说苑敬慎原文及翻译

作者&投稿:琴柏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

原文:

存亡祸福,其要在身,圣人重诫,敬慎所忽。孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺,有一老父衣麤衣,冠白冠,后来吊,孙叔敖正衣冠而出见之,谓老父曰∶“楚王不知臣不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?”父曰∶“有说,身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰∶“敬受命,愿闻余教。”父曰∶“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取君谨守此三者足以治楚矣。”孙叔敖对曰“甚善,谨记之。”齐桓公为大臣具酒,期以日中,管仲后至,桓公举觞以饮之,管仲半弃酒。桓公曰∶“期而后至,饮而弃酒,于礼可乎?”管仲对曰∶“臣闻酒入舌出,舌出者言失,言失者身弃,臣计弃身不如弃酒。”桓公笑曰∶“仲父起,就坐。”楚恭王与晋厉公战于鄢陵之时,司马子反渴而求饮,竖谷阳持酒而进之,子反曰∶“退,酒也。”谷阳曰∶“非酒也。”子反又曰∶“退,酒也。”谷阳又曰∶“非酒也。”子反受而饮之,醉而寝。恭王欲复战,使人召子反,子反辞以心疾。于是恭王驾往入幄闸酒臭旦今日之战所恃者司马司马至醉如此是亡吾国而不恤吾众也吾无以复战矣于是乃诛子反以为戮还师夫谷阳之进酒也,非以妒子反,忠爱之而适足以杀之,故曰∶“小忠,大忠之贼也;小利,大利之残也。”鲁哀侯弃国而走齐,齐侯曰∶“君何年之少而弃国之蚤?”鲁哀侯曰∶“臣始为太子之时,人多谏臣,臣受而不用也;人多爱臣,臣爱而不近也,是则内无闻而外无辅也。是犹秋蓬,恶于根本而美于枝叶,秋风一起,根且拔也。”(节选自《说苑·敬慎)

译文:

人的生存死亡灾祸幸福,关键全在自己。圣人十分注意警戒自己,对容易忽略的事恭敬谨慎。孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制成的衣服,戴着白色的帽子,最后来吊唁。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说∶“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的吗”老人说“是有话说。身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了两拜,说∶“(我)恭敬地接受您的命令,希望听您余下的教诲。”老人说∶“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!“孙叔敖回答说∶“您说得真对,我会牢记在心的。”齐桓公为大臣们准备了酒宴,约好在日中时分举行。管仲在日中之后到,齐桓公举杯罚他饮酒,管仲喝了一半就将酒倒掉。齐桓公问∶“有约定的时间却在之后到,喝酒却倒掉酒,这在礼节上说得通吗”管仲回答说“我听说酒进了嘴舌头就伸出来,舌头一伸出来就会说错话,说错话的人就会惹来杀身之祸。臣算计了一下,与其身遭弃尸,不如弃掉些酒。”桓公笑着说“仲父请起,请就坐。”楚恭王与晋厉公在鄢陵作战的时候,司马子反口渴要求饮水,僮仆谷阳端着酒来进奉给他。子反说∶“拿下去,这是酒。”谷阳说∶“这不是酒”。子反说∶“拿下去,这是酒。”谷阳又说∶“这不是酒。”子反接过来喝了它,酒醉后睡着了。楚恭王准备再次开战,派人召见于反,子反借口有心病推辞。于是楚恭王驾车前往子反住处,进入子反帐中,闻到一股酒味。楚恭王说∶“今天的战斗,所依靠的就是司马,司马竞醉成这样,这是忘记了我的国家,并且一点也不关心我的士卒。我靠什么再作战呢!”于是杀掉子反陈尸示众,然后回师。那谷阳献酒,不是因为忌恨子反,是对子反的忠诚和爱护,却正好害了他。所以说∶“小忠是大忠的敌人;小利是大利的祸害。“鲁哀侯抛弃国家而逃亡到齐国,齐侯问他∶“您为何这样年轻却这么早就抛弃了国家?”鲁哀侯说∶“我当初做太子的时候,有很多谏言的臣子,我接受了却不任用;有很多人拥戴我,我也爱护他们,但不亲近他们;这样就在宫内什么也听不到,在宫外也无人辅佐我。这好比秋天的蓬蒿,根本已经坏了枝叶。”

希望能帮到你!




