口译员对英语有哪些要求?

作者&投稿:用菊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语口译考试有什么要求?~

一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一、 听力能力和水平
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1、听懂一般说话者的
2、听懂交际英语会话;
3、听懂一般性讲座;
4、听懂一般广播或电视短篇;
5、听懂和理解英语短句并译成汉语;
6、听懂和理解英语片段并译成汉语。
二、笔译能力和水平
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三、口语能力和水平
1、具有口头交际手段的能力。
2、具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四、口译能力和水平
1、具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2、英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3、考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4、考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。

扩展资料:
“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。
更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
报名时间:每年6月20-26日,12月19日-30日
网上报名时间:每年的5月和11月在网上查询;一般为每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含双休日)。(网上报名在上海考试)
本考试分为两个阶段:
第一阶段综合笔试共分六部分。
1:听力;
2:阅读(1);
3:翻译(英译汉);
4:听译;
5:阅读(2);
6:翻译(汉译英)。
每部分考试时 间为30分钟,总考试时 间为180分钟,中间(即第三部分结束后)休息10分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加第二阶段的口试。
第二阶段口试共分两部分:
口语与口译。考试时 间共为25分钟左右。口语部分要求考生就指定题目作五分钟左右的命题发言。考生拿到口语试题后约有五分钟的准备时 间。口译分英译汉和汉译英两部分。每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语高级口译岗位资格证书》。
参考资料来源:百度百科——高级口译
参考资料来源:百度百科——口译

报考条件本考试重在考核各行各业从事翻译工作的人员的实际能力和水平。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,并具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历和资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。考试时间考试每年进行两次,上半年在5月,下半年在11月,具体考试时间根据当地情况而定。考试等级编辑英语翻译资格证考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary)通过该级证书考试的考生能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。初级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。中级英语翻译资格证书(口译) (Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。中级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。高级英语翻译资格证书(口译) (Certificate of English Interpreting: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。高级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。资深翻译长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。一级翻译具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级翻译具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级翻译具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

一、广博的知识面
  一名口译员光有的语言的基础是远远不够的。在翻译过程中常常会有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。口译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识。
  二、出众的记忆力
  译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或者请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。
  三、口齿要清楚
  无论是汉语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自不同的地方,如果听不懂他们的话,就无法翻译。

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。推荐去南京策马翻译。该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。上海外国语大学翻译学院院长柴明熲教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。


做一个翻译员有什么要求
1、要有非常扎实深厚的语言听说读写的基本功,一个优秀的翻译要拥有快速、准确的翻译语句的能力。对于原文语言要非常精通,因为在翻译过程中会遇到各种各样的生疏,难以理解的词汇,所以对原文语言的了解一定要非常深厚,对于要翻译成的语言也要非常精通,比如讲英语翻译成汉语,就要对英语和汉语都有很好的...

翻译员需要怎样的资格?
1、翻译官职业的主要从业人员是翻译,翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译。以英语为例,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都可以做简单的翻译工作。2、五官端正。作为翻译官,出席各种重要外交场合是家常便饭,此时,翻译代表的就不仅仅是自身形象,所以,基本的形象还是要求的。3、各...

英语翻译需要具备哪方面的条件和素质
1、扎实的英语基础 听说读写译是语言学习最基本的五项。翻译很容易,会英语的人都能翻,但翻好很难,无论是回答考试里的翻译题目还是作为翻译的学习者,一定要保证经你手下的文章,口中的句子没有什么大的语法错误,用词基本正确,含义表达清晰。2、广泛的专业知识 市场上的翻译大致有两类:英语专业...

当翻译员的基本要求有哪些
第五,良好的形象和言谈举止也是做为一名优秀的翻译人员必备的条件.

成为一名专业的英语翻译需要掌握哪些知识?
1.语言能力:首先,你需要具备扎实的英语基础,包括词汇、语法、发音和听力。此外,如果你希望成为一名双语翻译,你还需要精通另一种语言,如中文、法语、德语等。2.文化背景:了解不同国家和地区的文化背景对于翻译工作至关重要。这包括历史、地理、风俗习惯、宗教信仰等方面的知识。这将帮助你更准确地...

口译员对英语有哪些要求?
怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。三、口齿要清楚 无论是汉语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自...

英语口译做口译是一般应该注意哪几个方
这样才能让别人清楚说话者的意思,就不至于出现不知所云的现象。至于哪些话要译出,哪些话可以忽略,这要靠译员各方面的综合知识水平和丰富的经验去判断。绝不能以编辑为由对讲话人的话大打折扣,伤筋动骨。这不仅仅是翻译水平问题,而且也是翻译的职业道德问题。四、译员要有广博的知识面 在口译工作...

翻译员要具备那些条件
阅读能力即分析理解能力,指的是译者根据语法关系、解析原文、准确的理解原文词语和句子成分之间的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译的能力。三、中文语言水平 中文语言水平的掌握,在翻译工作中尤显重要。不少人认为汉语学了十几年,甚至几十年。英语级别英语过六级或专业八级,还要有中级,高级口译...

