帮我翻译这几句文言文 谢谢了 只翻译这几句就行!!谢谢诶~~

作者&投稿:大季芬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我翻译一下这几句文言文。谢谢~

(1)他日应当在那里建造一栋房子,命名为杏花书屋,以此来记录我昔日的梦。 (2)竟至对他们的后代子孙,仍然希望他们代代享受恩德并且永无止境地为国效力。 (3)但以前和他同时中进士做官的人,一时富贵兴盛显赫,可他们的后代就有现在不知沦落到何地的。

1、“服已须臾,啜热稀粥”:
其中“须臾”一词在《伤寒论》五版教材《伤寒论讲义》中被解释为“很短的时间”。其实,这一解释并不确切。先温服桂枝汤,然后过很短的时间,再喝热稀粥。
其意义在于:助汗以祛外邪

2、“中焦”:
中医学名词。三焦之一。指腹腔的上部。《难经·荣卫三焦》:“中焦者,在胃中脘,不上不下,主腐熟水谷。” 虞庶 注:“中焦,乃脾胃也。”

3、“外邪”
1.谓可以伤害人身心的外界事物。2.中医特指风、寒、暑、湿、燥、火和疫疠之气等从外侵入人体的致病因素。

4、“营卫”
中医指血气之作用

5、“腠理”
中医指皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空隙

6、“病瘥”
病愈



水煎服。本方服法也极为讲究,首先是药煎成取汁,“适寒温”服,先温服桂枝汤,然后过很短的时间(40分钟),再喝热稀粥。借水谷之精气,充养脾胃,不但易为酿汗,更可感到风、寒、暑、湿、燥、火和疫疠之气等从外侵入人体的致病因素快速散去而不再回来。大概一个小时,让它避风助汗。等到全身感到蛰的慌,好像出汗的时候,就说明肺胃之气已合,津液得通,气血和谐,皮肤肌肉也紧凑有劲了,这就是比较好的状态。若一服汗出,病好了,停后服,不必尽剂。若不汗,更服依前法。又不汗,再服的时候就增加剂量,服药期间禁食生冷粘腻,酒肉臭恶等,尤其是“不可令如水流漓,病必不除,”是服解表剂后应该注意的通则。



