如何翻译中文名字成日文名字??? 请翻译以下名字: 杨文静 曾闰涵 陈妙芳 黄君瑜 曾慧婷

作者&投稿:致闵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
杨文静翻译成希腊语~

中文名翻译成日文名?读音应该还是差不多,《彩虹国物语》是一个很好的代表。不过会变味的吧。还是给你翻一下:杨文静——ヤン静かな曾闰涵——ハン氏は飞跃した陈妙芳——牙陈苗黄君瑜——黄君瑜曾慧婷——慧婷はあり额,,这是我用谷歌翻译的,个人觉得相当蹩脚,日语大多数都有中文的,只是读出来换成了片假音。

http://www.gzfyw.com/On-line_translation.htm 辰逸 (让人觉得很舒服的名字,且和“沉毅”“诚意”二词同音) 浩宇 (胸怀犹如宇宙,浩瀚无穷) 瑾瑜 (出自成语---握瑾怀瑜,比喻拥有美好的品德) 皓轩 (意为:光明磊落,气宇轩昂) 擎苍 (顶天立地,男儿本色)(出自宋代诗人苏轼的《江城子`密州出猎》“...左牵黄,右擎苍...”) 擎宇(不喜欢上面的哪个还可以选这个,意思相同) 致远 (出自诸葛亮的《诫子书》:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”) 烨磊 (光明磊落) 晟睿(“晟”是光明、兴盛的意思;“睿”是智慧的意思) 文博(文采飞扬,博学多才) 天佑(生来就有上天庇佑的孩子) 英杰(英俊杰出) 致远 (出自诸葛亮的《诫子书》:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”) 俊驰(出自成语:俊才星驰) 雨泽 (恩惠像雨一样多) 烨磊 (光明磊落) 伟奇(伟大、神奇) 晟睿(“晟”是光明、兴盛的意思,读shèng;“睿”是智慧的意思) 文博(文采飞扬,博学多才) 天佑(生来就有上天庇佑的孩子) 文昊(昊的字意是:广大无边) 修洁(修:形容身材修长高大,洁:整洁) 黎昕 (黎:黎明 昕:明亮的样子 ) 远航(好男儿,就放他去远航吧) 旭尧 (旭:旭日 尧:上古时期的贤明君主,后泛指圣人 ) 圣杰 (圣:崇高 杰:杰出 ) 俊楠 (俊:英俊 楠:坚固 ) 鸿涛 (鸿:旺盛,兴盛 ) 伟祺 (伟:伟大 祺 :吉祥 ) 荣轩 (轩:气度不凡 ) 越泽 (泽:广博的水源) 浩宇 (胸怀犹如宇宙,浩瀚无穷) 瑾瑜 (出自成语――握瑾怀瑜,比喻拥有美好的品德) 皓轩 (意为:光明磊落,气宇轩昂) 擎苍 (顶天立地,男儿本色)(出自宋代诗人苏轼的《江城子`密州出猎》“…左牵黄,右擎苍…”) 擎宇(意思同上) 志泽 (泽:广域的水源 ) 子轩 (轩:气度不凡 ) 睿渊 (睿智;学识渊博) 弘文 (弘扬;文:文学家) 哲瀚 (拥有广大的学问) 雨泽 (恩惠) 楷瑞 (楷:楷模;瑞:吉祥) 建辉 (建造辉煌成就) 晋鹏( 晋:进也,本义,上进 鹏:比喻前程远大 ) 天磊 (磊:众石累积 ) 绍辉( 绍:继承 辉:光辉 ) 浩南 (浩:浩大 ) 泽洋 (广阔的海洋 ) 鑫磊 (鑫:财富 ) 鹏煊 (煊:光明,读xuān ) 博文 (文韬武略,博大精深 ) 昊强 (昊:苍天,苍穹 ) 越泽 (越过广阔的水源 ) 旭尧 (旭:旭日 尧:为传说中上古的贤明君主,后泛指圣人) 伟宸 (宸:古代君王的代称 ) 志泽 (泽:广域的水源 ) 博超 (博:博大 超:超越 ) 君浩 (君:君子 浩:浩大 ) 子骞 (骞:高举,飞起 ) 鹏涛 (鹏:比喻气势雄伟 ) 炎彬 (炎:燃烧 彬:形容文雅 ) 鹤轩 (鹤:闲云野鹤 轩:气度不凡 ) 伟泽 (伟:伟大 泽:广域的水源) 越彬 (彬:形容文雅 ) 风华 (风华正茂 ) 靖琪 (靖:平安 琪:美玉 ) 明辉 (辉:光明 ) 伟诚 (伟:伟大 诚:诚实 ) 明轩 (轩:气度不凡 ) 绍辉 (辉:辉煌 ) 健柏((柏:松柏,是长寿的象征。