写英文标识语,标牌要怎么写才是标准的,才符合外国人的习惯?求赐教,越详细越好

作者&投稿:氐岸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求专业人员赐教标识牌上英文怎么写才标准?~

1. Athletes lounge
2. Coach lounge
3. Passageway
4. Washroom(s)
5. Lavatories
6. Shower facilities

这应该适用於一般体育场馆。

标志牌:denoter

标志: [ biāo zhì ]

1. mark
2. sign
3. symbolize
4. symbol
5. to indicate
6. to mark

现状】
中式英语 (Ch ing lish)比比皆是中式英语是指中国的英语学习者和使用者在学习使用过程中 , 由于受母语及其文化和文际习惯的干扰 , 加之英语水平有限 , 凭自己主观想象, 硬套汉语规则和习惯组合的不符合规范的英语。例如, “暂停收款 ” 被译为“ Stop Cashier” , 这就是将中文逐字翻译的结果。而实际上 ,只要用“Closed” 即可。而“ 注意安全 ” 在有些地方被译为 “Notice Safety” 。按照这种翻译 ,就是在提示人们,担心别往安全的地方去。而在英文中,一般用“Danger” ,既简单又有警示作用。在某超市的外墙上 , 有两条醒目的广告语:“天天低价” 和“每天都省钱 ” 。其下面的英文分别为“low prices everyday” 和“today and any day payless” 。这是典型的按照中文意思硬译成的英语。表达同样的意思 , 不如翻译成“All sale every day” 和 ” We save money for you” 更妥当些。

错译, 硬译,生造词导致误读有很多标识语由于使用不准确的表达方式 ,导致信息失真 ,所要传达的信息不能取得预期效果。“西药房” 被错译成“Western Pharmacy”(西方的药店) ,“ 不要进入绿地” 成了“No entrance to greenland”(不要进入格陵兰岛)。有些商场常常有“Welcome you again” 的牌子 ,我们都知道是欢迎下次再来 ,但“welcome” 就表示欢迎再来了, 这么一写, 就成了欢迎两次了。 再如“ 司机一滴酒, 亲人两行泪”, 将其译成“One Drinkof Alcohol on the Part of the Driver Can Result in Two Lines of Tears for HisFamily” 。这样的翻译就是生硬的将中文翻译成英语。如果将其译为“Drink and Drive Costs Your Life” ,则不仅表达了句子原本的含义, 而且更简洁, 更具提示作用, 也不显得生硬。

标识语翻译不符合语言礼貌原则同样的意思在英语中可以有多种表达方式, 不同表达方式的差别往往在于语气和情感, 而语气和情感的选择又取决于具体的环境, 所以英语标识的翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感, 意思正确只是翻译的第一步。例如 ,“残疾人电梯 ” , 在很多商场里就被直接译成“Lift for the Disabled” 。从语义上,这样的翻译是正确的,但从语言的人文关怀角度 ,“disabled” 指残疾人, 就显得不够照顾残疾朋友的感受, 如果翻译成“L ift for the Underp rivileged” , 就更符合礼貌和委婉的原则, 因为“ under p riveleged” 指地位不高的人 ,则更显出译者的人文关怀。还有在很多公共场所都能看到“禁止” 这样的字眼。如果直译成英语为“Don’ t” ,这样的翻译口气比较生硬 ,不委婉。如 ,“Don’ t make noise” (禁止喧哗 ) , “Don’t pick the flowers”(禁止摘花 )。但如果翻译成 ,“Quiet, please” (请安静 ) 和“ Take care of the flow2ers, please” (请爱护花 ) ,则简练又营造了轻松的气氛。

