汉语里有哪些意想不到的外来语?

作者&投稿:邵重 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
汉语里面有哪些意想不到的外来语?~

外来语是指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的词语。

一般而言,以拼音文字作为文字的语言造词能力较弱,外来语较多。比如英语在其发展过程中, 从其他语言吸收了大量的外来语, 包括wok锅(汉语)、alcohol-酒精(阿拉伯语)、dock-码头(荷兰语)、coup d’etat-政变(法语)、jasmine-茉莉(波斯语)、land-土地(德语)、sputnik-人造地球卫星(俄语)、robot-机器人(捷克语)、tatami榻榻米(日语)、zebra-斑马(班图语)、yogurt-酸奶(土耳其语)等等。让我们来数数汉语的外来语。

现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,每想到这一层,我的头皮就有些发麻。

如;服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。

政治,经济,文化,人民,共和国,共产党,资本,物理,电话,知识,从日语里来的

在汉语几千年的发展历史中,有两次大规模引入舶来词。第一次是翻译佛经,第二次是甲午战争后引入日语中的汉语词。除了这两次大规模的引用,还有在中国与周边国家交流过程中因为引入新的物事而引入新词汇,如琵琶、葡萄、幽默等词汇,「琵琶」源于与西域的交流,「幽默」是林语堂把humor/humour意译出来的。

因为佛教曾经在中华大地上得到了很好的发展,所以佛经中的一些专属词汇已经侵入了我们的日常生活中,倘若不是「阿耨多罗三藐三菩提」这样音译加意译的词汇,恐怕我们未必能够感知到其出处,如「业因、业果」、明显比「幽默」中国化,看一眼,联系一下上下文,就能明白是什么意思,至于「色受想行识」则更的搂一眼就懂的,但其实这些词都是外来的,平常是不觉得如何,倘若把它们聚一堆,就一些不懂了。我读《心经》时就是这种感受,如果你没读过《心经》,不妨也来感受一下——

◇是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界乃至无意识界,无无明亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦集灭道,无智亦无得,以无所得故。

是不是有点绝望,感觉每一个字都认识,都知道是什么意思,可放到一起就不知道它在讲什么了。佛经的翻译,不止给我们带来很多舶来词,丰富了汉语的词库,同时带来了诸如「如是我闻」这样的句法,强化了汉语的表达能力。

而日本这个国家跟中国有着一衣带水的关系,日本也是现今的非华语地区中依旧在日常生活中保留大量汉语词的国家——这是因为汉字曾是日本的主流文字,在日本人的生活中占有重要的地位,而日本在明治维新之后,大量地引入西方的科技,也将大量的西方制度绍介到日本,同时还将日本中原本没有的词汇翻译成汉语词,这些汉语词后来又被中国引入,中国引入的这一部分汉语词虽然与中国传统汉语有一些区别,但因为实在是太像了,又不涉及到宗教文化,反而更容易进入世俗生活,为寻常百姓所使用,用得惯了,也就无法分辨了。

我个人觉得从日本绍介过来的舶来词比翻译佛经时的舶来词更难让我们区分,如我们国名中的「人民」和「共和」两词,就都是从日本绍介过来的,但这两个词都是能在古籍中找到的,所以比「XX化」更具有迷惑性,更让人觉得这是中国固有词汇,但之所以不是中国所固有的,是因为他们的意思已经跟古籍中的意思完全不同了。

因此,如果要选意想不到的舶来词,当然是在佛经和汉语词中选,如果要在这两种舶来词中选一种,我选汉语词,如果要在汉语词中选一两个,我就选「人民」和「共和」。



      中华民族自古以来就是一个开放的民族。从炎帝黄帝结成部落联盟以来,中国的历史就是一部部落不断的组合构建民族的历史。在中国的汉语里面,其实也包含了各民族的语言成分,今天我们所使用的许多汉语词汇,如果仔细的去分析他的话,有一部分是外来语。

        当然这些外来语也包含了非常多的信息,例如民族大融合,例如对外的交流等。长安自古帝王州,在西安居住的外国人在唐代的时候已经达到了很多,所以说从帝国的首都发散出的语言信息里面,很多都包含了外国的语言。在当今关中地区,有很多词汇使用的就是这些外来语。

      例如说干事要快一点的“可立马擦”或者叫做“麻利苍苍”,直接说成两个字的“麻利”,从本质上讲是一句蒙古语。他反应了关中地区被蒙元所占领的历史当中,留下的文化上的痕迹。当然是用他们的人,现在已经全部是汉族了。但是翻开这一地区人们的族群关系,我们很明显地看到有一些小聚居地,他们居然是蒙古人的后代。

