缇萦救父文言文翻译是什么?

作者&投稿:衅肥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

翻译如下文所示:

汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生孩子不生男孩,危急时没有人能帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安,上书说:“我的父亲担任官吏,齐地的人都说他清廉公平,如今犯法应当获罪受刑。

我为(受刑而)死的人不能复生感到悲痛,而受过刑的人不能再长出新的肢体,即使想改过自新,也没办法了。我希望舍身做官府中的女仆来赎父亲的罪过,让(他)能改过自新。”她的书信被皇上听到后为她的意愿感到悲伤,这一年也废除了肉刑法。

原文:

文帝四年中,人上书言淳于意受赂,以刑罪当传,西之长安。

意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西之长安。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑,妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,此年即除肉刑法。

故事介绍:

缇萦是西汉王朝时代的人,她住在山东。她的毅力和勇气,不但使父亲含冤得直,免受肉刑,而且也使汉文帝深受感动,因而废除这种残酷的肉刑。缇萦是淳于意五个女儿当中最小的一个。

淳于意从前当过官,后来弃官行医,救死扶伤,深受民间尊敬。人们从四面八方,长途跋涉,找他求医。淳于意精于医术,替人医病,差不多治一个好一个。

由于缇萦的仗义执言,犯人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,对推动古代刑罚由野蛮走向相对宽缓人道作出了贡献,在历史上被广为传颂。她不怕千辛万苦,为父申冤的孝心,使她成为孝道的典范。




古文缇萦救父翻译
原文:缇萦救父 (汉)文帝四年中,人上书言意。以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者。”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由...

缇莹救父文言文翻译
【翻译】汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意。按照刑法应当专车押送他向西到长安。淳于意有5个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生女儿不生男孩,危急时没有人能帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话而悲伤,就跟父亲向西行,上书说:“我的父亲做官吏,齐地的人都说他清廉公平,如今犯法...

缇萦救父文言文翻译
1、【译文】文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的`人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的...

缇萦救父文言文翻译
翻译节选:汉文帝四年期间,有人上书告发淳于意,说他受贿。按照刑法,专车押送他向西前往长安。淳于意有5个女儿,跟随着囚车哭。淳于意生气,骂道:“生女儿不生儿子,危急时没有可以帮忙的人。”原文 缇萦救父 (汉)文帝四年中,人上书言意。以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。...

缇萦救父的原文及翻译
翻译:汉文帝四年,有人上书告发淳于意,根据他犯的罪应该押解到西边的长安去受刑。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生孩子不生男孩,紧急的时候没有可以使用的人!”在这时候,他的小女儿缇萦为父亲的话感到伤心,就跟着父亲向西去。她上书朝廷说:“我的...

《缇莹救父》文言文翻译
缇莹救父:1. 文帝四年,大商人因私怨向官府状告淳于意,指其误诊。地方官吏判处淳于意肉刑,将其解往长安受刑。2. 淳于意有五女,临行时,淳于意叹息,遗憾无子以助己。五女悲伤,缇萦独感不平,决意随父前往长安。3. 缇萦至长安,自行上书皇帝,陈说肉刑之酷,请求代父受刑,以赎父罪,使有...

《史记.孝文本纪》缇萦救父 翻译
☆其少女缇ti萦ying自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:「妾父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。○他的小女儿缇萦伤心地哭了,就跟随父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的人们都称赞他廉洁公平,现在因触犯法律而犯罪,应当受刑。☆妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽复欲...

缇萦救父文言文翻译是什么?
翻译如下文所示:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生孩子不生男孩,危急时没有人能帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安,上书说:“我的父亲担任官吏,齐地的人...

缇萦救父注释译文及出处
缇萦救父 文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西。上书曰:“妄父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得.妄愿...

缇萦救父文言文原文加翻译?
翻译:文帝四年,大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑.淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个帮手也找不到.”几个女儿都低着头 原文:(汉)文帝四年中,...

铜川市13135859914: 缇萦救父(西汉历史典故) - 搜狗百科
琦贷茵芪: 缇莹救父 【原文】文帝四年中,人上书言淳于意受赂,以刑罪当传,西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑,妾...

铜川市13135859914: 缇萦救父翻译 -
琦贷茵芪: 文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑. 淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,...

铜川市13135859914: 缇萦救父的文言文及翻译 -
琦贷茵芪: 文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安. 意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可...

铜川市13135859914: 文言文缇萦救父的开头是:汉文帝四年中,人上书言.请问有哪位认识知道翻译?急! -
琦贷茵芪:[答案] 文帝四年中,人上书言意*,以刑罪当传*西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂日: “生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书日:“妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲...

铜川市13135859914: 缇萦救父 中的“人上书言意,以邢罪当传西之长安”的翻译 -
琦贷茵芪:[答案] 有人告发了淳于意.因为当时实行肉刑罪,所以就用驿站的车马将淳于意向西解送到长安处置.

铜川市13135859914: 《史记.孝文本纪》缇萦救父 翻译 -
琦贷茵芪: ☆五月,齐太仓令淳于公有罪当刑,诏狱逮徙xi系长安.太仓公无男,有女五人.太仓公将行会逮,骂其女曰:「生子不生男,有缓急非有益也!」○五月,齐国的太仓令淳于公犯了罪,应该受刑,朝廷下诏让狱官逮捕他,把他押解到长安拘禁起...

铜川市13135859914: 缇索救父译文100字, -
琦贷茵芪:[答案] 文帝四年, 大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安... 她想:“为什么女儿偏没有用呢?”她提出要陪父亲一起上长安去,家里人再三劝阻她也没有用. 缇萦到了长安,托人写了一...

铜川市13135859914: (缇萦救父)...文帝四年中,人上书言意.以刑罪当传,西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃... -
琦贷茵芪:[答案] 1、①为……感到悲伤.②称赞;称道.③犯法;犯罪.④悲悯 2、妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其路莫 由,终不可得.妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新. 3、貂蝉就算一个,为...

铜川市13135859914: 文言文缇萦救父的开头是:汉文帝四年中,人上书言....请问有哪位认识知道翻译?急!!
琦贷茵芪: 文帝四年中,人上书言意*,以刑罪当传*西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂日: “生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书日:“妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网