求日语高手帮忙翻译一下

作者&投稿:籍翰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日语高手帮忙翻译一下,下面一段话,图片格式。~

说句心里话,我们这没搞过编制的即使翻译成中文也未必能贴切。
我刚才Google了一下,共锁のつくり目是有图片的,您去哪儿看一下可能理解的更快。

请评价,谢谢。

t)低温转矩 将装好样品的规定的开放型滚动轴承的内圈,在规定的温度及转速(每分钟转一圈)下旋转,以下两种转矩表示,此时制止外轮转动所需的力。
1)启动转矩 启动旋转时获得的最大转矩。
2)旋转转矩 在规定时间内旋转后所获得转矩的平均值。
u)视粘度 用泊肃叶流动公式(poiseuille flow)计算得出剪切速率与切应力的比。由于润滑油是非牛顿流体,该比会随着变形速率的变化而变化。
v)剪切速率 与润滑油相接触的一系列轴环之间的传动比。

4.润滑油种类 将润滑油根据用途分为7类,并进一步根据类别(成分、性能)以及稠密度编号(混合稠密度范围及粘度范围)细分成表2。

1.私はいつも友达戸一绪に図书馆で本を読みます。
2.お金があても买わない。
3.田中さんは何でも知っています。
4.料理を作ってみました。
5.人间は地球の环境を守らなくてはいけない。
6.私は、少し日本语が话せます。
7.先生、一つの问题を闻きたいんです。
8.夕べは疲れたので、着替えをしせずに寝てしまいました。

1 私はよく友达と図书馆で本を読みます。
2 お金があっても买わない。
3 田中はなんでも知っています。
4 料理を作ってみました。
5 人间は地球の环境を守らなきゃ。
6 日本语は少しぐらいできます。
7 先生、一つ教えて顶きたいことがありますが。
8 昨日は疲れ果てて、着替えもせずに寝てしまいました。

1私はよく友达と一绪に図书馆で本を読みます。
2お金がいっても买いません。
3田中さんはなにも知っています。
4私は料理をやってみます。
5人间は地球の环境を守ります。
6日本语はちょっと话せます。
7先生,问题があるですけど。
8夕べはとても疲れましたが、服を着いたまま寝ました。

1.いつも友达と図书馆で本を読んでいます。
2.お金があっても、买わない。
3.田中さんは何でも知ってる。
4.人间は地球の环境を守らなければならない。
6.日本语が少し话せます。
7.先生、一つ问题を闻きたいですが、、
8.昨夜は疲れったので、着替えもせずに寝てしまいました。

1 私はよく友达と図书馆で本を読みます。
2 お金があっても买わない。
3 田中はなんでも知っています。
4 料理を作ってみました。
5人间は地球の环境を守ります。
6日本语はちょっと话せます。
7先生,问题があるですけど。
8夕べはとても疲れましたが、服を着いたまま寝ました。


请日语高手帮忙翻译一段话
いつもご指导をいただき、诚にありがとうございます。この度先生方がご出产を迎えられる际に、我々はお祝いの気持を込め、元気なお子さまを生まれるようお祈り致します。また、产休後の御身体にお大事になさってください。最後にお仕事に复帰られる御姿をお待ち致します。これから...

日语高手 帮忙翻译一段日语~~~在线等~~~不要机器翻译~~
陶磁器の日本人での生活する文化はすでに〓は根强い地位を书くことがいました:日常生活の食べる器、优れた〓のお茶器、生活の暇〓〓は道の使う花器を使います……,〓普通の〓〓の器物は名家の行うことまですべて〓あるいは収集が消える一定があって、〓〓学部を整えて〓の〓展著と...

日语翻译 高手帮忙翻译一下
何事(なにごと)にも真面目(まじめ)に取(と)り组(く)み、仕事(しごと)に対(たい)して责任感(せきにんかん)が强(つよ)くて、仕事(しごと)に専念(せんねん)する精神(せいしん)を持(も)っております。

请日语高手帮忙翻译一小段话
こちらが何度も强调したように、贵社のご制品の価格は10円に値下げしなければ、いくらその品质が良くても、我々贩売业者としては、利益がなければ、贵社のご制品に関する贩売活动には意欲がなかなかないと思っております。详しいご検讨の后で、お返事をするようにお愿いいたします...

请日语高手帮忙翻译一下
时间はまだるし、道具も十分にある。逆転できるかもしれないよ。顽张ってみないか。

日语高手帮忙翻译一段日文,谢谢
桜の命がかなり短い、日本ではこういう谚がある:「桜七日」だと言われている、つまり、一轮の桜は満开からしぼみ落ちるまでほぼ七日だ、桜木は咲くことから全部落ちるまでほぼ16日がかかり、咲きながら落ちるという特徴となる、これこそ桜は魅力的な花となっている。

请高手帮忙翻译一下 日语
弊店は引越しにより、しばらくの间は休业させていただきます。ご不便、ご迷惑をおかけし申し訳ございません。弊店 へいてん/引越し ひっこし/间 あいだ/休业 きゅうぎょう/不便 ふべん/迷惑 めいわく/申し訳 もうしわけ ...

