日语中的和语与汉语跟外来语是怎么互换的,有什么规律吗?

作者&投稿:营琪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语的外来语单词怎么记,或者说英语单词转换成日语时有什么规律?~

这个要写的字太多,帮你找了个挺好的回答。

另外,我这有一份日语版的“外来语发音规则”,如果你需要把你邮件私信给我。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
首先,各个字母读法:
Aエ Bビ Cシ Dディ Eイ Fエフ Gジ Hエイチ Iアイ Jジェ Kケ Lエル
Mエム Nエヌ Oオ Pピ Qキュ Rアル
Sエス Tティ Uユ Vヴイ Wダブリュ Xエックス Y:ワイ Z:ゼット
下面是我在一个论坛里见到的
请LZ收下
1.与罗马音的字母相同的英语字母通常读法同罗马音

a---あ
i(y)---い
u(w)---う
e---え
o(ou)---お
2.在一个单词中如果有以下一些结构
读音有时和相应假名对应
ca(ka)---か
ci(ki)---き
cu(ku)---く
ce(ke)---け
co(ko)---こ

kerry---ケリー
但相同结构读法上很大程度还是取决於原单词的读音

cake---ケーキ
而不是
カケ
3.一些常见词尾都有通用的读法

ション---tion,sion
ル---(o,e,u)r
上面只是很少的一点学习的总结
主要是因为我自己也是相当的头疼片假名
=T=
尤其是那个
"ー"
有的时候原词不是长音
日语里却偏多出一个ー
因为不知道单词
同时又没有查到
实在没法根据读音来确定写法
......
我觉得最好的方法还是把英语也学好
英语单词底子牢固些
对於片假名的学习是很有帮助的
(其他外来语言的片假名就另说了= =)

意思是一样的,但给人感觉会有差异。使用日语自有词汇,显得中规中矩,而偶尔使用外来语,会给人眼前一亮,耳目一新的感觉,新颖,潮,你懂的。就好似香港人同埋广东人讲粤语甘,偶尔插几个英文,会显得你讲话好有feel~


满意请采纳~

--东车日语--

是没什么规律的,都是按着常用的词讲的,汉语词一般都会较多出现在文章中,比较书面化点,而和语较为口语化,外来语是日语单词中的一个难点,因为他的来源多,常见的都是英语,法语等音变过来的,没什么规律,只能 是多次出现了你就记,不常见的就表明不常用,就不用执意去查,记。外来语在现在的年轻人中用得较为广泛。

按照平时的习惯来使用,很多词既有和语表达,也有汉语及外来语的表达,根据习惯吧,现在日本的年轻人比较喜欢使用外来语。


汉语和哪些语言同源?
比如英语和荷兰语、德语关系最为接近,都属于西日耳曼语支,西日耳曼语支属于日耳曼语族,日耳曼语族和法语、西班牙语等组成的拉丁语族,俄语、波兰语等组成的斯拉夫语族等其他语族一起构成雅利安语系。全世界的语言可以分成九大语系。 上图_ 日本古画中的日语,与汉语极相近 什么语言和汉语关系接近呢?不少人可能觉得是日语...

为何很多韩语词的发音和意义与汉语相近?韩语早先是汉语的一种方言...
在发音方面,北朝鲜的口音更偏向于北方,音调更直更硬。而南朝鲜的口音更偏向于南方,音调更柔和,文武兼备。同时,在一些语法规则的使用上,朝鲜语和韩国语也有所不同。韩语中也有大量的外来词(英文发音的音译),这与中文的自由翻译不同。因此,随着大量外来词的涌入,韩语中的汉语词汇比例略有下降...

粤语和普通话发音有什么区别
如粤语中“粘”说“黐”,北方方言不用。在语法方面,在人名前加“阿”表示亲昵,修饰成分后置,“公鸡”说成“鸡公”,这些都是古汉语特征的遗留。第二、粤语保留不少古代“南越”族语言的底层成分。古代汉人与土著杂居和对土著的逐渐的同化过程中,不自觉地吸收了“古越语”的成分,这主要表现在...

越南语和汉语是什么关系?
越南语与汉语是不同源的,也就是说越南和汉语并非同出一系。但这不代表越南语与汉语就没关系,越南北部历史上长期被古代中原王朝统治,所以越南语的语法、词汇和语音受到了汉语的深刻影响。越南语本来是没有声调的,跟古汉语、古壮侗语接触后产生了声调。越南语有七成词汇来源于古汉语。指出一下另一...

谁知道语言与文字的区别与联系?
汉语也曾对其周边的国家的语言文字产生过重要影响。例如日语、韩语、越南语中都保留有大量的汉语借词以及汉语书写体系文字。汉语是联合国工作语言之一。汉语是或是一种中国语文。汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范,现代汉语有统一和规范的语法,尽管方言发音差异特别大,但是书面语言规范,...

为什么韩语中的有些发音与中文很像
韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。由...

汉语中什么叫主语、谓语、宾语、定语、状语、补语?
如:她或许会在工作中慢慢抹掉心中的伤痕。(结果补语+宾语)六、定语 在汉语中,定语常由形容词、数量词、名词、代词充当。也可由其他词或短语充当。定语用来修饰主语和宾语。如:我给大家讲(一个)故事。【数量词作定语】参考资料来源:百度百科-主语 参考资料来源:百度百科-谓语 参考资料来源:...

有什么语言的语序是和汉语的语序一致(或者说很相似)的?
泰国语、不丹语、锡金语和汉语语序一样,它们也属于汉藏语系。韩语,除了宾语谓语和汉语是反着的,其他顺序跟汉语差不多,而且比较随意。1.泰语的讲话和书写,它的基本语序与汉语一样都是主—谓—宾结构,但是与华文的最大区别是修饰语在被修饰语之后,例如我们要说“这个蓝袜真美”而语序应该说成是“...

