甚至可能会相信他的话。

不幸的是,虽然,很有可能会出错。即使双方签订的协议,以诚信,实际是艰巨(见文章) 。任何操作摧毁叙利亚的阿森纳可能需要数年时间。虽然内战肆虐,这将是很难的,以保护联合国核查人员,并为他们访问叙利亚的所有化学网站。信托几乎是不存在的,所以,检查员将需要去的地方,他们选择时,他们选择的自由。这将是硬,太。

如果缺乏真诚?表明在伊拉克萨达姆·侯赛因政权如何是志同道合尴尬的武器核查人员可以玩猫捉老鼠。阿萨德先生没有拒绝它彻底挫败裁军的范围几乎是无限的。由于过去几周,他现在知道,在西方的选民没有胃打击叙利亚。英国首相在议会中遭遇了惨败。法国总统出兵马里在今年年初的英雄,显然是想打击阿萨德先生一个零。奥巴马努力说服他的同胞去打仗的情况下似乎,迄今只有加强他们的愿望留在家里。

一个模糊的,开放式的计划将因此摆脱阿萨德先生与他的犯罪的蓝图。只要他做了一些和解姿态,并没有另一种化学物质的攻击,他将能够挂到他的化学武器至少有一些。他也将是比以往任何时候都更自由地做他最糟糕的反对自己的人,肯定没有外部电源的介入,以保护他们。


英语翻译类问题:
than all of the Europeans.译文:与法国人相比,美国人更加的外向。他们甚至比所有的欧洲人都要外向(善于交际)(而不仅仅是法国人)括号内是根据句意翻译的隐含义 even 甚至,甚于 opener是open(开放的,外向的)的比较级形式,译为:更开放的,更外向的 满意请选为最佳答案,祝你学习进步!

请问个英语翻译问题
Excuse me, A job interview, I have to work for 5 years, there have been three job, now I work in A, in A company I was responsible for A lot of business, A ballpark figure, business... ; Business b... Business c......

请教一个英语翻译问题:压力和温度共同作用下,产生了爆炸。这句话怎么...
The combined effect of pressure and temperature resulted in an explosion.The combined effect of pressure and temperature was an explosion.或 The combination of pressure and temperature led to an explosion. (比较地道的说法)希望帮到了你,满意请及时采纳,谢谢 我是加拿大人,前英语老师。

关于服装店英语用语问题,请真正高手回答。
1,欢迎光临,Welcome!2,请稍等一下,我去查一下库存,需要几分钟。Please wait a minute,I'll check out the stock.only a few minutes.3,对不起,这个尺寸现在没有货,但是可以办理预定,需要一周到十天的时间,货到后我们会和您联系。Sorry,the size you need is out of stock, but you ...

请教一个英语翻译问题,向英语比较好的同学请教!200分
这个表述没有问题,放在作文里也不会扣分。但是我不太清楚什么样的作文里能用到这样的句子。我觉得这句话你可能能用上。 people all over the world are doing something meaningful.世界各地的人们都在做一些有意义的事。

请教一个英语翻译问题
预计到达的意思,给你两个例句 The train is due in London at 5 p. m.这班列车预计在下午五点抵达伦敦。The flight is due in Shanghai at noon.航班预计中午到达上海。

关于英语口译或者翻译方面的问题,恳请诸位朋友帮忙。
同时可以听慢速英语了,如VOA 的 Special English.听不懂很正常,但还是要听。3,增加口头应用能力。初级时可以到英语角,这是一个非常好的选择,也是极为重要的。原因不多说了,只要你能坚持一年的英语角,你的口语感觉就有了。基本可以摆脱内部翻译流程,即先想出要说的汉语->在脑海中译成英语->...

英语翻译的问题,就一个句子.
这是否定转移第二种,自己看。否定转移是指否定形式在谓语动词,而否定的信息焦点却在状语和表语,或否定形式在主句,而否定的信息焦点却在从句。这是英语的一种习惯思维方法,与汉语不同,应予注意。现分类归纳如下:1.not+think,believe,suppose,imagine…+that-clause 在这种句式中,not从宾语...

