为袍所累文言文翻译

作者&投稿:悟邵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 跪求赠袍文言文的翻译

刘先生的,北方人,六十多岁,在衡山紫盖峰下。

中出衡山县的市,从人借到钱,那么买盐奶酪(1)直接回家,用完了,就又出来。每天带着一个竹篮子,中放大小笔、棕帚、麻甩(二)几件事,遍游各寺庙,拂拭神佛塑像。

各县市一个富人,我曾送给一衲袍(三),刘欣道歉而去。过了几天看到的,所以,褐如初。

问他,说:“我差点被你所累。我常常一天出庵,有门没关,既然回家睡觉,门也没锁(四)。

自从得到袍的后面, *** 衣服出门,那么心想念,于是买了一个锁,出门就把他锁起来。有的衣服而出,晚上回来就牢关,以防备盗贼。

几天忙碌(五),不能自己决定。今天偶尔穿到市,忽然自己明白用一袍故,使方寸(六)这样,这是非常可笑。

碰见一个人过前,立即解除袍给他,我的心才踏实,不要再想念。哈哈,我几乎是你所累了!”。

2. 《不为物累》古文翻译

《不为物累》白话释义:

吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义(赵匡义)特别知遇关照。有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:“我的脸不过碟子大,怎么用得着照二百里(的镜子)呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖。像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不被物欲所拖累的人,即使是古代的贤者也很难做到。

原文:

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟子大,安用照二百里?"其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

此文出自北宋欧阳修所著的《归田录》。

扩展资料

写作背景:

北宋景德四年六月二十一日(1007年8月1日)寅时,欧阳修出生于绵州(今四川绵阳),当时他父亲任绵州军事推官 [5] ,已经56岁了。大中祥符三年(1010年),父亲去世。

欧阳修是家里的独子,与母亲郑氏相依为命,孤儿寡母只得到湖北随州去投奔欧阳修的叔叔。叔叔家不是很富裕,好在母亲郑氏是受过教育的大家闺秀,用荻秆在沙地上教欧阳修读书写字。欧阳修的叔叔也不时关怀,总算没有让童年的欧阳修失去基本的教育。

欧阳修自幼喜爱读书,常从城南李家借书抄读,他天资聪颖,又刻苦勤奋,往往书不待抄完,已能成诵;少年习作诗赋文章,文笔老练,有如成人,其叔由此看到了家族振兴的希望,曾对欧阳修的母亲说:“嫂子不必担忧家贫子幼,你的孩子有奇才!不仅可以创业光宗耀祖,他日必然闻名天下。”

欧阳修十岁时,从李家得唐《昌黎先生文集》六卷,甚爱其文,手不释卷,这为日后北宋诗文革新运动播下了种子。

人物背景:

吕蒙正,字圣功,河南洛阳人。生于后晋出帝开运三年,卒于宋真宗大中祥符四年。宋太宗1077年丁丑科状元。吕蒙正中状元后,授将作监丞,通判升州。

太宗征讨太原,吕蒙正被授著作郎,入值史馆。980年,拜左补阙,知制诰。八年,任参知政事。988年,拜吕蒙正为宰相。1001年,第三次登上相位。不久,因病辞官,回归故里。真宗朝拜永熙陵,封禅泰山,过洛阳两次看望吕蒙正,曾问其子中谁可为官。

蒙正道:“诸子皆不足用,有侄吕夷简,真乃宰相器也!”吕蒙正病逝于大中祥符四年(1011年),享年六十七岁,谥文穆,赠中书令。

3. 求3篇关于吕蒙正的文言文及翻译

公笑曰:"。

③知,以为贤于李卫公④远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

退朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同僚仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究,公笑曰,蒙正遽止之,不问之何损:“一旦知道那个人的姓名。有一朝士,家藏古鉴②,自言能照二百里,欲因公弟献以求知③。

其弟伺间从容言之。朝中的官吏:“是小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒;其弟遂不复敢 言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也,欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之:“我的脸不过碟子那么大、吕蒙正不为物累 原文,(不问他的名字)对我来说有什么损失吗?”当时在场的人都佩服吕蒙正的度量(气量)。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说!”其弟遂不复敢言。

闻者叹服,“这小子也能参与谋划政事吗,悔不穷问,蒙正曰:“若一知其姓名,则终生不能复忘,固不如无知也,自言能照二百里:关照 ⑦伺间:等到有一会儿 编辑本段译文 吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照:知遇,得到赏识或重用。 ④李卫公:唐初功臣李靖,有朝士于帘内指之曰。

吕蒙正笑道。有一朝士,家藏古鉴:“吾面不过碟子大,安用照二百里,都说他比李卫公更贤德(李靖。

译文: 吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光胤特别知遇关照: 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇;就终生不能忘记。 2。

罢朝,同列犹不能平?”他弟弟听后再也不敢说什么了。听说这件事的人都赞叹佩服,曾封为卫国公。

⑤累:牵累 ⑥眷遇;吾面不过碟大,安用照二百里?"。朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。

