专诸传原文及翻译

作者&投稿:强晴 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

专诸传原文及翻译如下:

原文:专诸者,吴人也。伍子胥之亡楚如吴也,过之。其妻之父,吴之堂邑人也,以酤酒食舍越公子光。光是时为令尹,而公子光之父,诸樊也,索王僚而不得也。光既常欲因吴事公子光,而难于白父为乱也,乃曰:“若得大夫之赏,必以故国子弟为门客,日从坐饮,从容语次,因如得吴王意。”果得吴王之爱幸。乃谓王曰:“子苟能以吴越之事授我,我请得间于王,王许我乎?”王曰:“可。”公子光顿首固请于王,遂舍身为客,而入说吴王。吴王果喜而案兵,以与齐战。公子光因变起乱,使专诸置匕首于炙鱼之中以进食。手匕首刺吴王僚而铍杀之。遂自立为王,是为泰伯。

翻译:专诸是吴国堂邑人。伍子胥从楚国逃到吴国的途中,路过堂邑。伍子胥与吴国堂邑大夫公子光很投缘。伍子胥的父亲伍奢被楚平王杀害后伍子胥便寻找机会复仇。公子光向吴王僚建议攻打楚国,被吴王僚否决了。公子光觉得吴王僚不接受自己的建议还想让位给他的儿子们于是便心生杀意。公子光找到伍子胥并告诉了他自己的想法,伍子胥觉得公子光有内乱的倾向于是便把专诸推荐给了公子光。公子光的父亲是吴王诸樊,诸樊有三个弟弟:大弟弟叫余祭,二弟弟叫夷眛,最小的弟弟叫季子札。诸樊知道季子札贤明所以就没有立太子,就把王位依次传给三个弟弟,这样最后就能传给季子札。三个人都传过以后,轮到季子札了,结果季子札逃走了不愿意当国君,所以吴国人立夷眛的孩子僚做国君。公子光觉得“按兄弟排,应该是季礼当国君;按儿子排,我才是真正的嫡嗣,我应该做国君”。于是偷偷养门客以谋求当国君。公子光得到了专诸以后很好的以门客的待遇待他。九年之后楚平王死了。

公子光详细地向专诸说明了他的计划,专诸说:“吴王僚可以被杀。他的母亲年老孩子年幼,两个弟弟又带着兵在外面作战,吴国内部没有亲近的大臣。他拿我们这些人当他的心腹,如果他来赴宴,我杀了他,其他人不会知道这是你指使的。”公子光于是叩头至出血,说:“我的身子就是你的身子,我还要把妻子儿女托付给你。”专诸于是答应了公子光。

四月丙子日,公子光在地下室埋伏了身穿铠甲的武士,准备了酒席,宴请吴王僚。吴王僚派出卫队,从王宫一直排列到公子光的家里,门户、台阶两旁,都是吴王僚的亲信。夹道站立的侍卫,都举着长矛。

喝酒喝到畅快的时候,公子光假装脚有病,进入地下室,让专诸把匕首放到烤鱼的肚子里,然后把鱼进献上去。到吴王僚跟前,专诸掰开鱼,趁势用匕首刺吴王僚,吴王僚当时就死了。他的侍卫也杀死了专诸,公子光放出埋伏的武士攻击吴王僚的部下,全部消灭了他们。公子光于是自立为国君,这就是吴王阖庐。阖庐封专诸的儿子为上卿。

《专诸传》写作背景:

《专诸传》是一部历史人物传记,旨在记录春秋时期吴国勇士专诸的生平事迹。

春秋时期是中国历史上一个重要的时期,各国之间争霸不断,战争频繁。吴国是春秋时期的一个强国,其历史和文化也具有独特的特色。在这样的背景下,专诸作为吴国的一位勇士,以其勇猛无畏、忠诚正直的品质而著名,成为历史上的一个传奇人物。

《专诸传》的创作背景可能是在吴国灭亡之后,当时的人们为了纪念这位英勇的勇士,将他的一生整理成文,流传至今。该文以专诸的生平为主线,记录了他的出生、成长、勇士形象及对吴国的忠诚等事迹,为后人了解春秋时期的历史和文化提供了重要的资料。




高启胡应炎传原文及翻译
初洙遁时,其客王虎臣盗郡印,自称知府,诣伯颜军门献之。伯颜不知其诈,命还守常,而遣兵与俱。及城,訔等已先至,不得入,反以民叛告。伯颜怒,命元帅唆都率步骑二十余万围之。应炎与安节、师勇分门出战,各累大捷,杀其将校甚众。唆都请益师,伯颜遂以西城诸部兵来会,攻围益急,饷...

