太宗举贤文言文翻译

作者&投稿:柴胥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文 太宗举贤的翻译

上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”

译:

唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

2. 大唐新语举贤篇的翻译

岑文本早时在萧诜门下为吏。

江陵平定以后,被授以秘书郎的职务,直接归中书校省所属。李靖多次称赞他的才能,(岑文本)被提升为中书舍人,逐渐被圣上所了解。

当时颜师古(因为)对前朝旧事很是烂熟,(所以)擅长书写文书和诰命。时间没过去多久,(颜师古)就被再次启用。

唐太宗说:"我亲自举荐一个人,你不用再做(中书舍人)了。”就让文本做中书侍郎,专门负责枢密省的事务。

等到(岑文本)被擢升为中书令,他回家时面带忧愁之色。他母亲感到奇怪的问他(为何),岑文本回答说:“我既不是有勋爵在身,又不是前朝元老,现在忝登受到圣上荣宠的高位,位高则责重,这是古人所戒备的,所以我才感到忧愁!”有人来祝贺(他高升),他(岑文本)怒道:“今天,我只接受吊唁而不接受祝贺。

“辽东之战时,所有的支出用度,他(岑文本)一个人亲自负责,神色疲惫。太宗为他担忧,说道:”文本与我一起来到(战场),恐怕不能跟我一起回京了。

“(岑文本)很快就病死了》。

3. 求《唐太宗论举贤》译文

1、翻译

唐太宗让封德彝推荐有才能的人,(可是)他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才罢了!”

太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢!”德彝惭愧的走了。

2、原文

上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退。

《唐太宗论举贤》出自《资治通鉴》,内部推荐已成为企业引才的常见方式。

扩展资料:

创作背景:

司马光曾患历代史籍浩繁,学者难以遍览,因欲撮取其要,撰纪传体史。初成《通志》8卷,起战国至秦二世,表进于朝,引起宋英宗的重视。治平三年(1066),诏置书局于崇文院,继续编纂。宋神宗即位,赐书名为《资治通鉴》,并序以奖之。元丰七年(1084)书成。

《通鉴》由司马光总其大成,协修者有刘恕、刘攽、范祖禹3人。刘恕博闻强记,自《史记》以下诸史,旁及私记杂说,无所不览,对《通鉴》的讨论编次,用力最多。

刘攽于汉史、范祖禹于唐史,都有专深的研究。他们分工合作,各自作出了重要贡献。最后,由司马光修改润色,写成定稿。其中是非予夺,一出于光。

《通鉴》征引史料极为丰富,除十七史外,所引杂史诸书达数百种。书中叙事,往往一事用数种材料写成。遇年月、事迹有歧异处,均加考订,并注明斟酌取舍的原因,以为《考异》。《通鉴》具有相当高的史料价值,尤以《隋纪》、《唐纪》、《五代纪》史料价值最高。

《通鉴》因司马光一人精心定稿,统一修辞,故文字优美,叙事生动,且有相当高的文学价值,历来与《史记》并列为中国古代之史家绝笔。

于叙事外,还选录了前人的史论97篇,又以"臣光曰"的形式,撰写了史论118篇,比较集中地反映了作者的政治、历史观点。对历史上有关图谶、占卜、佛道等宗教迷信,采取了批判的态度,是史学思想的重要进步。

《通鉴》成书后,元丰八年,范祖禹、司马康、黄庭坚、张舜民等奉命重行校定,元祐元年(1086)校定完毕,送往杭州雕版,元祐七年刊印行世。今元祐本已不可见。

南宋高宗绍兴二年(1132)有余姚重刻本,亦多残缺。中华书局据清胡克家翻刻的元刊本,加以标点校勘,重新出版,是《通鉴》较好的版本。




文言文太宗杀宫人翻译
3. 文言文 太宗举贤的翻译 上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”译:唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他...

文言文大唐新语
3. 大唐新语举贤篇的翻译岑文本,初仕萧诜,江陵平,授秘书郎,直中书 岑文本早时在萧诜门下为吏.江陵平定以后,被授以秘书郎的职务,直接归中书校省所属.李靖多次称赞他的才能,(岑文本)被提升为中书舍人,逐渐被圣上所了解.当时颜师古(因为)对前朝旧事很是烂熟,(所以)擅长书写文书和诰命.时间没过去多久,(颜...

君子用人如器文言文
2. 用人之道 古文翻译 上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”译: 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答...

文言文翻译 多谢,要准确,最好带重点词汇注释
张嘉贞潦倒失意而胸怀大志,既不自认为与众不同,也不自卑于人,从平乡尉任上免官归乡,身为平民住在四围土墙的屋子中,凄清冷落而怡然自得。当时人们并没有谁了解他。张循宪凭御史身份出巡,回来时住蒲州驿站。循宪将要回报情况,出使的事情还有没有解决的,心中很是忧虑。张嘉贞问驿站的小吏:“这里...

文言文论语子路篇原文及翻译 论语子路篇原文及翻译
论语子路篇原文及翻译 1、原文 子路问政,子曰:“先之,劳之。”请益,曰:“无倦。” 仲弓为季氏宰,问政,子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸?” 子路曰:“卫君待子而为政,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂...

