将雨过山村翻译成现代文

作者&投稿:敛瑞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
唐朝诗人王建所写的《雨过山村》,将古文翻译成现代文~

注释译文编辑
词语注释
妇姑:嫂嫂和小姑。
相唤:互相呼唤。
浴蚕:古时候将蚕种浸在盐水中,用来选出优良的蚕种,称为浴蚕。
中庭:庭院。
闲着:农人忙着干活,没有人欣赏盛开的栀子花。
栀子:常绿灌木,春夏开白花
诗歌译文
雨里鸡鸣一两家,——雨中有一两户人家传来鸡鸣。
竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。  妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,  闲着中庭栀子花。——院子里的栀子花正在开放却没有人看。
雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。村里的嫂嫂和小姑相互呼唤去清洗蚕子,庭院里的栀子花因为农忙而没有人来欣赏。
4作品鉴赏编辑
这首山水田园诗,富有诗情画意,又充满劳动生活的气息,颇值称道。
“雨里鸡鸣一两家”。诗的开头就大有山村风味。这首先与“鸡鸣”有关,“鸡鸣桑树颠”乃村居特征之一。在雨天,晦明交替似的天色,会诱得“鸡鸣不已”。但倘若是平原大坝,村落一般不会很小,一鸡打鸣会引来群鸡合唱。山村就不同了,地形使得居民点分散,即使成村,人户也不会多。“鸡鸣一两家”,恰好写出山村的特殊风味。
“竹溪村路板桥斜”。如果说首句已显出山村之“幽”,那么,次句就由曲径通幽的过程描写,显出山居的“深”来,并让读者随诗句的向导,体验了山行的趣味。在霏霏小雨中沿着斗折蛇行的小路一边走,一边听那萧萧竹韵,潺潺溪声,该有多称心。不觉来到一座小桥跟前。这是木板搭成的“板桥”。山民尚简,溪沟不大,原不必张扬,而从美的角度看,这一座板桥设在竹溪村路间,这竹溪村路配上一座板桥,却是天然和谐的景致。
“雨过山村”四字,至此全都有了。诗人转而写到农事:“妇姑相唤浴蚕去”。“浴蚕”,指古时用盐水选蚕种。据《周礼》“禁原蚕”注引《蚕书》:“蚕为龙精,月值大火(二月)则浴其种。”于此可见这是在仲春时分。在这淳朴的山村里,妇姑相唤而行,显得多么亲切,作为同一家庭的成员,关系多么和睦,她们彼此招呼,似乎不肯落在他家之后。“相唤浴蚕”的时节,也必有“相唤牛耕”之事,只举一端,不难概见其余。那优美的雨景中添一对“妇姑”,似比着一双兄弟更有诗意。
田家少闲月,冒雨浴蚕,就把倍忙时节的农家气氛表现得更加够味。但诗人存心要锦上添花,挥洒妙笔写下最后一句:“闲着中庭栀子花”。事实上就是没有一个人“闲着”,但他偏不正面说,却要从背面、侧面落笔。用“闲”衬忙,通过栀子花之“闲”衬托人们都十分忙碌的情景.,兴味尤饶。一位西方诗评家说,徒手从金字塔上挖下一块石头,并不比从杰作中抽换某个单词更困难。这里的“闲”,正是这样的字,它不仅是全句也是全篇之“眼”,一经安放就断不可移易。同时诗人做入“栀子花”,又丰富饱满了诗意。雨浥栀子冉冉香,意象够美的。此外,须知此花一名“同心花”,诗中向来用作爱之象征,故少女少妇很喜采撷这种素色的花朵。此诗写栀子花无人采,主要在于表明春深农忙,似无关“同心”之意。但这恰从另一面说明,农忙时节没有谈情说爱的“闲”功夫,所以那花的这层意义便给忘记了。这含蓄不发的结尾,实在妙机横溢,摇曳生姿。[2]前人曾这样来评论这首诗的末句:“心思之巧,词句之秀,最易启人聪颖”。
5艺术手法编辑
诗的前两句写雨中几声鸡鸣,一两家农舍;修竹、清溪、村路、板桥,淡淡几笔,便勾画出一幅优美静谧的山村风景。
第三句转而写农事,“妇姑相唤”,透着亲切,可以想见家庭邻里关系的和睦;夏日雨中,仍要“浴蚕去”,则可知农事的繁忙。妇姑浴蚕去了,雨中的山村,唯有栀子花悠然无事地独自“闲”在庭院里。一个“闲”字,烘托出庭院中一片幽静气氛。全诗处处扣住山村景象,从景写到人,从人写到境;农事的繁忙,山村的神韵,皆蕴于一个“闲”字之中。它是全篇之“眼”,着此一字而境界全出。作者写雨过山村所见情景,富有诗情画意,又充满劳动生活的气息,同时也表达了一种对乡村生活的喜爱之情。