“健柏”就是健康长寿的意思) 英杰(英俊杰出) 修杰(修:形容身材修长高大) 志泽 (泽:广域的水源 ) 弘文 (弘扬,文:文学家) 峻熙 (峻:高大威猛;熙:前途一片光明) 嘉懿 (嘉:美好;懿:美好) 煜城 (照耀城市) 懿轩 (懿:美好;轩:气宇轩昂) 烨伟 (烨:光耀) 苑博 (博:博学) 鹏涛 (鹏:比喻气势雄伟) 炎彬 (炎:燃烧 彬:形容文雅) 鹤轩 (鹤:闲云野鹤 轩:气度不凡) 伟泽 (伟:伟大 泽:广域的水源) 君昊 (君:君子 昊:苍天,苍穹) 熠彤 (熠:光耀 彤:红色) 鸿煊 (鸿:大也 煊:光明) 博涛 (博:博学) 苑杰 (杰:杰出) 黎昕 (昕:明亮的样子) 烨霖 (烨:光明) 晋鹏 (晋:进也,本义,上进 鹏:比喻前程远大 ) 烨华 (烨:光耀) 煜祺 (煜:照耀 祺:吉祥) 智宸 (智:智慧 宸:古代君王的代称) 正豪 (豪:豪气) 昊然 (昊:苍天,苍穹) 明杰 (明智,杰出) 立诚 (诚:诚实) 立轩 (轩:气度不凡) 立辉 (辉:辉煌) 峻熙 (峻:高大威猛;熙:前途一片光明) 嘉懿 (嘉:美好;懿:美好) 煜城 (照耀城市) 懿轩 (懿:美好;轩:气宇轩昂) 烨华 烨:光耀 煜祺 煜:照耀 祺:吉祥 智宸 智:智慧 宸:古代君王的代称 正豪 豪:豪气 昊然 昊:苍天,苍穹 志泽 (泽:广域的水源 ) 明杰 明智 杰出 弘文 (弘扬;文:文学家) 烨伟 烨:光耀 苑博 博:博学 鹏涛 鹏:比喻气势雄伟 炎彬 炎:燃烧 彬:形容文雅 鹤轩 鹤:闲云野鹤 轩:气度不凡 伟泽 伟:伟大 泽:广域的水源 君昊 君:君子 昊:苍天,苍穹 熠彤 熠:光耀 彤:红色 鸿煊 鸿:大也 煊:光明 博涛 博:博学 苑杰 杰:杰出 黎昕 昕:明亮的样子 烨霖 烨:光明 哲瀚 (拥有广大的学问) 雨泽 (恩惠) 楷瑞 (楷:楷模;瑞:吉祥) 建辉 (建造辉煌成就) 致远 (出自诸葛亮的《诫子书》:“非淡泊无以明志,非宁静无以致远”) 俊驰(出自成语:俊才星驰) 雨泽 (恩惠像雨一样多) 烨磊 (光明磊落) 国豪(国人因它而自豪) 伟奇(伟大、神奇) 文博(文采飞扬,博学多才) 天佑(生来就有上天庇佑的孩子) 文昊(昊的字意是:广大无边) 修杰(修:形容身材修长高大) 黎昕 (黎:黎明 昕:明亮的样子 ) 远航(好男儿,就放他去远航吧) 旭尧 (旭:旭日 尧:上古时期的贤明君主,后泛指圣人 ) 英杰(英俊杰出) 圣杰 (圣:崇高 杰:杰出 ) 鑫鹏 鑫:财富 鹏:比喻气势雄伟 俊楠 (俊:英俊 楠:坚固 ) 鸿涛 (鸿:旺盛,兴盛 ) 伟祺 (伟:伟大 祺 :吉祥 ) 荣轩 (轩:气度不凡 ) 浩宇 (胸怀犹如宇宙,浩瀚无穷) 晋鹏 晋:进也,本义,上进 鹏:比喻前程远大 瑾瑜 (出自成语――握瑾怀瑜,比喻拥有美好的品德) 昊天 思聪 展鹏 笑愚 志强 炫明 雪松 思源 智渊 思淼 晓啸 天宇 浩然 文轩 鹭洋 振家 乐驹 晓博 文博 昊焱 立果 金鑫 锦程 嘉熙 鹏飞 子默 思远 浩轩 语堂 聪健 英文名Laura 中文发音:罗拉 桂冠;胜利 Bess 中文发音:贝丝 上帝是誓约 Blanche 中文发音:布兰琪 纯洁无暇的;白种人的;白皙美丽的 Celeste 中文发音:莎莉丝特 最幸福的人,天国的 Christine 中文发音:克莉丝汀 基督的追随者,门徒 狼王——Ulrica(优利卡) 杀手——Quella(瑰拉) 朦胧——Cecilia(赛茜莉雅) 柔——Claudia(克洛迪雅) 辛——Desdemona(荻思梦娜) 帝释天——Indira(英帝拉) 无子——Izefia(义哲法) 武圣——Louise(露易斯) 黛妮——Danae,含义既然是黄金像下雨一样从天上掉下来。这个名字实在太灵了!!大家认为呢? 春华——Chloe(克洛哀) 幸——Felicia(菲莉茜雅) 安——An 白雪——Snow(丝诺) 冰——Ice(爱丝) 月亮——Celina(赛莉娜) 月之子——Amaris(爱玛黎丝) 朦胧——Sicily(茜丝莉) 朦胧——Cecile(赛西尔) 天使——Angelina(安洁莉娜) 炽天使——Sera(赛拉) 炽天使——Serafina(撒拉佛娜) 樱——Sakura(莎珂拉)

