昔者曾子处费全文翻译是什么?

作者&投稿:仍狱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

曾参杀人,汉语成语,拼音是zēng shēn shā rén,意思是比喻流言可畏。出自《战国策·秦策二》。

原文:

昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人!”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人!”其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之;则慈母不能信也。


出处:

曾参杀人


译文:
过去曾参的家在费地,费地有个跟曾参同名同姓的人杀了人,有人向曾子的母亲报告说“曾参杀人了!”时,曾子的母亲说:“我的儿子是绝对不会去杀人的。” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面杀了人。”曾子的母亲仍然不去理会这句话。 她还是坐在那里不慌不忙地穿梭引线,照常织着自己的布。又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:“曾参的确杀了人。”曾母心里骤然紧张起来。急忙扔掉手中的梭子,端起梯子,越墙逃走了。虽然曾参贤德,他母亲对他信任,但有三个人怀疑他(杀了人),所以慈爱的母亲也不相信他了。


白话译文:

从前曾参住在鲁国的费地,费地有一个人与曾参同姓同名,他杀死了一个人。

有人告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人。”

曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,她一如既往地织着布。

过了一会儿,又有一个人对曾参的母亲说:“曾参杀了人。”曾参的母亲还是照常织着布。

又过了一会儿,一个人又告诉曾参的母亲:“曾参杀了人。”

曾参的母亲害怕起来,扔掉梭子,翻墙逃走了。

根据曾参的贤德,他母亲对他的信任,应该不会相信这样的话。但是有三个人怀疑曾参杀了人,那么慈爱的母亲也不相信他了。


注释:

处:住在

尚:照样(像原来一样)

自若:像原来一样(镇定如常)

走:逃跑

投:丢下

逾墙:翻墙

名族:名和姓

处费:居住在费(今山东费县)地


作者简介:

曾子(前505~前432),姓曾,名参,字子舆,春秋末年鲁国南武城人。十六岁拜孔子为师,他勤奋好学,颇得孔子真传。积极推行儒家主张,传播儒家思想。孔子的孙子孔汲(子思子)师从参公,又传授给孟子。因之,曾参上承孔子之道,下启思孟学派,对孔子的儒学学派思想既有继承,又有发展和建树。他的修齐治平的政治观,省身、慎独的修养观,以孝为本的孝道观影响中国两千多年,至今仍具有及其宝贵的的社会意义和实用价值,是当今建立和谐社会的,丰富的思想道德修养。著述《大学》、《孝经》等,后世儒家尊他为“宗圣”。


赏析:

知子莫若母,曾母应该是对曾参最了解、最信任的人。然而一而再,再而三地听到别人说曾参杀了人,曾母也不由得信以为真了。

这则故事不禁令人想起了“三人成虎”,无数事实证明讹传一再重复,就可能以假充真,使人深信不疑。

“众口铄金,积毁销骨”,流言蜚语都是可怖的,甚至可以致人于死地。也许最初只是随口一说,但是经过一些好事之徒的添油加醋、无中生有,就会演变成一场灾难,对当事人造成无可挽回的伤害。

如今有了网络,各种信息铺天盖地,虽然我们无法阻止谣言的广产土,但可以对信息加以甄别,让谣言因你而止。



译文:

过去曾参住在费地,费地有个与曾参同姓同名的人杀了人。有人告诉曾参的母亲,说:曾参杀人了。曾参的母亲说:我的儿子是不会杀人的。她依旧织自己的布。过了一会儿,一个人跑来说:曾参杀人了。曾参的母亲仍然织布。又过了一会,又有人来说:曾参杀人了。曾参的母亲便惊恐万状,扔掉梭子,翻过垣墙,逃跑了。

就连曾参这样贤德的人,他的母亲也会产生疑惑和不信任他。现在我不如曾参贤能,大王相信我又不如曾参的母亲相信曾参,非议我的更是不止三人,我担心大王恐怕会因为我的原因而扔掉梭子啊!”武王坚定地说:“我不会信别人的言论,让我们订立盟约吧!”于是秦武王和甘茂在息壤订立盟约。

作者:西汉刘向《战国策·秦策二》。

曾子避席

“曾子避席”出自《孝经》,是一个非常著名的故事。曾子是孔子的弟子,有一次他在孔子身边侍坐,孔子就问他:“以前的圣贤之王有至高无上的德行,精要奥妙的理论,用来教导天下之人,人们就能和睦相处,君王和臣下之间也没有不满,你知道它们是什么吗?”