      比如陕西宝鸡屈家村,很多人就是蒙古人的后裔。在陕西凤翔陈村的大海子,这里的人们盛行吃羊肉,经过历史调查,很多人都是元代在陕西凤翔做官的蒙古人后代。

      翻开历史的画卷,我们常常可以看到许多词汇,非常的文雅,但是他们也属于外来语。街头巷尾,灯火阑珊下,是一番怎样的美丽动人的感触呢。在首都北京,街头巷尾,深深的巷口,被人们习惯地称为“胡同”,其实这个胡同是蒙古语“乌弄”的转音。乌弄是井意思,当时有景的地方就能聚集起人。慢慢的乌弄被人们引申为大街小巷,例如王府井大街。这些我们都可以根据当时的环境,来得到现在的答案。



1来源于佛教在佛教传入中国的近两千年中有很多用语融入日常口语中例如刹那、魔、沙弥、沙门、塔。等都是佛教的贡献。

2日造汉语大多数是由留日学生介绍进中国如手续、健康、革命、警察、常备军、预备役、上尉、吨、腺、还有一般我们现在愿意把力、性、族、量。如战斗力、生产力、服务性、创造性、上班族、体量、当量作为后缀加在后面也是受了日本的影响我们必须要重视这一客观事实这些在史有为的汉语外来词中有详细解答。



仙贝,音译自日语「せんべい」。
俱乐部,这是个极为巧妙的外来词。从club经日语转手而来:club -> クラブ -> 倶楽部。不过由于俱乐部这个词看起来就很现代,一般人不会认不出这是个外来词。但是同样的还有一个外来词“魔术”,很多人会认为这是中国自己的词,最起码也是很久以前就有了。中国古代不说“魔术”,古书中只有“幻术”,即使是邻居日本,古代也只有“咒术“这样的词。直到后来有了magic,日本人把发音稍稍改变,有了まじゅつ,写成魔术,再传回中国。(作者:阿尔吉农)
同济,其实是上海话发音的“Deutsch”—德语里“德国的,德意志的”一词。
阎罗这个词其实本来是两个梵语词的组合Yama Raja,其实那个yama我们一般也叫阎魔,本来就是印度神话里面毗沙国国王转生的地狱之王的名字,后面那个Raja其实也就是梵语王的意思,所以我们翻译的阎罗本身就是一个缩略的“阎王”的意思了(何新认为)

世界,源自梵语


那些让你意想不到的成语,聊一聊?
你死我活半途而废,这些确实是让我意想不到的成语。

汉语里有哪些意想不到的外来语?
倘若不是「阿耨多罗三藐三菩提」这样音译加意译的词汇,恐怕我们未必能够感知到其出处,如「业因、业果」、明显比「幽默」中国化,看一眼,联系一下上下文,就能明白是什么意思,至于「色受想行识」则更的搂一眼就懂的,

汉语里有哪些意想不到的外来语?
里除了唢呐刹那,这些意想不到的外来语,还有一些鸦片,轮船,游轮等这些在以前封建社会战争出现的一些词语,基本上都是外来语

关于“意想不到”的成语有哪些?
关于“意想不到”的成语有:出乎意料、意料之外、始料不及、措手不及、突如其来、出人意表。1、出乎意料[ chū hū yì liào ]【释义】指出人意料。【出处】毛泽东《发刊词》:“准备对付可能的突然事变,使党和革命不在可能的突然事变中遭受出乎意料的损失。”【例句】这次考试,他出人意料考了...

表示意想不到的四字成语
比喻少见多怪。 意想不到 料想不到,没有料到。蜀犬吠日 蜀:四川省的简称;吠:狗叫。原意是四川多雨,那里的狗不常见太阳,出太阳就要叫。比喻少见多怪。 司空见惯 司空:古代官名。指某事常见,不足为奇。 少见多怪 少见:见识少。见闻少的人遇到不常见的事情就觉得奇怪。多形容见识浅陋。难...

描写“意想不到”的成语有哪些?
描写“意想不到”的成语有:喜从天降,无妄之福,无妄之灾,飞来横祸,横祸飞灾。喜从天降 [ xǐ cóng tiān jiàng ]:喜事从天上掉下来。比喻突然遇到意想不到的喜事。无妄之福 [ wú wàng zhī fú ]:不期望获得而得到的幸福。无妄之灾 [ wú wàng zhī zāi ]:指平白无故受到的...

晚安心语简短一句话意想不到的事
得失随缘,心无增减,喜风不动,定在慈悲,自然吉祥如意。晚安! 37、你永远不会知道你说过的话会被别人翻译成多少个版本再说给别人。命运就是这么奇妙,你想留住的,总要到最后才明白他们仅仅是一场烟花,晚安心语,你没想过去争得的,却如空气般不经意被吸进肺里,等想要脱离却发现。你再也离不开他。是谁和她说过...

在你看来,汉语里面有哪些意想不到的外来语?
1、一种说法说河北方言里嵬即罍(酒瓶),而大将的酒瓶必令亲卫背负(你逗我?),所以引申为亲卫军之意。然而上面说过,沈括在西军就提到有背嵬的说法,而韩世忠也出身关西,自然不可能讹用河北方言。范尝使燕,见道中人有负罍者,则指云:「此背峞也。」故韩兵用以名军。峞即罍,北人语误,...