张嘉贞落魄有大志原文翻译
圣明的时代难以遇到,我还是自己爱惜自己的才干吧.”唐文宗看了奏章,赏识他振奋昂扬的精神,拿出来给宰相看,李宗闵认为他轻浮放肆不能任用,于是调他任著作郎,在东都任职.舒元舆写了一篇《牡丹赋》,当时人称赞他写得好.他死后,皇帝观看牡丹,靠着宫殿栏杆吟诵这篇赋,为他流下了眼泪.。古文翻译器扫一扫【原文】平恐...

求文言文翻译
既而富公愠曰:“方今患法不举,方欲举法,而多方沮之,何以整众?”范公密告之曰:“祖宗以来,未尝轻杀臣下,此盛德事,奈何欲轻坏之?且吾与公在此,同僚之间,同心者有几?虽上意亦未知所定也,而轻导人主以诛戮臣下,它日手滑,虽吾辈亦未敢自保也。”富公终不以为然。及二公迹不...

傅宗龙文言文
傅宗龙文言文  我来答 1个回答 #话题# 冬至为何分「人冬」和「鬼冬」?得书文化 2022-10-11 · TA获得超过2066个赞 知道小有建树答主 回答量:145 采纳率:93% 帮助的人:31.1万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 翻译古文求 (1) 我受到戴罪任职的恩典是因为监视宦官的奏疏才...

资治通鉴唐纪一原文及翻译
资治通鉴唐纪一原文及翻译如下:原文:上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野...

论用人的文言文
2. 文言文《用人之道》的全文翻译 上令封德彝举贤,久无所举。 上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”译: 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人。 太宗责问他,他回答说:“不是...

贵池区15058192923: 文言文 太宗举贤的翻译 -
乔溥来可: 上令封德彝举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长.古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!” 译: 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没有推荐一个人.太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处.古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

贵池区15058192923: 太宗举贤 译文 -
乔溥来可: 唐太宗命令封德彝推举有才能的人(可是)很久也没有推举出人.唐太宗责问封德彝,(封德彝)回答说:“(我)不是不尽心竭力,只是到现在还没有发现奇特的人才罢了!”唐太宗说:“君子用人就好像使用器物一样,各取它的长处.古代治理国家达到大治的人,难道是向别的朝代去借人吗?只担忧自己不能了解人,怎么可以冤枉委曲一代的人才?”

贵池区15058192923: 把下面一段文言文译成现代语. 太宗(指唐太宗)令封德彝族举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳.”上曰:“君子用人如... -
乔溥来可:[答案] 答案: 解析: 唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人.太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对)太宗说:“君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取...

贵池区15058192923: 唐太宗令封德彝举贤文言文翻译 -
乔溥来可: 唐太宗令封德彝举贤文言文翻译1.原文及翻译上(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长.古之致治者,岂借才于异代乎?正(只)患己不能知,安可诬(冤...

贵池区15058192923: 文言文翻译 -
乔溥来可: 太宗命令封德彝举荐贤能之人,封德彝很久都没合适人选推荐.太宗责问他,封德彝回答说:“并非不尽心,实在是当今没有优秀的人才啊”.太宗说:“君子用人就如使用工具一样,取其优点长处.古代治理有方的人岂能仅靠某个才干异常拔萃的人?不要因为由于自己能力不足而看低了世间其他人" 封德彝惭愧退下.

贵池区15058192923: 翻译太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举 -
乔溥来可:[答案] 【译文】唐太宗命令封德彝举荐有才能的人,他视察了三年,过了好久也没有推荐一个人.

贵池区15058192923: 翻译太宗令封德彝举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳.”上曰: -
乔溥来可:[答案] 上令封德彝举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长.古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!” 译: 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也...

贵池区15058192923: 告诉我译文,谢谢了 -
乔溥来可: 唐太宗命令封德彝推举有才能的人(可是)很久也没有推举出人.唐太宗责问封德彝,(封德彝)回答说:“(我)不是不尽心竭力,只是到现在还没有发现奇特的人才罢了!”唐太宗说:“君子用人就好像使用器物一样,各取它的长处.古代治理国家达到大治的人,难道是向别的朝代去借人吗?只担忧自己不能了解人,怎么可以冤枉委曲一代的人才?”

贵池区15058192923: 古文翻译!15分《用人之道》这是开头,太宗令封德........
乔溥来可: 你说的出自《资治通鉴》第一百九十二卷,原文为: 上令封德彝举贤,久无所举.上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳.”上曰:“君子用人如器,各取所长,古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退. 翻译:唐太宗李世民命右仆射封德彝推荐贤能,封德彝很久没有推荐.太宗责问他,封德彝回答说:“并不是我不尽心,只是如今天下没有人才.”太宗说:“为上者选用人才,就好像一个人选用器具,各取所长.古时创造太平盛世的贤君,难道是向其他王朝借用人才么?你应该惭愧你的无能,怎么可以侮辱一代人全都愚劣.”封德彝羞惭告退.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网