曾子听了,明白老师孔子是要指点他最深刻的道理,于是立刻从坐着的席子上站起来,走到席子外面,恭恭敬敬地回答道:“我不够聪明,哪里能知道,还请老师把这些道理教给我。”



“昔者曾子处费”是寓言故事【曾参杀人】中的一句话,出自《战国策·秦策二》。

翻译

过去曾参的家在费地,费地有个跟曾参同名同姓的人杀了人,有人向曾子的母亲报告说“曾参杀人了!”时,曾子的母亲说:“我的儿子是绝对不会去杀人的。” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面杀了人。”曾子的母亲仍然不去理会这句话。 她还是坐在那里不慌不忙地穿梭引线,照常织着自己的布。又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:“曾参的确杀了人。”曾母心里骤然紧张起来。急忙扔掉手中的梭子,端起梯子,越墙逃走了。虽然曾参贤德,他母亲对他信任,但有三个人怀疑他(杀了人),所以慈爱的母亲也不相信他了。


原文

昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人!”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人!”其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之;则慈母不能信也。


注释

 1、曾子:名参,孔子的弟子。
  

2、处:居住,住在。
  

3、费:鲁国地名,今山东省费县。
  

4、同名族:同名同族(同姓)的人。族:姓。名:名字。
  

5、织自若:还像原来一样织自己的布。若,如故。
  

6、有顷:过了一会儿。
  

7、尚:还;仍然。
  

8、顷之:过了一会儿。
  

9、投杼:扔掉织布的梭子。投:扔掉;抛弃。杼(zhù):织布用的梭子。
  

10、逾墙而走:翻墙逃跑。逾:越过;翻过。走:跑;逃跑。
  

11、而:连词,表示假设,如果。
  

12、非特:不只;不仅。特:只是;不过。
  

13、大王之投杼:这里是比喻的意思,是说大王一定会像曾参的母亲因为有人怀疑曾参杀了人而
真的不再相信曾参不会杀人那样相信怀疑我的人而怀疑我的。


寓意

形容一件乱造谣的事情,如果经过很多人说,就连
本来不相信谣言的人也会以为是真的!



翻译
过去曾参的家在费地,费地有个跟曾参同名同姓的人杀了人,有人向曾子的母亲报告说“曾参杀人了!”时,曾子的母亲说:“我的儿子是绝对不会去杀人的。” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面杀了人。”曾子的母亲仍然不去理会这句话。 她还是坐在那里不慌不忙地穿梭引线,照常织着自己的布。又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:“曾参的确杀了人。”曾母心里骤然紧张起来。急忙扔掉手中的梭子,端起梯子,越墙逃走了。虽然曾参贤德,他母亲对他信任,但有三个人怀疑他(杀了人),所以慈爱的母亲也不相信他了
白话译文:

从前曾参住在鲁国的费地,费地有一个人与曾参同姓同名,他杀死了一个人。
有人告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人。”
曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,她一如既往地织着布。
过了一会儿,又有一个人对曾参的母亲说:“曾参杀了人。”曾参的母亲还是照常织着布。
又过了一会儿,一个人又告诉曾参的母亲:“曾参杀了人。”
曾参的母亲害怕起来,扔掉梭子,翻墙逃走了。
根据曾参的贤德,他母亲对他的信任,应该不会相信这样的话。但是有三个人怀疑曾参杀了人,那么慈爱的母亲也不相信他了。
注释:

处:住在
尚:照样(像原来一样)
自若:像原来一样(镇定如常)
走:逃跑
投:丢下
逾墙:翻墙
名族:名和姓
处费:居住在费(今山东费县)地

昔者曾子处费,翻译之后意思是:
昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼逾墙而走。
古时曾子曾住在费地,费地有一个与曾子同名同族的人杀了人。有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了。”曾子的母亲说:“我的儿子不会杀人。”,她仍然照样织布。过了一会儿,又有一个人来说:“曾参杀人了。”曾参的母亲仍然织布。又过了一会,又有人来说:“曾参杀人了。”曾参的母亲害怕了,扔掉梭子,翻过垣墙逃跑了


能帮我找下 三告投杼文言文的翻译么
甘茂曰:"昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母亲曰:'曾参杀人。'曾子之母曰:'吾子不杀人。'织自若。有倾焉,人又曰:'曾参杀人。'其母尚织自若也。倾之,一人又告之曰:'曾参杀人。'其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。

曾参原文及翻译
编辑本段《曾参杀人》译文: 在孔子的学生曾参的家乡费邑,有一个与他同名同姓也叫曾参的人。有一天他在外乡杀了人。顷刻间,一股“曾参杀了人”的风闻便席卷了曾子的家乡。 第一个向曾子的母亲报告情况的是曾家的一个邻人,那人没有亲眼看见杀人凶手。他是在案发以后,从一个目击者那里得知...

昔者曾子处费全文翻译(曾子处费这篇文言文的翻译)
昔者曾子处费全文翻译是:过去曾参住在费地,费地有个与曾参同姓同名的人杀了人。有人告诉曾参的母亲,说:‘曾参杀了人。’曾参的母亲说:‘我的儿子是不会的。’她依旧织自己的布。过了一会儿,一个人跑来说:‘曾参杀了人。’曾参的母亲仍然织布。又过了一会,又有人来说:‘曾参杀了...

曾参杀人出自哪里?
全文翻译: 从前曾子住在费地。费地有一个人和曾子同名同姓,杀死了一个人。有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀了人!”曾子的母亲回答道:“我的儿子是不会杀人的。”说完只管继续织布。过了一会,又有人跑来说:“曾参杀了人!”曾子的母亲仍然安心地织着布。又停了一会,另外一人跑来说道:“...

帮忙翻译:今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不啻...
现在我的智慧赶不上曾子,而大王对我的信任又赶不上曾子的母亲,对我怀疑的人不只三人,我害怕大王为我而丢下织布机逃跑(听信别人的谗言)上面的长篇大论赶不上我这两行字有效率呦……

昔者曾子处费的意思是什么?
“昔者曾子处费”是寓言故事【曾参杀人】中的一句话,出自《战国策·秦策二》。翻译 过去曾参的家在费地,费地有个跟曾参同名同姓的人杀了人,有人向曾子的母亲报告说“曾参杀人了!”时,曾子的母亲说:“我的儿子是绝对不会去杀人的。” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾...

昔子处费翻译
昔者曾子处费,翻译之后意思是:昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼逾墙而走。古时曾子曾住在费地,费地有一...

文言文翻译:昔者曾子处费,
翻译:春秋的时候,在孔子的学生曾参的家乡费邑,有一个与他同名同姓也叫曾参的人。有一天他在外乡杀了人。有人向曾子的母亲报告“曾参杀了人”时,曾子的母亲说:“我的儿子是不会去杀人的。” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面杀了人。”曾子的母亲仍然不去...

终究相信译成文言文
1. 人与人之间的信任翻译成文言 原文:昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼逾墙而走。(出自《战国策》) 译文:从前,孔子的弟子...

找一篇关于颠弄是非,添油加醋,以讹传讹的一个故事,要经典的!
昔者曾子处(居住)费(鲁国境内的地名),费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼(读音zhu四声,织布的梭子)逾(同‘逾’)墙...