中文名翻译成日文名?读音应该还是差不多,《彩虹国物语》是一个很好的代表。不过会变味的吧。还是给你翻一下:
杨文静——ヤン静かな
曾闰涵——ハン氏は飞跃した
陈妙芳 ——牙陈苗
黄君瑜 ——黄君瑜
曾慧婷——慧婷はあり

额,,这是我用谷歌翻译的,个人觉得相当蹩脚,日语大多数都有中文的,只是读出来换成了片假音。

有一些姓及个别字是有直接对应的日文的,你可以查一下,另外,名字的话找读音相近的就可以了。


董行成文言文翻译
董行成是唐朝年间的怀州人氏.他非官非吏,却将维护地方治安,破案 捉贼视为己任.所以获得了百姓的信任,大家送了他一个雅号叫"捉贼神".一天清晨,他去茶馆喝茶,台上的说书先生正在演唱他捉贼的故事.茶 客们见了董行成,都以敬羡的目光注视着他,一时引起了骚动.弄得他很不 好意思,便退出茶馆,想等...

香菱学诗原文|翻译|赏析_原文作者简介
良宵何用烧银烛,晴彩辉煌映画栏。 黛玉笑道:“意思却有,只是措词不雅。皆因你看的诗少,被他缚住了。把这首丢开,再作一首,只管放开胆子去作。” 香菱听了,默默的回来,越性连房也不入,只在池边树下,或坐在山石上出神,或蹲在地下抠土,来往的人都诧异。李纨、宝钗、探春、宝玉等听得此信,都远远的站在...

