请帮我翻译一下这首诗 Song of the Open Road By Walt Whitman

作者&投稿:丁尝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮我翻译一下这首诗 Song of the Open Road By Walt Whitman~

邹仲之 译
惠特曼,1854年

1

我轻松愉快走上大路,

我健康自由,世界在我面前,

长长褐色的大路在我面前,指向我想去的任何地方。



从此我不再希求好运气,我自己就是好运气,

从此我不再抱怨,不再迟疑,什么也不需要,

消除了闷在屋里的晦气,放下了书本,摆脱了苛刻的责难,

我强壮满足,迈步走上大路。



大地,有它就足够了,

我不要星星离我更近,

我知道它们正好各居其所,

我知道它们满足了属于它们的人。



(我仍然肩负着我多年喜爱的责任,

我带着他们,男男女女,我无论去哪里都带着他们,

我发誓我不可能甩掉他们,

他们充实了我,我也要充实他们。)


2



我走上大路,环顾四周,我相信这不是你的全部,

我相信许多未曾看到的也存在于这大路上。



这里是关于接受的深奥课堂,没有偏爱,没有拒绝,

卷发的黑人、罪犯、病人、文盲,没有被拒绝,

生孩子,在医生后面紧赶,乞丐流浪,醉汉晃晃悠悠,机械工聚会哄笑,

逃走的青年,富翁的马车,纨绔子弟,私奔的男女,

早市上的人,灵车,家具搬到镇上又搬回来,

他们走过,我也走过,一切都走过,不能被禁止,

一切都被接受,无不使我感到亲切。


3



空气,你给了我谈吐的气息!

万物,你召唤我迷茫的思想并赋予它们形象!

光,你包裹了我和一切,美妙宁静地沐浴我们!

大路旁的小路,你们被践踏得坑坑洼洼!

我相信你们潜藏了没有被看见的事物,你们于我如此亲切。



你们这些城市里悬挂旗子的人行道!这些路边结实的石头!

你们这些渡口!这些码头上的舢板和桅杆!这些木材堆积的河岸!遥远的船!



你们这些一排排的房子!这些镶嵌着窗户的门面!这些房顶!

你们这些走廊和入口!山墙和护铁!

你们这些透明的窗户,会让人瞧见里面很多东西!

你们这些大门、上升的台阶和拱门!

你们这些无尽道路上的灰色石头!这些踏平了的十字路口!

我相信你们从接人待物中获取了什么,现在要把同样的秘密传授给我,

在你平静的路面上生者和死者曾熙来攘往,他们的灵魂于我清晰又亲切。


4



大地向左右扩展,

生机盎然的图景,每个部分都光彩夺目,

悦耳的声音在需要的地方响起,在不需要的地方沉寂,

大路上公众的愉快声音,欢乐鲜活的情感。



啊,我行走的大路,你是不是对我说“别离开我”?

你是不是说“别冒险——你离开我就会迷路”?

你是不是说“我准备好了,我久经磨炼,从不被人拒绝,跟随我吗?”



大路啊,我的回答是我并不怕离开你,可是我爱你,

你表达我的意思胜过了我自己,

对于我,你比我的诗篇更有意义。



我想英雄业绩都发生在光天化日之下,自由的诗篇也是如此,

我想我可以在此停住脚步,干出奇迹,

我想在大路上不管遇见什么,我都会喜欢,遇见我的人也都会喜欢我,

我想我看见的人必定幸福。


5



从此刻起我规定自己摆脱羁绊和虚构的限制,

来往随心所欲,做自己完全绝对的主人,

倾听别人,仔细琢磨他们的话,

停顿,探索,接受,沉思,

我意志温和但不可抗拒,摆脱那会束缚我的束缚。



我把广大的世界搂入胸怀,

东方和西方属于我,北方和南方属于我。



我比我过去想的更伟大更卓越,

我不曾知道自己具有这样多的美德。



我看一切都很漂亮,

我能对男男女女反复说,你们这样善待了我,我要同样回报你们,

大路上我要使自己和你们抖擞起精神,

大路上我要插入到男男女女之中,

我要在他们中注入新的快乐和豪爽,

不管谁拒绝了我,我都不会烦恼,

不管谁接受了我,他或她会得到祝福并祝福我。


6



现在假如有一千个完美的男人就要出现,那不会使我惊讶,

现在假如有一千个女人的漂亮形体出现了,那不会使我诧异。



现在我洞悉了造就完人的秘密,

那就是在阳光里成长,和大地同餐共宿。



这里是个人施展伟业的广阔天地,

(这样的伟业攫取了所有男人的心,

它迸发的力量和意志压倒了法律,并嘲笑一切反对它的权威和争议。)



这里是对智慧的考验,

智慧的最终考验不在学校,

智慧不能从智者传给无智的人,

智慧属于灵魂,不容许证明,它是它自己的证明,

它适用于所有阶段、事物和品质而得圆满,

它是对事物的现实性和不朽性的肯定,是事物的精髓,

事物的表象中存在某种东西,将智慧从灵魂中唤出。



我现在重新检验哲学和宗教,

在课堂里它们可以得到很好的证明,可是在广阔的天地和奔腾的海洋,它们根本得不到证明。



认识在这里产生,

在这里人被检验着——在这里人有了自知之明,

过去、未来、尊严、爱情——假如它们于你是虚无的,你于它们也是虚无的。



只有事物的精髓才有意义;

为你和我剥去外壳的人在哪里?