好运

《汉书·龚遂传》译文完整版
龚遂字少卿,山阳郡南平阳县人.因为通晓儒学做了官,官至昌邑国王的郎中令,侍奉国王刘贺.刘贺行为举止大多不合正道,龚遂为人忠厚,刚毅有节操,一方面对昌邑王进行规谏,一方面也批评昌邑王左右大臣,引经据义,痛陈祸福,有时甚至到了落泪的地步,正言直谏没有丝毫懈怠.当面指责国王的过错,以至昌邑王掩耳起身离开,说"郎中令太会羞辱人了",以至国中人都害怕畏忌他.王曾经长期与驾车马的奴仆和炊事人员一起饮酒作乐,随意赏赐,没有节度,龚遂进去拜见昌邑王,哭泣着用膝盖爬行,左右侍从们见此情景都禁不住流下眼泪.昌邑王说:"郎中令为什么哭 "龚遂说:"我为社稷危亡而痛惜!希望给我机会诉说我的看法." 昌邑王让手下人回避,龚遂说:"大王知道胶西王做无道之事而灭亡的原因吗 "国王说:"不知道."龚遂说:"我听说胶西王有个谀臣叫侯得,胶西王的所作所为与桀纣一样,而侯得却认为可以与尧舜相比.胶西王很喜欢他的谄谀之辞,曾经与他起居一处,只听侯得的话,以至于落到身败名裂的下场.如今大王亲近众小人,沾染上各种恶习,这是存亡的关键做在,您不可以不谨慎啊.请允许我选择一些通经术有品行的侍从郎官与您共处,平时起居多诵读诗书,熟悉礼仪,应该大有益处."国王答应了.龚遂就选举郎中张安等十人侍奉国王起居.过了一段时间,昌邑王把张安等人全都赶走了.后来赶上昭帝驾崩,因为没有子嗣,昌邑王刘贺承嗣即位,他原先的官属都征召入京.原王相安乐升迁为长乐卫尉.龚遂拜见安乐,流着泪对安乐说:"大王即位为天子,一天比一天骄奢淫逸,提意见他也不再听得进了.如今丧期还未完,每天与宠臣们饮食作乐,斗虎豹,驾着虎皮车,举着九旒旗,驰驱于道,所作所为不合礼法.古代官制比较宽容,大臣可以辞官隐退,而今天却不能辞去;如果假装疯狂又恐怕被知道,落个身死而被世人耻笑.我该怎么办啊您是陛下原先的相国,理应极力劝谏.昌邑王即位二十七天,最终因淫乱而被废黜.原昌邑群臣因犯让"大王陷于恶行不道"之罪,都被处死,因这个而被杀掉的有二百余人,只有龚遂与中尉王阳因多次正言直谏而得以免去死刑,被剃去头发服徭役。
汉宣帝即位后,过了很长时间,渤海郡及其相临地区闹饥荒,盗贼四起,太守不能制止。宣帝要选一个能胜任的人,丞相御史推荐了龚遂,皇帝任命龚遂为渤海太守。当时龚遂已七十多岁,皇帝召见时,见他身材矮小,宣帝见到后,认为龚遂并非像人们说的那样,不免对他有轻视之感。宣帝问龚遂:“渤海郡一片荒乱,我十分担忧,你准备用什么方法平息那里的盗贼,而使我不再忧虑呢?”龚遂回答:“渤海郡地处偏远,没有沾沐圣上的恩惠教化,那里的百姓为饥寒所迫,地方官不知加以救济,致使陛下的子民偷盗陛下的兵器,在池塘岸边耍弄耍弄罢了。您打算让我去剿灭他们,还是去安抚他们?”宣帝听了龚遂的回答很高兴,说:“选贤良之臣前去,本来就是想对他们进行安抚。”龚遂又说:“我听说治理不守秩序的百姓,如同理顺乱绳一样,不能着急,只能慢慢来,才会达到目的。我希望到任后,丞相御史们对我的工作暂时不要按常规加以限制,一切事要允许我见机行事。”宣帝答应了这一要求,并特别赐给龚遂黄金,还为他增派了驿车。龚遂进入渤海郡的地界后,郡府的官吏们听说新上任的太守已到任了,便派兵迎接,而龚遂让他们都回去,并命令所属的县把专管追捕盗贼的官吏都撤除。那些手拿农具的人都是良民,官吏不得对他们问罪,携带兵器的人,才属于盗贼。接着龚遂独自一人乘车来到郡府,很快郡中就安定了下来,盗贼也停止了活动。渤海郡中还有一些结伙抢劫的人,听到龚遂的教令后,便自动解散,放下了手里的兵器而拿起了锄头和镰刀。这样偷盗抢劫之事便都平息了,老百姓开始安居乐业。龚遂于是打开粮仓,把粮食借给贫民,还选任了一些好官吏对百姓实施安抚管理。
龚遂发现齐地的民俗好追求奢侈的生活,喜欢从事工商之类的末技,不重视耕种田地。于是他便以身作则,追求俭仆的生活,鼓励老百姓务农,命令每人都种一棵榆树、一百棵薤、五十棵葱、一畦韭菜,每家养两头母猪、五只鸡。老百姓有持刀带剑的,龚遂就让他们卖掉,购买耕牛,并说:“为什么不带牛佩犊呢!”于是春夏之季老百姓都要下地劳作,秋冬之季检查督促老百姓收获,鼓励人们多积蓄农副产品。(龚遂)还巡视劝勉百姓努力耕作,(自此)渤海郡内,家家有积蓄,官民都富裕起来。老百姓也就不再打官司了.
过了几年,宣帝派遣使者征召龚遂回朝,议曹姓王的年轻人,请求跟随龚遂同去。功曹认为姓王的好酒贪杯恐怕误事,不同意让他去,龚遂不忍心违背王生的意思,于是带着他一同回到了京师。王某每天饮酒,不见太守。恰巧遇到龚遂被引入宫,王生又喝醉了,从后面高声喊道:“明府且慢,我有话对你说。”龚遂回头问缘故,王生说:”天子如果问起您是怎么治理渤海的,您千万不可有过多的陈述,只说:“都是圣主的恩德,不是我的功劳。”龚遂听了他的话,去见宣帝,宣帝果然问起龚遂是怎样治理渤海的。龚遂用王生的话回答了。天子喜欢他的谦让笑着说:“您怎么用称颂长者的话来称颂我?”龚遂于是上前说:“我本来不知道这么说的,是我的议曹教给我的。”宣帝因为龚遂年老不能任公卿,于是拜为水衡都尉,议曹王生为水衡丞,以褒奖龚遂。水衡官署在上林禁苑,任务是为宫廷提供陈设物品,采购为祭祀宗庙而用的牛羊等物品,宣帝很重用他,龚遂在官任上寿终。