像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。 3、吕蒙正不受镜 原文 吕文穆公①蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

吕蒙正则说1、吕蒙正不记人过 原文 吕蒙正不喜记人过。初任参知政事,令诘其官位姓名,入朝堂。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着用二百里地的镜子照呢?”吕蒙正装作没有听见似的走过去了。

与吕蒙正同在朝廷的同僚非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让(那位同列)查问。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖(李靖曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托着称),因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他得到重用。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事,怎么用得着照二百里地的镜子呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。 (选自欧阳修《归田录》) 编辑本段注释 ①吕文穆公:吕蒙正,宋太宗时任宰相,文穆是他的谥号,北宋政治家。

②鉴:镜子:曾封为卫国公)?” 时人皆服其量。(据《涑水记闻》改写) 编辑本段译文 吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。

4. 文言文翻译:刘先生者,河朔人,年六十余,居衡岳紫盖峰下

翻译:刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱。

全文是:刘先生者,河朔人,年六十余,居衡岳紫盖峰下。间出衡山县市,从人乞得钱,则市盐酪径归,尽则更出。日携一竹篮,中贮大小笔、棕帚、麻拂数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像。县市一富人,尝赠一衲袍,刘欣谢而去。越数日见之,则故褐如初。问之,云:“吾几为子所累。吾常日出庵,有门不掩,既归就寝,门亦不扃。自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之。或衣以出,夜归则牢关以备盗。数日营营,不能自决。今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸如此,是大可笑。适遇一人过前,即解袍与之,吾心方坦然,无复系念。嘻,吾几为子所累矣!”

翻译:刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱,就买盐、酪后就直接回去,用完了再出来(讨)。每天带一个竹篮,其中放着大笔小笔、棕帚、麻拂等物件,各个寺庙都走遍,拂拭神佛的塑像鼻子、耳洞里有尘土,就用笔把它弄出来,这样就成了常事,方圆百里的人都认识熟悉他。县城里的一个富人曾经赠送给他一件袍子,刘先生高兴的道谢后走了。过了几天见到他,还是像以前一样穿着旧衣服,问他,他说:“我差点被你拖累。我常常每天出去,庵有门不关,等回来了就睡,门也不上闩。自从得到袍子后, *** 他出去,就心里记挂着,于是就买了一把锁,出门就锁上。有时穿袍子出门,晚上回来就紧紧收好防止被盗。几天以来内心不安,不能作出决定。今天偶然穿它上街,忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然这样,这实在是非常可笑。恰巧碰到一个人从面前经过,就脱了袍子给他,我的心里才坦然,不再挂念着它。

5. 文言文翻译

卓盖借邕致天下豪杰,不加望外之荣,无以市德。

译:董卓只是凭借蔡邕来招引天下的杰出人才,如果不给他加上特殊的荣耀,就不能表示出他的恩惠。

而厚禄高位,将以风天下为邕之类者,而邕甘心受之,谓非邕罪不可。

译:但丰厚的薪俸,显赫的地位,将用来劝告天下像蔡邕一类的人,而蔡邕心甘情愿地接受,这就不能说不是蔡邕的罪过了

欲因公弟献以求知

译:想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也:(像吕蒙正这样)没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易作到 (像吕蒙正这样)没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易作到

6. 翻译文言文“余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者”

译文:我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心,因为心中有足以快乐的事情。

出自宋濂《送东阳马生序》,节选:”余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。”

译文:我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

扩展资料:

赏析:

此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。”

余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者”,从生活条件之难,写自己安于清贫,不慕富贵,因学有所得,故只觉其乐而不觉其苦,强调只要精神充实,生活条件的艰苦是微不足道的。

创作背景:

明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。




为袍所累文言文翻译
碰见一个人过前,立即解除袍给他,我的心才踏实,不要再想念。哈哈,我几乎是你所累了!”。 2. 《不为物累》古文翻译 《不为物累》白话释义: 吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义(赵匡义)特别知遇关照。有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。他...

为袍所累文言文
碰见一个人过前,立即解除袍给他,我的心才踏实,不要再想念。哈哈,我几乎是你所累了!”。2. 文言文翻译:刘先生者,河朔人,年六十余,居衡岳紫盖峰下 翻译:刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱。全文是:刘先生者,河朔人,年六十余...

哪位高人帮我翻译一下这几个成语,谢谢
为袍所累:这是一篇文言文。道理:心被外物拖累或有所牵挂,就难以做到坦坦荡荡。其中用以说明道理的“外物”只是一件衲袍,以此强调“外物”无论大小,都会对内心产生影响。于事无补:【成语解释】于:对于;补:益处。指对事情没有什么益处 ...

累人僧袍文言文
翻译得好吧坏吧,反正挺累人的,就像蜘蛛刚开始结网似的,不过还是希望对楼主有所帮助 4. 【文言文韦楚老的翻译 韦楚老,李宗闵之门生.自左拾遗辞官东归,居于金陵.常乘驴经市中,貌陋而服衣布袍,群儿陋之.指画自言曰:"上不属天,下不属地,中不累人,可谓大韦楚老." 群儿皆笑.与杜牧同...