汉代,刘向《说苑》原文??
白话译文:晋平公问师旷说:“做人君的道理有哪些?”师旷回答说:“做人君的道理应是清心寡欲,以德政感化人民而不施行刑治;努力做到博大仁爱,把任用贤能作为自己的宗旨;开阔自己的见闻,明察各方面的情况。不拘执、沉溺于世俗的偏见,不受身边亲信的影响和羁绊;做到目光开阔、视野远大,见解独特超群...

《说苑 杂言》全文及译文
译文:孔子到宋国,匡简子想要杀阳虎,孔子长得很像阳虎,子路很愤怒,提起戟就要下去和他们搏斗,孔子阻止他说:“多么讲究仁义的人也不能避免世俗习气啊!如果不学习《诗》、《书》,不加强礼乐的修养,这是我孔丘的过错。”至于我长得像阳虎,那就不是我的过错了,这是天命啊!你来唱歌,我来配合...

《端敬皇后行状》翻译
宽仁下逮,曾乏纤芥忌嫉意.善则奏称之,有过则隐之,不以闻.于朕所悦,后尤抚恤如子.虽饮食之微有甘脆者,必使均尝之,意乃适.宫闱眷属,大小无异视,长者媪呼之,少者姊视之,不以非礼加人,亦不少有诟谇.故凡见者,

题骤马冈原文_翻译及赏析
立马林冈豁战眸,阵云开处一溪流。机舂水沚犹传晋,黍秀宫庭孰悯周?南服只今歼小丑,北辕何日返神州?誓将七尺酬明圣,怒指天涯泪不收。——宋代·岳飞《题骤马冈》 题骤马冈 立马林冈豁战眸,阵云开处一溪流。 机舂水沚犹传晋,黍秀宫庭孰悯周? 南服只今歼小丑,北辕何日返神州?

景谷傣族彝族自治县17039874431: 说苑善说原文及翻译 -
脂乔吡嘧: 《说苑·善说》原文及翻译如下:原文:孙卿曰:“夫谈说之术,齐庄以立之,端诚以处之,坚强以持之,譬称以谕之,分别以明之,欢欣愤满以送之,宝之珍之,贵之神之,如是则说常无不行矣.”译文:荀子说:“谈论和游说的方法是,态...

景谷傣族彝族自治县17039874431: 《说苑》—“齐桓公问管仲曰”译文和管仲把百姓看做天的原因
脂乔吡嘧: 译文: 齐桓公问管仲道:“当君王的人,应尊重什么?”(管仲回答)说:“应尊重天.”(于是)桓公仰而望天.管仲说:“我所说的'天',不是苍苍莽莽的天,当君王的人,要把百姓当作天.(对于一个国家来说),百姓亲附,就可安宁;百姓辅助,就能强盛;百姓反对,就很危险;百姓背弃,就要灭亡.做君主的如果不善良,百姓怨恨他们的君主.' 因为百姓埋怨他们的君主,而最后不灭亡的政权,是从来就没有过的.” 原因: 后半天其实就是把百姓看做天的原因

景谷傣族彝族自治县17039874431: 文言文笼中鹦鹉 要译文 -
脂乔吡嘧: 原发布者:文库资源 文言文《笼中鹦鹉》翻译 原文富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗.段系(17)其两翅,置⑷于雕笼.熙宁⑸六年,段忽系狱⑹.及⑺归⑻,问鹦鹉曰:吾半年在狱,身不由己,极其怨苦.汝⑼在家有人...

景谷傣族彝族自治县17039874431: 资治通鉴 唐纪 译文 -
脂乔吡嘧:http://thomson.blogdriver.com/thomson/719813.html 资治通鉴·唐纪二十三·狄仁杰 原文及译文- - 原文: (武则天)太后信重内史梁文惠公狄仁杰,群臣莫及,常谓之国老而不名.仁杰...

景谷傣族彝族自治县17039874431: 孙膑脱险原文及翻译,有木有. -
脂乔吡嘧: 原文:孙膑尝与庞涓俱学兵法.庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑.膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见.齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使.齐使以为奇,窃载与之齐.齐将...

景谷傣族彝族自治县17039874431: 《为人大须学问》译文~~!! -
脂乔吡嘧: 为人大须学问原文:(唐)太宗谓房玄龄曰:“为人大须学问.朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书.比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之.君臣父子,政教之道,共在书内.古人云:'不学,墙面,莅事惟...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网