附原文:
龚遂字少卿,山阳南平阳人也。以明经为官,至昌邑郎中令,事王贺。贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节,内谏争于王,外责傅相,引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已。面刺王过,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。”及国中皆畏惮焉。王尝久与驺奴宰人游戏饮食,赏赐亡度。遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。王曰:“郎中令何为哭?”遂曰:“臣痛社稷危也!愿赐清闲竭愚。”王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎?”王曰:“不知也。”曰:“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为拟于桀、纣也,得以为尧、舜也。王说其谄谀,尝与寝处,唯得所言,以至于是。今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。臣请选郎通经术有行义者与王起居,坐则诵《诗》、《书》,立则习礼容,宜有益。”王许之。遂乃选郎中张安等十人侍王。居数日,王皆逐去安等。久之,宫中数有妖怪,王以问遂,遂以为有大忧,宫室将空,语在《昌邑王传》。会昭帝崩,亡子,昌邑王贺嗣立,官属皆征入。王相安乐迁长乐卫尉,遂见安乐,流涕谓曰:“王立为天子,日益骄溢,谏之不复听,今哀痛未尽,日与近臣饮食作乐,斗虎豹,召皮轩,车九流,驱驰东西,所为悖道。古制宽,大臣有隐退,今去不得,阳狂恐知,身死为世戮,奈何?君,陛下故相,宜极谏争。”王即位二十七日,卒以淫乱废。昌邑群臣坐陷王于恶,不道,皆诛,死者二百余人,唯遂与中尉王阳以数谏争得减死,髡为城旦。
宣帝即位,久之,渤海左右郡岁饥,盗贼并起,二千石不能禽制。上选能治者,丞相、御史举遂可用,上以为渤海太守。时,遂年七十余,召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣胜之邪,将安之也?”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传。至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为(盗)贼。遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢。渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。
遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤、五十本葱、一畦韭,家二母彘、五鸡。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,益蓄果实菱芡。劳来循行,郡中皆有蓄积,吏民皆富实。狱讼止息。
数年,上遣使者征遂,议曹王生愿从。功曹以为王生素耆酒,亡节度,不可使。遂不忍逆,从至京师。王生日饮酒,不视太守。会遂引入宫,王生醉,从后呼,曰:“明府且慢,原有所白。”遂还问其故,王生曰:“天子即问君何以治渤海,君不可有所陈对,宜曰“皆圣主之德,非小臣之力也”。遂受其言。既至前,上果问何以治状,遂对如王生言。天子说其有让,笑曰:“君安得长者之言而称之?”遂因前曰:“臣非知此,乃臣议曹教戒臣也。”上以遂年老不任公卿,拜为水衡都尉,议曹王生为水衡丞,以褒显遂云。水衡典上林禁苑,共张官馆,为宗庙取牲,官职亲近,上甚重之,以官寿卒。

第一句:
刘贺的行为很不正经,龚遂为人忠厚,刚强果断,在大节上从不含糊,对内向国王直言劝谏,对外督责太傅、国相

第二句:
从昌邑来的群臣犯了纵容国王陷于邪恶不道的罪行,统统处死,共达两百多人

第一句:刘贺行为举止大多不合正道,龚遂为人忠厚,刚毅有节操,一方面对昌邑王进行规谏,一方面也批评昌邑王左右大臣,
第二句:原昌邑群臣因犯让"大王陷于恶行不道"之罪,都被处死,因这个而被杀掉的有二百余人.


谁帮我翻译一下庄子的文言文,藐姑射之山,有神人居焉……天之亦有之一...
一、翻译:肩吾转述道:“'在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们...

帮我把这句话翻译成文言文?
【原句】明天我们一起去图书馆做作业,行吗?【文言文】明日吾等同往书馆课业,可不?【注释】1、吾等:还可换作“我等”“吾辈”“我辈”“吾侪”等。2、同:还可换作“齐”“并”“具(俱)”等。3、书馆:还可换作“书室”“书肆”等。4、课业:还可换作“科业”“为课”“作业”...

求文言文句子加翻译(随便什么都可以,越多越好)
求文言文句子加翻译(随便什么都可以,越多越好) 3个回答 #热议# 已婚女性就应该承担家里大部分家务吗?手背上的泪 2010-08-27 · TA获得超过5.5万个赞 知道大有可为答主 回答量:1701 采纳率:100% 帮助的人:1929万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 原句:清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)...