【翻译技巧】
在翻译标识语时, 应根据标识语言简意赅、 通俗易懂的特点和两种语言和文化的差异, 将原语的语言和文化信息传递给目的语的接受者。同样的意思在英语中可以有多种表达方式, 不同表达方式的差别往往在于语气和情感, 所以标识语的翻译一定要考虑具体的场合与对象 ,根据不同的语境做不同的处理。标识语的英译策略可有如下几点。
程式化翻译汉语表示禁止的标识语一般用“禁止 /请勿 +动词 ” 结构 ,而在英语标识语中常用“No +名词或动名词 ” 的形式。例如: 禁止吸食摇头丸“No Drugs” ,请勿将软包装的饮料带入场内“No Drinks from Outside” ,请勿乱扔废弃物“No L ittering” ,不准停车“No Parking” 。汉语中表示“ 专用 ” , 英语可采用“ 名词 + ONLY” 的形式。如员工专用 Staff Only; 公交车专用 BusesOnly; 贵宾专用 VIP Only; 会员专用MembersOnly等。
习惯性表达翻译即在翻译时应按照英语的习惯, 而不能根据中文的字面意思进行生硬的翻译。如车位已满“occupied” , 已预定“reserved” , 暂停服务请谅解“ Temporarily closed sorry for the inconvenience” , 电梯维修 ,暂停使用不着“ EscalatorOut of Service” 等。这些标识语在英语国家中已经有其固定的的表达法 ,翻译的时候直接套用即可。如果以上的说法中将“车位已满” 翻译成“The parking is full” 即不符合英语的习惯 ,反而会让外国人看不懂。因此, 要根据具体的场合, 选择已有的习惯表达, 以期达到最佳的翻译效果。
反向翻译翻译时, 汉语里有些从正面表达的词, 译文中可从反面来表达; 汉语中有些从反面表达的词 , 译文中又可从正面来表达。如“请勿将头伸出窗外”, 如果将其译为“Don’ t put your head out of the window ” ,则会让人感觉语气强烈, 在心理上难以接受和认同。而如果从相反的角度来传达同一信息, “Keep head inside vehicle” , 这样更符合英语的习惯表达 ,也更委婉 ,让人易接受。再如:人行道上禁止停车“Park off pavement” ; 请勿触摸“HandsOff” ; 请勿倒置“Keep Top Side Up” ; 请不要站在门口“Stand Clear of the Door” ; 请勿入内“Keep Off the Grass” 等。
不译英译的标识语是我国文化、 传统和日常行为规范向外国人的一种传递 ,也必然会在外国人心中产生反应。因此 ,在标识语的翻译过程中必须意识到 ,英译的标识语本身即是对我国思想文化的一种宣传 ,有些只是写给中国人自己看的标识语 ,如“禁止随地吐痰 ” 、 “禁止乱写乱画 ,“ 禁止在公园内随地大小便” ,“禁止乱刻乱画 ” 等 ,这些标识语纯粹针对中国人写的 ,如果译出来会有损我国公民的形象,可以考虑不设此类标识语 ,或者不将此类标识语译成英语。3结束语 中英文公共标识语各具特色 ,由于中西方思维方式 ,表达方式的不同 ,使得中文标识语的翻译出现了失误。而标识语的翻译 ,看似小事 ,实则关系到一个城市乃至一个国家的整体形象。因此 ,在进行标识语翻译时 ,应当准确择词,理解原文含义, 尊重译文读者, 遵从文化习俗, 实现语言交际的目的。

你这个问得太泛了。。。
英文标语,一般就是简短的祈使句吧
no smoking之类的


英语标识,标牌,广告词
1. Admission Free 免费入场 2. At your Own Risk 恕不负责 3. Baggage Room 行李房 4. Beware of Dog 当心恶犬 5. Cashier 收款员 6. Cattle Xing 家畜穿越道 7. Caution 当心、小心 8. Chidren At Play 当心儿童 9. Closed 休息、关门了、下班了 10. Danger 危险 11. Dead En...

写英文标识语,标牌要怎么写才是标准的,才符合外国人的习惯?求赐教,越...
程式化翻译汉语表示禁止的标识语一般用“禁止 \/请勿 +动词 ” 结构 ,而在英语标识语中常用“No +名词或动名词 ” 的形式。例如: 禁止吸食摇头丸“No Drugs” ,请勿将软包装的饮料带入场内“No Drinks from Outside” ,请勿乱扔废弃物“No L ittering” ,不准停车“No Parking” 。汉语中表示“...

标牌上都有哪些英文?
常见的英文标识标牌有:No Entry、No Cell Phone、No Photos等。1、No系列:No Entry:禁止入内;No Cell:Phone:禁止打电话;No Smoking:禁止吸烟;No Photos:禁止拍照;No Littering:请勿乱扔垃圾;No Spitting:请勿随地吐痰;No Admittance:请勿参观;No Visitors:游人止步;No Parking:禁止停车。

英语标识,标牌,广告词
1.Time is what you make of it.(Swatch)天长地久。(斯沃奇手表)2.Make yourself heard.(Ericsson)理解就是沟通。(爱立信)3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)4.Start Ahead.(Rejoice)成功之路,从头开始。(飘柔)5.A diamond lasts forever...