汉语与韩语有哪些明显区别?
汉语和韩语的区别有语法不同、使用广泛度不同、历史发展不同等等。汉语是中国人的母语和官方语言,韩语是韩国古代世宗大王所创立的语言。他们的区别有很多方面,具体如下:1、所属语系不同。汉语,属于汉藏语系,是汉族的语言,是中国的通用语言,也是国际通用语言之一。而韩语,也称为朝鲜语,属于语系未...

英语和中文的不同
此部分主要对名词、动词、形容词、副词、连词和介词进行对比,找出各对应词类在英汉语中使用上的异同。 2.1 名词对比 分类对比 英语:可数和不可数名词;汉语:无数的变化 英语中可直接用可数名词的复数形式来表达模糊的数量关系,而汉语中,则要用其他手段,如用数量词组、副词、重叠形式等。如, Changes have happened ...

偃师市18280875061: 日语中的和语与汉语跟外来语是怎么互换的,有什么规律吗?
喻忠创必: 是没什么规律的,都是按着常用的词讲的,汉语词一般都会较多出现在文章中,比较书面化点,而和语较为口语化,外来语是日语单词中的一个难点,因为他的来源多,常见的都是英语,法语等音变过来的,没什么规律,只能 是多次出现了你就记,不常见的就表明不常用,就不用执意去查,记.外来语在现在的年轻人中用得较为广泛.

偃师市18280875061: 日语中的和语名词与汉语名词是怎么定义的 -
喻忠创必: 和语是日本自创的:例えば:案内(あんない) 玄人(くろうと) 素人(しろうと) ...汉语是中国的:例えば:说明 结婚 散歩 ... 区别嘛,稍稍有点,其实不大.一个难记点,一个一目了然.不用管它是这么用的吧.记住它们才是关键.

偃师市18280875061: 日语里面什么叫和语? -
喻忠创必: 和语也就是日本本土语言,因为日语语言十分丰富,现代日语包括了和语、汉语和外来语和语多为训读,比如:分かる(わかる)、助ける(たすける) 而汉语则多为音读,比如:分析(ぶんせき)、助言(じょげん) 外来语则多为从欧美语言转化过来的语言,多用片假名表示: 例如:クラスメート、クリスマス等

偃师市18280875061: 怎么对日语中的和语 汉语 外来语 混种语进行认识 -
喻忠创必: 外来语全部是片假名 和语多为训读 汉语多为音读

偃师市18280875061: 日文和语跟汉语怎么区分 -
喻忠创必: 简单点说,日本称自己为大和民族,那么所谓的和语就是他们自己形成的语言.而汉语是从中国传过去的.具体没有什么区别的方法,不太好说.大部分的汉语是和我们的汉字很像,意思也像,读音也像.而和语则不是.希望回答对你有帮助

偃师市18280875061: 平假名和片假名怎么用 -
喻忠创必: 是对应的,每个平假名都有一个片假名对应,发音也一样.从书写方面来看: 假名其实是由中国的汉字转换过去的.而平假名是由汉字的草书变的,所以弧、弯 比较多.而片假名是取的汉字楷体的部首,所以横竖清晰. 但是他们的用途不同,...

偃师市18280875061: 平假名和片假名是怎么运用的? -
喻忠创必: 日语的假名是分为平假名和片假名的.但不管是哪个,都是由古代的中国汉字变过去的. 平假名是由汉字的草书转变过去的,所以平假名较片假名而言,弯、弧要多一些. 而片假名是由汉字的部首变过去的,所以相较平假名而言,要更加工整...

偃师市18280875061: 继续日语问题 -
喻忠创必: 你这句应该是这样吧:汉语、和语に外来语が加わると、さらに意味の违いが出てくる. 可译为:外来语添加在汉语,和语上的话,意义的不同会进一步出现. 也可译为:汉语,和语,再加上外来语,意义的不同会进一步出现. (还是要根据你所反映的那句话的整个语境来解释.因为“に”既有添加的用法,也有“加わる”的所添加点的用法.单单从以上这句来看,两种翻译意思都成立.) (“汉语”也可指中文;“和语”也可指日语,但你这句里估计还是上面译文的意思.所以一般翻译的场合,必须要有整个语境,一句去头省尾的句子很难完整正确地译出原意来) 你说“之外”,可以不要译出来.如是原译的话,那是一种意译.另:你上面写的“继续日语”,是什么意思?令人费解.

偃师市18280875061: 平假名 片假名 -
喻忠创必: 可以从几个角度来看 从书写方面来看: 假名其实是由中国的汉字转换过去的.而平假名是由汉字的草书变的,所以弧、弯 比较多.而片假名是取的汉字楷体的部首,所以横竖清晰. 从用途方面来看: 日语其实又分为四种:汉语、和语、外来语...

偃师市18280875061: 日语敬语接头词「ご」怎么用 -
喻忠创必: 日语,有三种语源“和语”“汉语”“外来语”,分别的定义如下:A:和语 もともと日本にあった言叶B:汉语 基本的に中国から入ってきた言叶C:外来语 中国以外の外国から入ってきた言叶----尊敬的接头词「お·ご」的规律如下:规则一:「お+和语」例如:お友达 お家 お买い物 お鞄规则二: 「ご+汉语」例如:ご友人 ご自宅 ご购入规则三: 「外来语には使用しない」例如:*ごペン *おペン *おバッグ *ごバッグ-----和语と汉语の见分け方:音读的字词,源自“汉语”.训読的字词,源自“和语”.例如:、友达/ともだち友人/ユウジン家/うち自宅/ジタク

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网