帮我翻译成广东话!!!急!!!
你起好耐以前已经对我冷淡左啦 你从来都唔关心我 即使我对你再热情 你都系比我冰冷噶感觉 虽然以前噶我系几甘爱你 即使我地几个月都唔联系 你都唔会离稳我 成日都系我稳你先 我甘样真系好累 我已经无办法再继续等你啦 对唔住【sorry】感情的事情帮不了你,只能帮你翻译了。好运~...

《香菱学诗》中香菱试作的前二稿的翻译
示例:①黛玉说香菱是“一个极聪敏伶俐的人”,而宝钗却说她“本来呆头呆脑的”,两人的看法如此不同,当作何解释?(关键在于如何解释“呆头呆脑”,是贬语还是褒语?要依据事实来说明。) ②宝玉说:“我们成日叹说可惜他(指香菱)这么个人竟俗了,谁知到底有今日。”这句话里包含着哪些意思?(要联系香菱的资质和此...

帮我把下面这段话翻译成广东话.谢谢.
以后我都唔要再饮酒拉,我唔要再成日咁样放纵自己,其实我真的好唔想咁样,有些时候回头望到自己,我真的好想俾巨几巴,我甚至有时怀疑,我到底系唔系重视过我?真好想苦笑几声,世上竞然有咁样个人,系唔系真要搞到抑郁先至算高兴?里段时间,我几乎每日都系半醉带住倦容,我好想训,真的好想训,但系,...

文言文翻译《董行成》
怀州河内县的董行成能测出谁是小偷。有一个人从河阳长店偷了行人的一头带皮袋的驴。天刚刚亮,到了怀州。董行成到了街上,看见了,喝斥道:“站住小偷!马上从驴上下来!”于是抓住了小偷。人们问他是怎么知道的,董行成说:“这头驴走的很急,人也大汗淋漓,不是走远路的。看见人就牵住...

我叫边钰琪,帮我找个好听的英文名,比较可爱的,单纯一点的,谢谢,thanks...
是日语的罗马字。Yuki:ゆき可有雪、由纪、有纪、友纪、有希、由贵、由希、优贵 等常用名 你就好了..我成日想要个有英字音的英文名...YUKI刚好是你的名字的音..相信你肯定满意拉...谁都喜欢跟中文名同音的吧...你的中文名字改得也好..一出世你爸爸可能就想你以后可以用这个英语名了...哈哈....

辛弃疾的<<鹧鸪天>>的翻译以及背景.
〔题考〕 【填词名解】:“[鹧鸪天],一名[思佳客],一名[于中好],采郑嵎诗:‘春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天。’”按鹧鸪为乐谓名,许浑【听歌鹧鸪】诗:“南国多倩多艳词,鹧鸪清怨绕梁飞。”郑谷【迁客】诗:“舞夜闻横笛,可堪吹鹧鸪?”又【宋史 乐志】引姜夔言:“今大乐外,有曰夏笛鹧鸪,沈滞郁抑,失之太浊。”故...

红楼梦元宵节或春节的描写原文及翻译
贾母问是何名,女先儿道:“叫做《凤求鸾》。”贾母道:“这一个名字倒好,不知因什么起的,先大概说说原故,若好再说。”女先儿道:“这书上乃说残唐之时,有一位乡绅,本是金陵人氏,名唤王忠,曾做过两朝宰辅.如今告老还家,膝下只有一位公子,名唤王熙凤。”众人听了,笑将起来.贾母笑道:“这重了我们凤...