意想不到的2020年经典语录
意想不到的绝情话 1、时间不是让人不痛,也不是让人忘记痛,而是让人习惯痛。 2、曾经发了疯的想,如今拼了命的忘。 3、不要轻易说爱,许下的承诺就是欠下的债! 4、现在,我看似快乐,可是心里却上了一把厚重的枷锁,除了你以外,没人能解得了。心,只为你而留,爱,只为你而停。 5、一种心情,永远是想...

汉语里面有哪些意想不到的外来语?
关于里面意想不到的外来语有鸦片等,这些在战争中产生的一些词,基本都属于外来的雨

鸡冠区19461573946: 汉语里面有哪些让人意想不到的舶来词 -
偶阙沙棘: 是指借词输入,也就是外来词 如咖啡,鸦片,沙发,摩登,芭蕾,香槟等等 比如历史,哲学,意识,抽象,解放,是从日本舶来的 “舶”读bó,意思是“航海大船”,“舶来品”本意指通过航船从国外进口来的物品. 引申为国外的东西,既从外国传入本国的意识、物品、语言等等.可以是一种文化,也可以是本国没有,从外国引进来的东西或技术 .比如“沙发”、“浪漫”、“巧克力”等词语. 写“舶来品”的时候有的人写成“泊来品”,用的是漂泊的泊,这是一种错误的写法,原因就在于他不知道“舶来品”的真正含义. 歇斯底里是的

鸡冠区19461573946: 举例现代汉语中的新外来词:各方面的外来词,品牌,事物,科学等等.我在些毕业论文,还不够现在汉语有用的外来词的例子,特别是品牌、科学、日常生活... -
偶阙沙棘:[答案] 波音 音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机.从英语原意上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意.波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类.这几层从“波音”两字...

鸡冠区19461573946: 汉语中的外来语有哪些? -
偶阙沙棘: 外来词 的出现并非现在所独有,汉代就已经出现,如“葡萄、石榴、苜蓿、 狮子、玻璃”等就是汉代从西域借入的,之后各个朝代陆续有所借用.近年来在各种报刊杂志和社会用语中使用频率较高的部分借词: NBA (美国职业篮球赛缩写)...

鸡冠区19461573946: 汉语中的外来词 -
偶阙沙棘: 如我们熟知的啤酒( beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙发(sofa)、扑克 (poker)、爵士(jazz)、安琪儿 (angel) 、吉普车(jeep)、引擎(engine)罗曼蒂克(romantic)、沙龙(salon)、歇斯底里( hysteria)、幽...

鸡冠区19461573946: 你还能找出几个汉语中的外来词吗?? -
偶阙沙棘: 蒙太奇 Montage 香槟 Champagne 巴蕾 Ballette 模特 modèle 科涅克 (意译是乾邑) cognac 吐司/多士 toast (这个词是英语用了法语, 特别是西多士, 就是french toast/le toast français) 冷衫 (粤语地区的"毛衣") laine 哥哥舞 gogo 芭菲 (一种冰淇淋) parfait 雪芭 (意译是冰冻果子露) sorbet 梳乎厘 (意译是蛋奶酥或者是乳酪蛋白牛奶酥) souffle 乔其纱 (又译作雪纺) georgette 参考资料:部分来自 http://ihome.ust.hk/~lbsun/hkloan.html

鸡冠区19461573946: 汉语中的外来词有哪些 -
偶阙沙棘: 航空母舰、欧巴桑、给力、吐槽、服务、组织、纪律、政治、革命、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则、经济、科学、商业、干部、后勤、健康、社会主义、资本主义、封建、共和、美学、美术、抽象、逻辑、证券、总理、储蓄...

鸡冠区19461573946: 汉语中的外来词有什么? -
偶阙沙棘: 克隆 clone 色拉 salsd 酷 cool 绿卡 green car 盖世太保 Gestopo 香波 shampoo 的士 Taxi 蜜月 honeymoon

鸡冠区19461573946: 明清以后,汉语里又出现了英语外来词,如咖啡.沙发,还有法语外来词,如香槟.等,还有哪些汉语中的外来词 -
偶阙沙棘: 饺子 豆腐 水果 啤酒 瓦布 斯蒂芬

鸡冠区19461573946: 汉语中吸收的外来语有哪些? -
偶阙沙棘: 这个很多吧...比如豆腐,青椒肉丝等,都是中文的读音直接过去的

鸡冠区19461573946: 汉语中有哪些词汇是借助英语的发音演变成的外来词? -
偶阙沙棘: 沙发sofa 雷达radar (radio detecting and ranging) 粉丝fans 镭射laser ?闷骚man show 脱口秀 talk show 提拉米苏tiramisu 因特网internet

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网