汉译英需要学生具备哪些能力和技巧?
理解并掌握原文涉及的专业领域知识并翻译为译文的能力。翻译人员的素质:1、语言基本功 一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感...

做好商务英语翻译有哪些要求
第五,要有较强的知识水平能力。 知识水平能力有等同于译者的眼界,知识水平较高的译者有着丰富的商务英语翻译经验及相关英语国家的语言文化等认知,例如明确知道英语国家商务谈判人员在谈判过程中的特征与惯性思维。 第六,要有较强的应用水平能力。 应用水平能力其实就是译者的翻译能力,主要...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 请问同声传译工作对英语的要求主要是什么 -
彘兔曼奇: 同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式.同声传林蛙译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 英语口译考试有什么要求? -
彘兔曼奇: 目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书.而其中,较为上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书.同样是口译证书,这三类考证在定位和...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 口译工作者应该具备基本的语言素养有哪些? -
彘兔曼奇: 西安翻译公司——西安市邦尼翻译有限公司认为: 1、英汉基本功要求.作为口译工作者,首先要对中文运筹帷幄,其次是具有深厚的英语口语和听力基本功.很多学生不注重汉语的学习,考试或者工作时就会暴露出许多问题.例如:“萝卜青...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 做一名出色的口译译员都需要具备哪些素质 -
彘兔曼奇: 很多朋友也一直询问我成为职业的会议口译人员应该具备哪些素质,下面就用简短的语言从一个实践者的角度给大家介绍一下.本文仅以英语和汉语两种语言的口译为例.根据本人的实际经验和对众多职业会议口译员的观察,我认为要想成为一...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 口译一般要求译员需要哪些综合素质?
彘兔曼奇: 要求译员需要听力理解能力、记录整理能力、逻辑分析能力、英语写作能力、双语表达能力、知识运用能力、心理承受能力.这些能力不仅对于当口译很重要,在职场上也同样重要.

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 口译人员具备哪些素质比较好? -
彘兔曼奇: 要成为同声传译人员需要具备以下条件: 1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强.对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达.此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在...

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 英语翻译家需要什么条件 -
彘兔曼奇: 口译的话需要良好的口条,广泛的知识面,扎实的英语基础.听和说的能力要特别突出,然后还要求有良好的心理素质和反应.最后还需要一点个人形象,太难看的就…… 笔译的话英语基本功也是不可少的,其次特别重视英语和汉语的语法和词汇的掌握.文学类翻译需要对双语都有不错的造诣,专业类翻译需要掌握很大很专业的词汇量. 英语翻译一般来说分为口译,笔译.最难的是同声传译. 英语翻译有专门的翻译考试,建议你考取了外语院校之后再去报考,没受过专业训练的人很难通过这个考试. 现在中国英语翻译人才还是很多的,但是能做到同声传译的就为数不多个,全国也不过千人,做到这个级别了就算是很高级的了.大师级的人物那又另说

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 英语口语方面的:我以后要是从事英语翻译的工作那么我要做什么准备,比如说我的单词量和口译的能力有什么要求么
彘兔曼奇: 如果想要从事英语翻译方面的工作,可以考虑考国家翻译资格证书.翻译是个很系统的工作,除了需要大量的词汇外,知识面也要广,能够在较短的时间内整合所接受到的信息,对大脑的瞬间记忆要求很高.口译只是翻译的一个方面,当然对口语的要求较高. 我有个做口译的朋友,他之前的口语很差,但是很喜欢做口译,他在口语陪练网找了个外教老师,一直不断的学习,现在通过了上海高级口译考试,在准备全国翻译资格证的考试.祝愿你也能早日达到自己的理想

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 做英语口译需要什么要求. -
彘兔曼奇: 简单对话是远远不够的.你的记忆力有很好吗?你的自信心如何?你的思维敏捷,反应能力快不?你在面对严肃的场面时,你能沉着应对不?如果自己说的话出现错误,你应该如何让其他人不察觉地纠正自己说的话?以上都是基本的素质要求.

喀喇沁左翼蒙古族自治县13177945171: 做个英语翻译人员的要求标准是什么 -
彘兔曼奇: 学位不是要求标准,资格证书很关键,最低也要二级,其余就多多益善.其实证书也不是最关键的.关键的是英语综合基本功,在此基础上,无论是口译还是笔译都能基本上达到“信、达、雅”.我以前招收英语翻译人员时,面试时就很简单:1.和我英语对话聊天半个小时.2.笔二份业务信函/合同半个小时.之后我就能决定聘用决定.市场上有二三级证书的人,就像又大学六级证书的人,多如牛毛,甚至有口译证书的人,找不到工作的也比比皆是.光凭证书能行么? 重要的: 是骡子是马牵出来溜溜.伟人说过,实践是检验真理的唯一标准.要知道梨子的滋味就得亲口尝尝.祝你好运!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网