文言文《牧竖拾金》翻译
牛羊亦时逸,心患失金,斯乃为金所累也。译文:有个牧童,衣服破烂、头发蓬乱、光着脚,每天赶着牛羊在山里放牧,欢快地唱着歌,也很满足。有天捡到了别人丢了的一饼金子,就塞到了自己的衣领里。从这以后,歌也不经常唱了,放的牛羊也常有跑了的,总怕把金子弄丢,这都是金子闹的啊。

不为物累文言文翻译启示
1、不为物累翻译是:吕蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识。有位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地,朝士想通过蒙正弟弟把古镜献给蒙正来求得蒙正的赏识。蒙正弟弟告知,蒙正笑着说:我的面子只不过碟子大小,怎么能照到二百里?他的弟弟于是不敢再言。嗜好少并能不被外物牵累,是...

吕蒙正不为物累文言文翻译
1. 急求《吕蒙正不为物累》的文言文翻译 最好3分钟左右有答案 求求大家 原文:吕蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟子大,妄用照二百里?"其弟遂不复敢言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖...

吕蒙正不为物累的文言文翻译是什么?
吕蒙正不为物累的文言文翻译如下:吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义(赵匡义)特别知遇关照。有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的脸不过碟子大,怎么用得着照二百里(的...

文言文郑冲字文和
缊袍:以乱麻为絮的袍子。古为贫者所服。资产:资财;产业。世:世人。以此:因此。重:看重;推重。 2. 求文言文翻译开头是 柳庆远,字文和,河东解人 柳庆远(458—514),字文和,河东解人也。伯父元景,宋太尉。庆远起家郢州主簿,齐初为尚书都官郎、大司马中兵参军、建武将军、魏兴太守。郡遭暴水,流漂居民...

文言文吕蒙正
2、吕蒙正不为物累原文: 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。 其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟大,安用照二百里?"其弟遂不复敢 言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。 译文: 吕蒙正以宽厚为宰相...

进贤县18660439420: 为袍所累 - 搜狗百科
和辉蛇胆: “为……”是文言文中的被动语句,相当于“被……”,比如“山峦为晴雪所洗”.累作动词,意味拖累,整句话意思是:被它所拖累

进贤县18660439420: 文言文在线翻译(全文翻译) -
和辉蛇胆: 译文:李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他.李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟.后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信.李生很生气,说李文...

进贤县18660439420: 文言文翻译《王逸少为艺所累》选自《容斋随笔卷十》 -
和辉蛇胆: “王逸少为艺所累”意思是说,“像王羲之这样和当时的温太真、蔡谟、谢安石一类人物,凭才能完全可以干出一番事业的,然而,却只以书艺传名.”

进贤县18660439420: 忽自悟以一袍故,使方寸如此,是大可笑的意思... -
和辉蛇胆: 故:缘故 方寸: 指人的内心;心绪.如:方寸已乱 是:这 忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然这样,这实在是非常可笑.

进贤县18660439420: 刘先生传翻译 -
和辉蛇胆: 刘先生者①,河朔人,年六十余,居②衡岳紫盖峰下.间出衡山县市,从人丐得钱,则市盐酪迳归,尽则更出.日携一竹篮,中③贮大小笔棕帚麻拂数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像,鼻耳窍有尘土,即以笔拈出之,率以为常,环百里人皆熟识...

进贤县18660439420: 英语翻译出裘发栗循循善诱燕石藏珍为袍所累于事无补 -
和辉蛇胆:[答案] 出裘发栗:查不到 循循善诱:循循:有次序的样子;善:善于;诱:引导.指善于引导别人进行学习. 燕石藏珍:查不到 为袍所累:查不到 于事无补:对事情毫无补益.

进贤县18660439420: 文言文翻译. -
和辉蛇胆: 郎简,字叔廉,杭州临安县人,宋朝大臣.幼年丧父,家境贫寒,(常常)借书抄录下来学习,很多...

进贤县18660439420: 文言文《牧竖拾金》翻译 -
和辉蛇胆: 原文:有牧竖,敝衣蓬首赤足,日驱牛羊牧冈间,讴而乐,意惬甚,牧亦善.一日,拾遗金一饼,内衣领中.自是歌声渐歇,牛羊亦时逸,心患失金,斯乃为金所累也.译文:有个牧童,衣服破烂、头发蓬乱、光着脚,每天赶着牛羊在山里放牧,欢快地唱着歌,也很满足.有天捡到了别人丢了的一饼金子,就塞到了自己的衣领里.从这以后,歌也不经常唱了,放的牛羊也常有跑了的,总怕把金子弄丢,这都是金子闹的啊.

进贤县18660439420: 这个文言文的翻译 -
和辉蛇胆: 《治水必躬亲》 治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言.盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝. 昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网