鹧鸪天魏初(去年)翻译
朱氏在词中将自己塑造成一位管理天下妙水清山的神官,由上天赋予了狂放不羁的特权,不问人间俗务,只管风月雨云,成日价过着清诗万首、美酒千杯的洒脱生活。对于俗世间的侯王将相自然不屑一顾,就算是天上的神仙府邸也懒得归去,只愿头上闲插着梅花,醉倒在繁华的西都洛阳城中。此词塑造的艺术形象,与李白的"天子呼来...

临河区13912476108: 怎样把名字翻译成日文 -
汝融协美: 日本现在常用汉字有3000个左右,凡是在我们日常生活常用的汉字,在日本也容易见到,如果风云水电,上下左右前中后,还有我们百家姓谱里的姓氏汉字,在日本都有,所且有相对应的读音.所以,把我们的名字用日文来表达时,不存在有翻译之说, 直接使用汉字就可以.在日本,汉字有音读和训读之分,而名字只能使用音读如: 赵-->赵 ちょう tyou钱-->銭 せん sen孙-->孙 そん son李-->李 り ri名字: 如 `飞(ひ) 美(び) 伟(い) 强(きょう)艶(えん)等等汉字,都有相对应音读,只要,你日语词汇量到达一定水平,你就会只到什么字该怎么念了,所谓功到自然成.

临河区13912476108: 中文名怎么转化成日文? -
汝融协美: 一般是将汉字按照日语的读音念出来,要找规律就去把日本的汉字音读表背熟就行了. 如果自己不喜欢,也有的时候可以告诉日本人你名字的中文发音,让他们记住. 还有一些人给自己起了日本名字,那就方便一些,不过个人不喜欢这样.

临河区13912476108: 怎么将中文名翻译为日本名 -
汝融协美: 是的.日本姓名习惯与中国一样,都是姓氏在前名字在后,只要按顺序翻译成日语发音.杨 茜(ヨウ セン)姓和名有空格,写日语读音要写片假名.

临河区13912476108: 如何把中文名字翻译成日语? -
汝融协美: 一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的. 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう). 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替.

临河区13912476108: 请问中国人的名字如何翻译 成日文名字?? -
汝融协美: 一般都是按照音读翻译过去的.(日文的汉字分"音读"和"训读"两种) 比如说,"林"这个姓.训读:はやし [ha ya shi] 音读:りん [ri n] 日本人姓林的就用はやし;中国人姓林的就用りん 所以,中文名字翻译过去后,发音基本上和中文差不多的^_^ 比如说,超薇就是:ちょうび [cyo u bi] (前两天看到有人问ちょうび是谁,正好拿过来当例子^_^)

临河区13912476108: 如何将中文名字翻译成日文 -
汝融协美: 汉字:伍/双 日语假名:ご/そう 罗马音标:go /sou 谐音:购 /搜 中文名字都要用音读.---------------------------------- 伍 ごgo 购 双 そう sou 搜 ---------------------------------- 也可以根据中文发音进行名字的音读 伍うー ウ- wu 吴 双 そうソウ sou 搜 但就只有这两种了,因为发音体系不一样,难免我们听了会怪一些,但是没办法,我朋友的名字翻成日语以后怪异的多了去了..

临河区13912476108: 中文名字怎么翻译成日文啊?
汝融协美: 陈骏 日文:ちんしゅん 罗马音:(TI NN SYU NN)

临河区13912476108: 把中文名字翻译成日文 -
汝融协美: 1.夏曙光.かしょこう ka syo kou 2.夏暮光.かぼこう ka bo kou3.何静雪.かせいせつ ka sei setu 4.赵芮. ちょうずい tyou zui 5.言纲げんこうgenn kou

临河区13912476108: 如何把中文名字翻译成日语名字 -
汝融协美: 中文名字翻译成日语名字采用音读. 如张飞. 日文张飞写法同中文繁体字 平假名:ちょうひ 罗马音:tyou hi.

临河区13912476108: 中文名如何翻译成日文名? -
汝融协美: 汉字不用改 但其实在日本 名字的读音可以自己决定 很多日本人也是这样 有些时候 中文名字直接译成音读会很怪

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网