详见:http://baike.baidu.com/link?url=A9xUKE7mOnPSnsv8txn8XHmFipjB2ytkIbJT_aIuHlW0J1-uR8czHdNfZJHYB9w1

雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。
《雨过山村》是唐代诗人王建所写的一首七言绝句。
前两句通过对景物的描写来表达山村的静谧。第三句写妇女冒雨浴蚕,表现农家之忙。第四句通过对花的“闲”来反衬当地人的忙。全诗描绘了一幅清新秀丽的山村农忙图景。


扩展资料:这是一幅描写生动的山村风俗画。诗人通过对雨中路过山村所见所闻的描绘,表现了他对和平宁静的田园生活的赞美。
“雨里鸡鸣一两家”,这是入山村前的所闻。因为是雨天,山村的轮廓在远处未必看得分明,但鸡鸣声却听得清晰。《诗经》有“风雨如晦,鸡鸣不已”的诗句,下雨天,天气晦明无常,会诱发鸡鸣,所以说¨“雨里鸡鸣”是符合生活真实的。
但诗人听到的鸡鸣不是联绵不绝的一大片,而是稀稀落落的“一两家”,这就让读者猜想到,这个山村不会是《桃花源记》中描绘的那种阡陌交通、鸡犬相闻的大墟落,而是住户不多,各抱地势因而零零散散的小山村。

《雨过山村》的作者是唐代诗人王建,白话文如下:

雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。

白话文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。

妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。

白话文:婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。

赏析:

这首山水田园诗,富有诗情画意,又充满劳动生活的气息,颇值得称道。此诗写栀子花无人采,主要在于表明春深农忙,没有谈情说爱的“闲”功夫,所以那花的象征意义便给忘记了。这含蓄不发的结尾,实在妙机横溢,摇曳生姿。



雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫,
竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。
妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,
闲着中庭栀子花。——院子里的栀子花正在开放却没有人看。

这首山水田园诗,富有诗情画意。全诗既处处紧扣了山村特色,充满了劳动生活的气息。此诗写栀子花无人采,主要在于表明春深农忙,同时说明农忙时节没有谈情说爱的“闲功夫”;作者用“闲着中庭栀子花”表明没有一个人闲着,系从侧面落笔,用“闲”衬“忙”,兴味尤饶,可见此“闲”字“断不可轻易”。

雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫,
竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。
妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,
闲着中庭栀子花。——院子里的栀子花正在开放却没有人看。

雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫,
竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。
妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,
闲着中庭栀子花。——院子里的栀子花正在开放却没有人看。


雨过山村翻译成现代文是什么意思?
译文:雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。全文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。《雨过山村》是唐代诗人王建所写的一首七言绝句,前两句通过对景物的描写来...

雨过山村翻译成现代文是什么?
雨过山村翻译成现代文如下:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。原文:雨过山村-王建 〔唐代〕。雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。雨过山村作品赏析:“...

雨过山村古诗翻译现代文
雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫,竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,闲着中庭栀子花。——院子里的栀子花正在开放却没有人看。

唐朝诗人王建所写的《雨过山村》,将古文翻译成现代文
译文:雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子,庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/525221683.html

雨过山村古诗改为现代文
“雨里鸡鸣一两家, 竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去, 闲着中庭栀子花。”暮春小雨如烟,如果不是听到几声鸡鸣,还不知道竹林后有人家。循声找去,从简陋的木板桥上过了小溪,就可以看到弯曲小径直通几间村舍。农家小院里的栀子雨润花娇,开得正好,可偏偏遇上农忙,年轻姑娘媳妇们都忙着选蚕种,...

将雨过山村翻译成现代文
《雨过山村》的作者是唐代诗人王建,白话文如下:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。白话文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。白话文:婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。赏析:这首山水...