为你和我揭穿阴谋和蒙蔽的人在哪里?



在这里事情是固有的,不是预先安排的,是碰巧发生的;

你知道当你路过时受到陌生人喜爱是怎么回事吗?

你知道那些转动着的眼珠子说些什么吗?


7



这里是灵魂的流露,

流露的灵魂出自树荫隐蔽的大门,它永远在发问,

这些渴望为了什么?这些黑暗中的思想为了什么?

为什么当男人和女人走近我时,阳光就会使我血液沸腾?

为什么当他们离开我时,我快乐的心旌就会偃息?

为什么那些我从未走过的大树,却将宏大美好的思想的果实降落于我?

(我想无论冬夏它们挂在那些树上,当我走过时它们就会掉下;)

我和陌生人突然间心领神会的是什么?

当我和马车夫并坐齐驱时彼此心领神会的是什么?

当我在岸边行走、停留,和拉网的渔夫彼此心领神会的是什么?

是什么让我随意接受一个女人和男人的祝福?是什么让他们随意接受我的祝福?


8



灵魂的流露是幸福,这里就是幸福,

我想它弥漫于空中,时刻等候着,

现在它流向我们,我们正好接受。



它是不安分的、依恋的,

这不安分的、依恋的,就是男人和女人的新鲜和亲切,

(这不断从灵魂流露出的新鲜和亲切,不亚于清晨从香草根里萌出的嫩芽。)



年青人和老年人沁出的爱的汗水是不安分的、依恋的,

从它升华的魅力足以嘲笑美貌和成就,

起伏着、震颤着、渴望着接触的痛楚。


9



走呀!不管你是谁跟我同行吧!

跟我同行你永远不会疲倦。



大地永远不会疲倦,

起初大地是粗犷、沉默、深不可测的,起初大自然是粗犷、深不可测的,

别丧气,继续走,那里隐藏着圣洁的东西,

我向你发誓,那里的圣洁之物美得超越了语言所能描述。



走呀!我们决不在此止步,

无论这些商店多么可心,这间住处多么便利,我们不能在此停留,

无论这个港口多么安全,这里水域多么平静,我们决不在此抛锚,

无论周围的人们多么殷勤好客,我们只能做短暂的享受。


10



走呀!前面还有更大的诱惑,

我们将扬帆在那没有航道的蛮荒大海,

任凭风吹浪打,扬基式的快船要全速驰骋。



走呀!带着力量、自由、大地、风雨雷电,

带着健康、反抗、快乐、自尊、好奇;

走呀!抛开一切陈规俗套!

抛开你们的陈规俗套,啊,你们这些瞎了眼、丧失灵魂的牧师。



腐臭的尸体阻塞了道路──应该马上埋葬。



走呀!可是要当心!

跟我走需要热血、肌肉、坚韧,

没有勇气和健康的男女,不必来经受考验,

耗尽了生命精华的人,不要来这里,

只有身体健壮坚强的人能够来,

病秧子、酒鬼、染上花柳的都不准来这里。



(我和我的同伴不会引经据典、巧言善辩,

我们以我们的存在来信服人。)


11



听着!我将和你以诚相待,

我不会给你古老华丽的奖品,只有粗糙新鲜的东西,

这就是你必会遭遇的日子:

你将不会积累所谓财富,

你将以慷慨之手分散你挣到或成就的一切,

你抵达你要去的城市,还没满意地安顿下来,就有一个不可抗拒的呼声召唤你离去,

你将被那些落在你后面的人讥笑嘲讽,

你接受了爱的召唤,却只能回报以离别的热吻,

你将不容许那些向你伸出手的人搂抱住你。


12



走呀!跟在伟大的伙伴们之后,做他们的一员!