宋史朱熹传原文及翻译
诸生之自远而至者,豆饭藜羹,半与之共。往往称贷于人以给用,而非其道义则一介不取也。其为学,大抵穷理以致其知,反躬以践其实。尝谓圣贤道统之传散在方册,圣经之旨不明,而道统之传始晦。于是竭其精力,以研究圣贤之经训。所著书皆行于世。熹没,朝廷以其“四书”训说立于学官。平生为文...

诸稽郢行成于吴原文_翻译及赏析
展开阅读全文∨ 有子问于曾子曰:“问丧於夫子乎?”曰:“闻之矣:‘丧欲速贫,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之。”有子曰:“然。然则夫子有为言之也。” 曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之...

谁能给我《三国志 诸葛亮传》(裴松之注本)的原文及翻译
刘备喜好结毦(用鸟羽兽毛做的装饰品),当时正好有人把髦牛尾给刘备,刘备用手自己在结。(于是)诸葛亮进言说:“开明的将军应当又远大的志向,但结毦可以做什么呢1刘备(于是)知道诸葛亮不是一般的人,于是扔下毦回答说:“和你怎么说呢,我无聊的时候用来打发时间罢了”。诸葛亮于是献言说:“...

仲尼弟子列传原文及翻译
求问曰:“闻斯行诸?”子曰:“行之。”子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之!”子华怪之,“敢问问同而答异?”孔子曰:“...自子石已右三十五人,显有年名及受业见于书传。其四十有二人,无年及不见书传者纪于左:冉季字子产。公祖句兹字子之。秦祖字子南。漆雕哆字子敛。

梁史・陈庆之列传原文及翻译,梁史・陈庆之列传原文及翻译
曾未浃辰,斩伯龙、僧强,传其首。 中大通二年,除都督南、北司、西豫、豫四州诸军事、南、北司二州刺史,余并如故。庆之至镇,遂围悬瓠。破魏颍州刺史娄起、扬州刺史是云宝于溱水,又破行台孙腾、大都督侯进、豫州刺史尧雄、梁州刺史司马恭于楚城。罢义阳镇兵,停水陆转运,江湖诸州并得休息。开田六千顷,二...

史记田儋列传原文及翻译
兄弟更王,海岛传声。作品译文:田儋是狄县人,战国时齐王田氏的同族。田儋的堂弟、田荣的弟弟田横,是当地有势力的人物,而且宗族强盛,很得人心。 在陈涉开始起兵自称楚王的时候,派遣周市攻取并平定了魏地,向东打到狄县,狄县固守县城。田儋假装绑住自己的家奴,带领着手下的年轻人去县府,称在拜见县令之后杀死有罪的...

三国志诸葛恪传原文及翻译
译文:诸葛恪,字元逊,是诸葛亮的哥哥诸葛瑾的长子。少年时就很有名气。诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴一样。一天,孙权召集朝臣们,派人牵一头驴进来,将一个用纸做的长标签贴在驴的脸上,写上:诸葛子瑜。诸葛恪跪下来说:“恳请给我一支笔增加两个字。“(孙权)于是听从了他并给他笔。诸葛恪...

元史虞集传原文及翻译
(节选自《元史•虞集传》)译文:虞集,字伯生.虞集的父亲虞汲,娶妻杨氏.虞集三岁时就已知读书,这一年是乙亥年,虞汲携全家去岭外,战乱之中没有书籍可带,杨氏口授文章,虞集听一遍就能诵记.等到回到长沙,拜师学习,才得到各经的刻本,(那时)虞集已是读遍了诸经,通晓其大义了.大德初年...