把雨过山村的这首诗的前面两句改写成现代汉语
翻译成现代汉语:淅淅沥沥的小雨夹杂着鸡鸣声,远远看见了竹林边潺潺溪水流淌在乡间小路旁,那弯弯斜斜的小路通往零零散散的农户人家。原诗如下:雨过山村-王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。

雨过山村古诗原文及翻译
翻译:雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。注释:竹溪:岸边长满翠竹的溪流。妇姑:指农家的媳妇和婆婆。相唤:指彼此之间互相呼唤。浴蚕:古代一种选育优良蚕种的方法,即将蚕种全都浸在盐水中...

雨过山村王建原文及翻译
雨过山村王建原文及翻译如下:原文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。译文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。媳妇和小姑,一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。“雨里鸡鸣一两家”。诗的开头就大有山村风味。这首先与“...

请将古诗《雨过山村》翻译成现代文急急急急急急急急急 回答满意者加50...
雨中有一两户人家传来鸡鸣, 小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。 村里的媳妇和婆婆(另有一种翻译为:嫂嫂和小姑)相互呼唤去浸洗蚕子, 庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。

张家口市18365408987: 《雨过山村》翻译成现代文 -
无贴舒必: 雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜. 村里的媳妇和婆婆(另有一种翻译为:嫂嫂和小姑)相互呼唤去浸洗蚕子, 庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏.

张家口市18365408987: 唐朝诗人王建所写的《雨过山村》,将古文翻译成现代文 -
无贴舒必:[答案] 雨过山村 唐 王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜.妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花. 译文:雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜.村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子,庭院中的栀子花因农人...

张家口市18365408987: 《雨过山村》的解释《雨过山村》是一首古诗,要求将它改写成通顺的现代文. -
无贴舒必:[答案] 雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫, 竹溪村路板桥斜.——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜. 妇姑相唤浴蚕... 这首山水田园诗,富有诗情画意.全诗既处处紧扣了山村特色,充满了劳动生活的气息.此诗写栀子花无人采,主要在于表明春...

张家口市18365408987: 雨过山村的现代文怎么写? -
无贴舒必:[答案] 雨过山村 (唐)王建 雨里鸡鸣一两家, 竹溪村路板桥斜. 妇姑相唤浴蚕去, 闲着中庭栀子花. 注释: 1竹溪:小溪旁长的翠竹.2妇姑:嫂嫂和小姑.3浴蚕:古时候将蚕种浸在盐水中,用来选出优良的蚕种,称为浴蚕.4闲着:空闲着.5中庭:庭院. 雨淅...

张家口市18365408987: 雨过山村将这首诗改写成通顺的现代文. -
无贴舒必:[答案] 雨天,昏暗的天诱得鸡鸣不已,小小村落之中曲径通幽,有着蛇形蜿蜒小路,远处,萧萧竹韵悦耳,潺潺溪水相交,石板桥在静静地躺着,仲春时节的时候村妇们相伴而行去用盐水挑选蚕种,一点也不顾雨天的来临,而庭院中的栀子花相比下来却像...

张家口市18365408987: 雨过山村古诗翻译现代文 -
无贴舒必: 雨里鸡鸣一两家,——下雨天里有一两家的鸡在叫,竹溪村路板桥斜.——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜.妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,闲着中庭栀子花.——院子里的栀子花正在开放却没有人看.

张家口市18365408987: 用现代文解释这首诗雨过山村唐·王建雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜.妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花. -
无贴舒必:[答案] 题目:雨过山村,已经点明了天气情况和事件.在雨中听见一两家的鸡叫声,说明当时情况的安静,竹林中小溪畔的小路上木桥横跨,似乎有点倾斜,这是说明村里路上景色的动态美.那些村姑村妇相互呼唤结伴洗蚕,人走后,只有院子里的栀子花孤...

张家口市18365408987: 雨过山村改写成现代文简短一点.25字以内 -
无贴舒必:[答案] 在雨天,有一两户人的家里传出了鸡的鸣叫声,小溪旁长着翠竹,小溪的上方就是乡村的木板桥,而木板桥变得歪歪斜斜.姑姑和嫂嫂互相叫着对方去浸洗蚕,可庭院中的栀子花已经盛开了却无人欣赏.

张家口市18365408987: 将雨过山村翻译成白话文
无贴舒必: 【译文】 雨中有一两户人家传来鸡鸣, 小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜. 村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子, 庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏. 雨过山村(唐·王建) 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜(xiá). 妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花.

张家口市18365408987: 如何将古诗《雨过山村》改写成通顺的现代文?
无贴舒必: 下雨天里有一两家的鸡在叫, 竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜. 姑嫂相互叫着去浴蚕, 院子里的栀子花正在开放却没有人

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网