请日语高手帮忙翻译一下
この映画を见终わった後、いくつかの问题は皆さんが考えて。1、もしあなたは突然夫死んで、あなたは再婚か。2あなたは母に子どもが重要か重要。3亲心重要か夸らしい生きている重要。3あなたが家庭内暴力を受けて夫を离れる时、あなたはやはり子供のために耐え続けて、やっぱり子...

求求日语高手帮忙翻译一段话吧。求求你们了。。。
乱世のさなか全国统一、戦乱平定そして戦後の国力発展をこなす君主は伟大な英雄のような人物と言っていいでしょう、 秦王嬴政と德川家康の二名は歴史においては时代の境目となった人物です。本文は主にこの二名の歴史上の人物から乱世の君主の制覇の道を研究します。

日语高手,帮忙翻译一下
しかし、グリッドで表现しているが、素晴らしい作品もの作品のようにされ、社会的な仕事のキャンプも素晴らしいしている:両方のタイトな阴谋か、物语のサスペンスの详细な说明を、読者に読んでストップしています。しばしば人々は、社会的な作品の顶点からの人々に呼び出して、読者...

张家川回族自治县17226356707: 求日语高手帮忙翻译下 -
虫变竹沥: xx社(会社名) 长田 殿 平素より大変お世话になっております.xxxの件について、ご返事していただき、ありがとうございます.以前のメールでご提示させていただいた金额は、FOB上海の金额でございます.今回の取引に、弊社の诚意を...

张家川回族自治县17226356707: 跪求日语高手帮忙翻译一下!! -
虫变竹沥: 首先,我先为你的朋友祝福一下,好人一生平安!以下是翻译:加藤さん、こんにちは!メールを受け取って.私たちも安心して、あなた达はすべて无事を知ることができて本当によかったですね.君たちが早く、地震に対する恐怖感から立...

张家川回族自治县17226356707: 请日语高手帮忙翻译下! -
虫变竹沥: ずっと君のそばにいたい、ずっとそばで、君のために笑っていきたい.一直愿意守候在你身旁 直到永远的待在身旁为了你而欢笑

张家川回族自治县17226356707: 求日语高手帮忙翻译! -
虫变竹沥: 直译:写法:林、あなたは私の全世界なの.读法:りん、あなたはわたしのぜんせかいなの 罗马音:rin、anatawa watashino zensekainano 中文谐音:林、阿那他哇 瓦他西喏 咱塞卡一那喏 意译:写法:林、あなたは私の全てなの.(你是我的全部) 读法:りん、あなたはわたしのすべてなの 罗马音:rin、anatawa watashino subetenano 汉语谐音:林、阿那他哇 瓦他西喏 思贝忒(tei)那喏 另外,如果想说得可爱一点、小女人一点的话,可以把“私”换成“あたし(atashi,阿他西)” PS:羡慕嫉妒恨,为啥木有妹子对俺说这句话……

张家川回族自治县17226356707: 求日语高手帮忙翻译一下 -
虫变竹沥: 1 私はよく友达と図书馆で本を読みます.2 お金があっても买わない.3 田中はなんでも知っています.4 料理を作ってみました.5人间は地球の环境を守ります.6日本语はちょっと话せます.7先生,问题があるですけど.8夕べはとても疲れましたが、服を着いたまま寝ました.

张家川回族自治县17226356707: 请日语高手帮忙翻译 -
虫变竹沥: 您好!分别是学校:がっこう(学校)教室:きょうしつ(教室)体育馆:たいいくかん(体育馆)邮局:ゆうびんきょく(邮便局)柜台:ちょうば(帐场)美术馆:びじゅつかん(美术馆)若有帮助,望你采纳,谢谢您的支持!

张家川回族自治县17226356707: 求日语翻译人士帮忙翻译.日语翻译求助. -
虫变竹沥: ちょっと失礼ですが、日本何処で何の会社からご来访の方ですか?これは私の名刺です、どうぞお収めになります.お名刺顶けませんか? 私はグローバルマーケットの社员です、弊社は电子ビジネス会社であり、优れた中国制造业の情报を...

张家川回族自治县17226356707: 求助日语高手帮忙翻译几个句子急求!!!请不要用网络翻译器希望翻
虫变竹沥: 即然你这么认真.我就帮你一下吧.1要有给JASE工程师,高级工程师,技术指导的能力2在身上要有国际感觉.3后期的指导.培养的能要有4在总会活动中,希望可以发...

张家川回族自治县17226356707: 求日语高手来翻译一下 -
虫变竹沥: XX様:いつもお世话になっております.オーダーについて、 贵社はもう确认致しましたか?货物の保管期限もう切れまして、结构时间を超えてしまいました为、 弊社の上司より最终结果を确认させて顶きます..ご忙しいところ申し訳ございませんが、 ご返事をお待ちしております.以上 宜しくお愿い致します.XX会社XX

张家川回族自治县17226356707: 求日语高手来翻译一下啊 -
虫变竹沥: 商品到着后にお支払いをお愿い致します.もともと工场侧からは28日までに受け取り可能とのご连络でしたが、生产量が膨大であるせいか、いつも数日遅れがちです.ご迷惑をお挂けして本当に申し訳ございません.

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网