长岭县19278089186: 曾子处费 翻译 -
沃吕地衣: 昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.”曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.有顷焉,人又曰:“曾参杀人.”其母尚织自若也.顷之,一人又告之曰:“曾参杀人.”其母惧,投杼逾墙而走. 古时曾子曾住在费地,费地有一个与曾子同名同族的人杀了人.有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了.”曾子的母亲说:“我的儿子不会杀人.”,她仍然照样织布.过了一会儿,又有一个人来说:“曾参杀人了.”曾参的母亲仍然织布.又过了一会,又有人来说:“曾参杀人了.”曾参的母亲害怕了,扔掉梭子,翻过垣墙逃跑了.

长岭县19278089186: 昔者曾子处费的译文 -
沃吕地衣: 古时曾子曾住在费地,费地有一个与曾子同名同族的人杀了人.有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了.”曾子的母亲说:“我的儿子不会杀人.”,她仍然照样织布.过了一会儿,又有一个人来说:“曾参杀人了.”曾参的母亲仍然织布.又过了一会,又有人来说:“曾参杀人了.”曾参的母亲害怕了,扔掉梭子,翻过垣墙逃跑了

长岭县19278089186: “昔者曾子处费……”译文 -
沃吕地衣: 有倾焉 顷之 费地有一个和曾子同名同姓的人 他的母亲感到恐惧,丢下织布机翻墙逃走了 后面的两个我也不知道

长岭县19278089186: 曾参杀人文言文翻译 解释昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.”曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.有顷焉,人又曰:... -
沃吕地衣:[答案] 1、昔者曾子处费 (处 :处所、住处.这里指家乡.) 2、织自若 ( 自若:自,自然.若,像……似的.自若:不变常态.形容沉着镇定,不慌乱.) 3、投杼逾墙而走 ( 走:跑.)( 走:逃走、逃跑.) 4、将“其母惧,投杼逾墙而”译为现代汉语:曾参的...

长岭县19278089186: 昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.”昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.... -
沃吕地衣:[答案] 过去曾子(即曾参)在费这个地方,费当地有和曾子同名同姓的人杀了人.别人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了.” 曾子母亲说:“我儿子是不会杀人的.”(一边说,一边)仍然照常织布. 过一会,又有一个人来告诉曾子母亲说:“曾参杀人...

长岭县19278089186: 其母尚织自若也 翻译 -
沃吕地衣:[答案] 语出《曾参杀人》 昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人!”曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.有顷焉,人又曰:“曾参杀人!”其母尚织自若也.顷之,一人又告之曰:“曾参杀人!”其...

长岭县19278089186: 昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.” -
沃吕地衣: 1有顷,顷之; 2费人有与曾子同名族者而杀人—— 费地有个和曾子同名的家伙杀了人 其母惧,投杼逾墙而走—— 他妈害怕了,扔下织布的机器跳墙跑路了 3这就叫人言可畏,众口铄金,以致连曾子那么贤德的人都不被他母亲信任了 4谎言重复一千遍就成了真理.如果要举例的话,那么你可以看看身边的事例,是不是一有流言蜚语的时候,开始大家不太相信,后来传的人多了,就都信以为真了

长岭县19278089186: 阅读理解. 曾参杀人 昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人!”曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.有顷焉,人又... -
沃吕地衣:[答案] 1.①跑.②信任,相信. 2.他母亲还是泰然自若地织布. 3.应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言.缺乏事实根据的流言是可怕的.(意对即可)

长岭县19278089186: 昔者曾子处费
沃吕地衣: “顷”在文中不能单独解释,“有顷”和“顷之”都是表示时间短的意思. 投:扔掉. 踰:翻,爬. 谗言三及:谎言重复多次就变成真理了.

长岭县19278089186: 能帮我找下 三告投杼文言文的翻译么 -
沃吕地衣: 甘茂说:“从前曾参在费地,费地有个与曾参同名同姓的人杀了人.有人告诉曾参的母亲说:'曾参杀人了.'曾参的母亲说:'我的儿子不会杀人.'(她)仍然像原来一样织布.过了一会儿,又有人说:'曾参杀人了.'他的母亲还是照样...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网