文言文历史翻译
后苏轼通过写信的方式见到了欧阳修,欧阳修对梅尧臣说:“我当避开此人,好让他出人头地。”听说这句话的人一开始只当是欧阳修的戏言而不信,后来才终于信服。 8. 文言文翻译 原文: 班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永平...

这几句话如何翻译成文言文
我母亲与余言,西方之人皆为慈悲之圣者,岂如我此世者,自私自利,贪嗔痴慢。我皆当老实念佛,往彼亲阿弥陀佛。河南.余适出恭矣,引得我屁股痛死,犹卧久矣。三.吾恶画矣,我好打丸,其乐无穷!

帮我翻译一下这段文言文!!
”这样来解释也算得很会体会古人的笔意了。相国寺的旧壁画,是高益的手笔。有一面墙上描绘了众多乐工奏乐的画非常有意思。人们大多责怪弹琵琶的人拨错了下弦,那众多的乐管都发出“四”字的音,而琵琶的“四”字应在上弦,这里的一技却是掩着下弦,是错误的。我认为这并不是错误的,大约管弦...

很简单文言文翻译
徐原死时,吕岱哭得十分哀痛,说:“徐原啊,我的好友,如今你不幸而去,我又从何处听人指出我的错误?”谈论的人十分赞美这件事。 4. 翻译几句文言文很简单的谢谢1、举贤用能,不时日而事利;明法审 1,选用贤才,时间不长就能看到效果;明确法典,不用占卜而自然吉利;对于政事谨慎,对于劳力珍惜,不用祈祷就能有福....

一句话的文言文和翻译
不料这三个橘子从袖子里跌到地上。 袁术笑着说:“陆郎呀,你来做了小客人,竟暗地里藏了主人的橘子,不防他人笑你来偷橘子么。”陆绩双膝跪在地上,回答道:“我母亲的性子,很喜欢吃这些东西。因为这个缘故,所以想起带几只回去,给母亲吃。”袁术听了这一番话,觉得大大的稀奇。刻舟求剑 『...

哪位文言文高手帮我翻译一下下面这句话!
无”就成了空虚的了,道的“无”还要进一步创生万物。因此本章第一句是提出一大道,当然老子没有正面说我的大道是什麼,他只是说我的道是不可道、不可名的。然后第二句指出道的特点,即道通过“无”“有”化生万物。第三句则是落实到人的修养层面来讲。最后第四句则是作一总结。两者,是指“无...

谁能帮我翻译一下这个文言文.全部...谢谢
一切都依赖你们为我分担忧虑了。”于是韩褒把那些一向为乱乡里的凶顽而狡诈的青年子弟全部召集起来,封他们为头领,划分他们各自管辖的地界,如果一地发现有盗贼而不去擒获,那么该地头领以故意放纵罪论处。于是那些被委任的人都非常惶恐,都纷纷叩首说:“前次出现盗贼,都是某某人干的。”并把那些参与...

金坛市17670607248: 帮翻译一下这几句古文,谢谢!就是高一语文课本84页的那些文言文?
茆诸蜂毒: 1子曰:"巧言令色,鲜矣仁!”译文: 孔子说:“满口讨人喜欢的花言巧语,满脸的伪善神色,这种人是没有什么仁德的.”2子曰:“知者乐水,仁者乐山.知者动,仁者静.知者乐,仁者寿.” 译文: 孔子说:“聪明的人喜欢水,仁德的人喜欢山.聪明的人好动,仁德的人恬静.聪明的人快乐,仁德的人长寿.”3子贡问曰:”有一言而可以终身行之者乎?“子曰:“其怒乎!已所不欲,勿施于人.” 译文:子贡问孔子问道:“有没有一个字可以终身奉行的呢?”孔子回答说:“那就是恕吧!自己不愿意的,不要强加给别人.”4子张问政.子曰:“居之无倦,行之以忠.”译文:子张问如何治理政事.孔子说:“居于官位不懈怠,执行君令要忠实.”

金坛市17670607248: 那位能帮我翻译一下文言文.谢谢了 -
茆诸蜂毒: 【原文】 《海内十洲记·聚窟洲》:沧海岛在北海中,地方三千里,去岸二十一万里.海四面绕岛,各广五千里.水皆苍色,仙人谓之沧海也.岛上俱是大山,积石至多.石象八石,石脑石桂,英流丹黄子石胆之辈百余种,皆生于岛.石服之神...