英语翻译的问题!高手请进!
这是第二题的答案。 嘿嘿。3。美联社提供了一种围绕其国内成员,国际用户和商业用户24小时的新闻源源不断。我没听懂你的问题,什么后面的三个对象? 是说源源不断么?4。照片库 : a photo library 是要翻译a photo library么?没看懂哎,你没说要翻译a photo library。它是图片库照片库的意...

请教一个英语翻译问题
Another month and half 是时间状语。 时间状语提前后, 后面的句子应倒装 see us through the worst of it说明一个半月的时间里天气会是最差,所以过后会好转

六枝特区18047023523: 一个英语翻译问题,请教大神指点谢谢 -
比逸洛普: 就是风景如画的意思. 强调和形容岛屿.明信片都是美丽的风景画.个人理解哈,英语翻译,有时候是意会.不能直译

六枝特区18047023523: 一个英语翻译问题,请教各位指点谢谢i kept hustling around over it pretty lively这句话后面的around over it pretty lively不懂,怎么从语法或用法上去理解? -
比逸洛普:[答案] around是副词,修饰hustling,意思是到处奔忙 over是介词,宾语是it,意思是在这件事上 pretty是副词很,lively是副词轻快地,pretty lively很轻快地 整个句子意思是,我一直为了这件事到处很轻快地跑来跑去

六枝特区18047023523: 一个英语翻译问题,请教网友指点 -
比逸洛普: 说它是接管我的生活是用一个非常小的方式(这种忙碌的状态占据了我的整个生活)

六枝特区18047023523: 2个简单的英语翻译问题,请教网友解释下谢谢1At a constant exchange rate, average wealth has shown 'no sign of growth, ' since before the economic crisis ... -
比逸洛普:[答案] 2000年,美国有269个10亿美元以上的富翁.当时俄罗斯有8个10亿美元以上的富翁. 俄罗斯有1.43亿人口,美国的人口,只是俄罗斯的2倍,现在美国有442个10亿美元以上的富翁,而俄罗斯只有110个. 文章没有说明现在的年代,但是我们可以看出来...

六枝特区18047023523: 请英语翻译高手进来赐教啊!帮我翻译一个句子.谢谢了.我高分悬赏. -
比逸洛普: Sex realtionship is human only when it is brought into the orbit of verbal communication. Without wife or husband, there would be not ta...

六枝特区18047023523: 求助一个英语翻译中的问题 -
比逸洛普: 这个问题我以前也不会.但是后来知道了.but通常用于否定词语之后,表示而不产生...的结果,而不同时也.... 比如I never pass my old house but I think of my happy years I spent there.每单我路过我的故居时,都会追忆起我在那儿度过的快乐岁月. 希望对有你所启发和帮助!

六枝特区18047023523: 请教一个英语翻译问题,万分感谢
比逸洛普: 是does not decay不是does,有些书上本来就有错误,不用纠结

六枝特区18047023523: 一个英语翻译问题,请教懂的网友指点谢谢 -
比逸洛普: 宇宙并不经常是可爱的,但就一个小世界,一个平凡无奇的名字“开普勒-37B”而言,该规则就改变了一点点.(意思是“开普勒-37B”是比较可爱的)

六枝特区18047023523: 3个英语翻译问题,请教网友解释下谢谢 -
比逸洛普: 1、cannabis和pot都是大麻的意思,links pot to getting the munchies把大麻当成零食,就是说大脑中的这种物质会使人产生上瘾2、应该是全身被脂肪层包裹着吧3、大脑回馈信息的流通有利于在头脑风暴中产生各种各样意想不到的点子

六枝特区18047023523: 请教一个英语翻译 -
比逸洛普: 英语中的语法有时候很灵活的,有字面意思,还有引申义.文中take the most precious of 其实意思也是使用、运用的意思.take use of 其实也有这个意思

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网