荀攸传原文及翻译
关于荀攸传原文及翻译如下: 译文: 荀攸传,荀攸字公达,荀彧的侄子。荀攸的祖父荀昙,曾任广陵太守。荀攸年少时死了父亲。荀昙死后,荀昙的故友张权请求为荀昙看守墓地。这年荀攸十三岁,怀疑张权,对叔父荀衢说:“这人脸色不正,恐怕有隐私!” 荀衢醒悟了,于是追查审问,张权果然是杀人在逃犯。从此人们对荀攸另眼相待。

昭平县13695522791: 史记,刺客列传,专诸 文言文的译文 -
芝饶乐喜: 专诸,是吴国堂邑人.伍子胥逃离楚国到吴国,了解专诸的才能.伍子胥见到吴王僚以后,拿讨伐楚国的好处劝说吴王.吴公子光说:"那个伍员(伍子胥)的父亲和哥哥被楚国害死而说讨伐楚国,是伍员想自己报私仇,不可能为吴国着想."吴王就...

昭平县13695522791: 伍子胥之王楚而之吴也,知专注之能 的翻译 -
芝饶乐喜:[答案] 原文:专诸者,吴堂邑人也.伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能. 译文:专诸,吴国堂邑人.伍子胥逃离楚国到吴国,了解到专诸有本领. 亡:逃离; 如:到 PS:古人写错字叫通假 你写错字会扣分的

昭平县13695522791: 《史记·刺客列传》从“专诸者~以为上卿”的翻译? -
芝饶乐喜: 原文 《史记·刺客列传·豫让》 豫让 豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名.去而事智伯,智伯甚尊宠之.及智伯伐赵 豫让子,赵襄子 与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地.赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器.豫让遁...

昭平县13695522791: 四大刺客译文 -
芝饶乐喜: 专诸,是吴国堂邑人.伍子胥逃离楚国前往吴国时,知道专诸有本领.伍子胥进见吴王僚后,用攻打楚国的好处劝说他.吴公子光说:“那个伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员才讲攻打楚国,他这是为了报...

昭平县13695522791: 佛专诸之刺王僚也之的意思 -
芝饶乐喜: 原文;此庸夫之怒也,非士之怒也.夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日. 译文;这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒.从前,专诸刺杀吴王僚的时候,慧星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳.

昭平县13695522791: 求古文翻译【有高悬赏】 -
芝饶乐喜: 聂政是战国时的韩国人.因为杀人而逃避仇家到了齐国,以刺杀为生.严仲子(韩国的大夫)与韩国相韩傀(一名侠累)有仇怨,严仲子害怕被谋害而逃离到韩国.严仲子得知聂政是个勇士,就想用很多钱聘用他.聂政用侍养老母为由推辞了严...

昭平县13695522791: ...A.夫专诸之刺王僚也 今王既受先王之传 B.公亦尝闻天子之怒乎 臣亦尝以兵说魏昭王 C.休祲降于天 时宿于野 D.若士必怒 王若无兵 (4)用现代汉语翻译下列... -
芝饶乐喜:[答案] (1)本题考查断句.首先要理解句子的意思,然后弄清句子的成分,不要把句子割裂开. 句意为:我是南方一个鄙陋无知的人,... 若:如果. 故选:C. (4)本题考查重点句子的翻译.翻译时要忠于原文,不遗漏、不随意增减内容,译文要通畅.注意重点字词以...

昭平县13695522791: 《唐雎不辱使命》原文和译文 -
芝饶乐喜: 唐雎不辱使命 原文 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说.安陵君因使唐雎使于秦. 秦王谓唐雎曰:“寡人以...

昭平县13695522791: 诸葛亮传原文及翻译 -
芝饶乐喜: 诸葛亮传原文及翻译如下:原文:亮少有逸群之才,英霸之气.身长八尺,容貌甚伟,时人异焉.遭汉末扰乱,随叔父玄避难荆州.躬耕于野,不求闻达.时左将军刘备以亮有殊量,乃三顾亮于草庐之中.亮深谓备雄姿杰出,遂厚相结纳.及魏...

昭平县13695522791: 史记刺客列传曹沫传原文和翻译 -
芝饶乐喜: 曹沫者,鲁人也,①以勇力事鲁庄公.庄公好力.曹沫为鲁将,与齐战,三败北.鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和.②犹复以为将.齐桓公许与鲁会于柯而盟.①桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,②桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”③曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣.今鲁城坏即压齐境,④君其图之.”桓公乃许尽归鲁之侵地. 既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就髃臣之位,颜色不变,辞令如故.桓公怒,欲倍其约.⑤管仲曰:“不可.夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之.” 于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网