金坛市17670607248: 谁帮我翻译下这几句古文啊? -
茆诸蜂毒: 文言文翻译: 1.等到一年,朝廷的臣子饿得面有黑黄色.这是什么缘故呢?君主喜欢这样,所以臣子能这样做. 2.给别人好处的人,别人也必然同样给他好处;憎恶别人的人,别人也必定同样憎恶他. 3.这有什么困难呢?只不过是君主不用这种方法施政,而士人不用这钟方法行事的缘故而已. 希望我的回答您能够满意,谢谢~

金坛市17670607248: 请大家帮我翻译一下这几个文言文的句子,谢谢!!!
茆诸蜂毒: 1、仁爱离我们远吗?我想要得到仁爱,仁爱立即就来了. 2、笑人家牙齿缺了,那嘴象个狗洞大开着. 3、君子应韬光隐晦以待时机 4、天下土地共分九等,下上为下等里最上的一级,好坏交错;那进贡的物品里有茅草、橘柚等物品. 5、拿着铁如意,指挥比划,潇洒自如.用金杯喝酒,痛快淋漓,喝得很多而未醉. 第三句不大懂,从网上找到了一点点: “上九潜龙勿用”出自《易经·韩卦》,由“初九潜龙勿用”和“上九亢龙有悔”二句爻辞杂糅而成.“初九潜龙勿用”意思是“君子应韬光隐晦以待时机”;“上龙亢龙有悔”意思是“人应以亢满为戒,注意物极必反的道理.”

金坛市17670607248: 谁能帮忙翻译两句文言文,非常感谢 -
茆诸蜂毒: 1、隽不疑(人名)整理《春秋》,为当地著书兴学,按照礼的要求来规范自己的行为,在州郡很有名望. 2、当初,卫灵公的儿子蒯聩(人名)违抗命令出逃他国,后来他想回来,辄(人名)拒不接纳他,《春秋》是肯定辄的行为的.

金坛市17670607248: 帮翻译几句古文……谢谢 -
茆诸蜂毒: 好学者以术干齐侯,齐侯纳之,为诸公子之傅:爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师.凡得时者昌,失时者亡.子道与吾同,而功与吾异,失时者也,非行之也:凡事抓住了时机便会发达,错过机会便会招致灭亡.你们的学业和我们相同,但结果大不一样,这是因为你们运用不合时宜,不是你们的行为有什么错误.苟智不足,使若博如孔丘,术如吕尚,焉往而不穷哉?:如果你智力不够,即使像孔丘那样渊博,象吕尚那样富有谋术,又怎么能不处处碰壁呢?

金坛市17670607248: 跪求!!几句古文翻译!!!非常感谢!!
茆诸蜂毒: 王戎七岁的时候,和小朋友们一道玩耍,看见路边有株李树,结了很多李子,枝条都被压断了.那些小朋友都争先恐后地跑去摘.只有王戎没有动.有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在大路边上,还有这么多李子,这一定是苦...

金坛市17670607248: 谁能帮我翻译一下这几句文言文啊?谢谢啦
茆诸蜂毒: 他又曾经在蕺山看见一个老妇人,拿着一把六角扇在叫买.王羲之就在老妇人的六角扇上每面各写了五个字.老妇人开始有些不高兴,王羲之于是对老妇人说:“只要说是王右军书写的,就可以卖得一百钱了.”老妇人照此一说,许多人都争着来买这把扇子. 又一天,老妇人又拿着一把扇子来,王羲之笑而不答.

金坛市17670607248: 帮忙翻译几句文言文 Thanks -
茆诸蜂毒: 您好:解答如下,供您参考,还不明白可在线咨询 希望对你有所帮助 与物无竞,深为尚书崔休所赏识 译文:与人无争,深受尚书崔休的赏识 或将酒脯,涕泣留连,竞欲远送 译文:有人带来美酒与肉脯,哭泣着留连不舍,都争着要远送他一程 ...

金坛市17670607248: 帮我把下面的3小句文言文翻译成白话、谢谢、、、!! -
茆诸蜂毒: 1、内不私贵宠,外不偏疏远.译:对内不袒护得宠的权贵,对外不偏见与你不亲近人.2、君必有明法正义,若悬权衡以称轻重,所以一群臣也.译:君王一定要用"法"来治理国家,用"法"的标准来检验官吏的行为,国家才能够得到治理,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网