写英文标识语,标牌要怎么写才是标准的,才符合外国人
在翻译标识语时,应考虑到语言的礼貌原则,以及文化差异。例如,“残疾人电梯”在许多地方被直译为“Lift for the Disabled”,虽然语义上没有问题,但从人文关怀的角度来看,使用“Lift for the Underprivileged”更能体现对残疾人的尊重。标识语的英译策略包括程式化翻译、习惯性表达翻译和反向翻译。在...

请教公共场所的标语及其翻译!!!
公共场所双语标志英文译法 标牌、标识、标语(English Signs and Notices)英语常用标识语和提示语Common Signs and Short Notices in English1. Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motor...

摆一摆那些脑洞大开的公园标识牌翻译
公共标识一定要语意明确 通俗易懂 Bath——表示提供盆浴设施的场所。不表示淋浴或游泳池 prohibited这么高难度的词 我看着都吃力小孩子能懂吗……当心落水——Keep Away From Water Attention-Water!注意,有水!(可以喝吗?还是可以游泳?完全没表达明白)未央点评:危险动作 请勿模仿——Dangerous Play...

道路交通标牌是否用中英文对照?
道路交通标牌应该用中英文对照才为理想、实用。不懂中文而懂英文的人可以看懂,懂中文而英文不大好的人也可借此学习一下英文。这不是两全其美吗?

标识标牌设计制作的主要注意事项有哪些?
其次,标识牌的设计应确保视觉上的易识别性。标识牌上的文字和背景应具有足够的对比度,并且应放置在显眼的位置。字体和字号不宜过小,对于包含英文的标识牌,中文字体应大于英文字体,且中文字符应位于上方,英文位于下方,以便人们能迅速获取标识牌信息。最后,标识牌的安装应考虑安全性。标识牌不仅要显眼...

求高手帮忙翻译生产、办公区域的标识牌的英文
1、成套生产区域标示牌:The reception area, conference room, qc group, wiring, one line, two line, testing equipment, production tools put area, to counter put electric room, terminal area, workshop, product storage area, storage and low material put area, mould warehouse, warehouse...

兰坪白族普米族自治县19294845236: 写英文标识语,标牌要怎么写才是标准的,才符合外国人 -
牟相开塞: 现状】中式英语 (Ch ing lish)比比皆是中式英语是指中国的英语学习者和使用者在学习使用过程中 , 由于受母语及其文化和文际习惯的干扰 , 加之英语水平有限 , 凭自己主观想象, 硬套汉语规则和习惯组合的不符合规范的英语.例如, ...

兰坪白族普米族自治县19294845236: 公司各部门标识牌上英文怎么写才标准? -
牟相开塞: 1st, General Manager room 2, synthesizes office 3, project 4, retail sales department 5, retail sales manager room 6, management department 7, control division 8, kitchen health services department 9, the finance department

兰坪白族普米族自治县19294845236: 标牌英文怎么写 -
牟相开塞:[答案] rating plate; signage; index plate;

兰坪白族普米族自治县19294845236: 标牌英文怎么写 -
牟相开塞: rating plate; signage; index plate;

兰坪白族普米族自治县19294845236: 写英语作文时如何表达一块指示牌上写的内容? -
牟相开塞: The sign reads,不用加双引号.忘采纳

兰坪白族普米族自治县19294845236: “舒巢公寓酒店”招牌正规英文的书写格式是什么?
牟相开塞: 湖北邮电公寓 Hubei Post Apartment 华美达天禄酒店 Ramada Plaza Tianlu Hotel

兰坪白族普米族自治县19294845236: 交通标志英文写法
牟相开塞: Note that pedestrians walking to the right to prohibit access to non-motor vehicles is prohibited, turn left, forward march

兰坪白族普米族自治县19294845236: 怎样写英文信封?英文警示牌?英文明信片 -
牟相开塞: 一、信封的写法 在信封正面的左上角,写上发信人姓名、地址.在信封上面中央偏左一点,写收信人的姓名、地址(如图1).如果信封的正面写不下发信人的姓名和地址也可写在信封反面的三角尖上. 如果信件不是邮寄,而是托人转交,可在...

兰坪白族普米族自治县19294845236: 英语的广告,说明,标语,标牌,口号 ...
牟相开塞: 1.Time is what you make of it.(Swatch) 天长地久.(斯沃奇手表)2.Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通.(爱立信)3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz) 人类精神的动力.(梅塞德斯-奔驰)4.Start Ahead.(...

兰坪白族普米族自治县19294845236: 写英语作文时如何表达一块指示牌上写的内容?指示牌上写着前方学校,减速慢行,用the sign said……开头吗?要加双引号吗? -
牟相开塞:[答案] The sign reads,不用加双引号.忘采纳

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网