他们也走在大路上──他们是矫健伟岸的男人──她们是最伟大的女人,

他们是宁静之海和狂暴之海的欣赏者,

他们驾过千条船、行过万里路,

他们是许多遥远国度的常客、遥远住处的常客,

他们是众多男女的信托者,是城市的观察者、孤独的劳动者,

他们停下脚,对着花草树木和岸边的贝壳沉思,

他们在婚礼上跳舞,亲吻新娘,热心帮助、抚育孩子们,

他们是叛乱的士兵、守墓人、抬棺人,

他们是旅行者,走过四季,走过岁月,走过年复一年的奇妙岁月,

同行的旅行者,处在各自不同的时代,

有从懵懵懂懂的婴儿时代向前举步的人,

有快活的年青人,有完全成熟的须眉男子,

有丰硕、不可企及、满足的成熟的女子,

有进入庄严的老年时代的男人和女人,

老年时代,平和、豁达,具有和宇宙相同的豪迈和宽广,

老年时代,自在地流淌,具有玩味的临近死亡的自由。


13



走呀!走上那无始无终的旅途,

去饱经历练,白天跋涉,晚上休息,

把所有旅途上的经历、把日日夜夜的经历融汇在一起,

在更加崇高的旅行的开端,再次把它们融汇,

不要心怀旁顾,只盯准你能达到、能经过的东西,

不要遐想时间,只盯准你能达到、能经历的时光,无论多么久远,

不要上下张望,只盯准那为你伸展、为你等候的大路,无论多么漫长,它为你伸展、为你等候,

不要留意别人,管他们信仰上帝或别的什么,只盯准你要去的彼岸,

不要奢望财富,只看好你所有的,享受那无需劳累和破费的一切,享受整个宴席而非小菜一碟,

要享用农场里最好的东西,富翁优雅的别墅,老夫老妻的纯洁祝福,果园的水果和花园的鲜花,

要享用你途经的人烟稠密的城市,

以后无论你去到哪里,要记得那些建筑和街道,

你遇到了人们,要从他们头脑里获取智慧,从他们心里采集爱情,

带上你爱的人一起走上大路,尽管你将把他们落在后面,

要知道宇宙本身就是一条大路,是许多大路,是走上旅途的灵魂之路。



为了让灵魂前进,要甩开一切,

一切宗教,一切具体的事物,艺术,政府──所有存在于这个星球或别的星球上过去和现在的明显事物,在沿着宇宙的宏伟大路前进的灵魂面前,都退避到了阴暗的角落。

男人和女人的灵魂沿着宇宙的宏伟大路前进,对于它,所有别的进步只是必要的象征和支持。



永远生气勃勃,永远向前,

气派的、严肃的、悲伤的、孤僻的、困惑的、疯狂的、吵闹的、怯弱的、愤世嫉俗的,

绝望的、骄傲的、多情的、有病的、受人欢迎的、遭人拒绝的,

他们在走!他们在走!我知道他们在走,但不知他们走向何处,

但我知道他们走向最佳──走向伟大。



无论你是谁,出来吧!无论你是男是女,出来吧!

你决不能待在屋子里睡大觉,虚度光阴,尽管那屋子是你盖的或为你盖的。



从黑暗的禁锢中出来吧!从屏幕后出来吧!

抗议没有用,我知道一切,让它们曝光。



看得出你跟别人一样糟糕,

从人们的笑声、舞步、吃吃喝喝,

从衣着打扮,从洗净修饰的脸上,

看得出一种秘而不宣的厌倦和失望。



没有信得过的丈夫、妻子、朋友来听心里话,

另一个自我,每个人的副本,躲躲闪闪隐隐藏藏,

无形无息走过城市的街道,在客厅里彬彬有礼,

在火车车厢里,在汽船里,在公共集会,

在男男女女的家里,在餐桌上,在卧室里,在一切地方,

穿着体面,笑容可掬,形象端正,死亡藏在胸腔里,地狱藏在脑瓜里,

藏在呢绒和手套下面,藏在缎带和人造花下面,

办事循规蹈矩,开口言不及义,

话说东拉西扯,从不触及灵魂。


14



走呀!走过奋斗和战争!

既定的目标不能撤回。



过去的奋斗成功了吗?

是谁成功了?你自己?你的国家?大自然?

现在仔细听我讲──事物的本质要求,不管什么样的成功,都必将产生某种东西,呼唤更伟大的斗争。



我的号召是战斗的号召,我为积极的反抗鼓劲,

和我同行的人必须全副武装,

和我同行的人要忍受饥寒交迫,遭遇顽敌和背叛。


15



走呀!大路在我们面前!

路是安全的──我试过了──我的脚实实在在地试过了──不要拖延!



把空白的纸留在桌子上,把没有打开的书留在书架上!

把工具留在车间里!把钱留给鬼去挣!

让那些说教中止吧!别理会学校里老先生的叫嚷!

让牧师在讲坛布道!让律师在法庭辩论,让法官去解释法律。



伙伴啊,我把我的手给你!

我把比金钱更珍贵的我的爱给你,

我先于说教和法律把我自己给你;

你会把你自己给我吗?你会来和我同行吗?

我们会彼此忠诚至生命的尽头吗?


该诗出自《草叶集》。

沃尔特·惠特曼(Walt Whitman 1819-1892)
惠特曼是19世纪美国杰出的民主主义诗人,被公认为是美国的“诗歌之父”。1819年,惠特曼生于现今长岛。1823年,惠特曼一家移居到纽约布鲁克林区。惠特曼只上了6年学,基本上是自学的,他特别喜欢读霍默、但丁和莎士比亚的作品。

在做了两年学徒以后,惠特曼搬到纽约市。1835年,他返回长岛,在一所乡村学校执教。1838年至1839年期间,他办了一份叫做《长岛人》的报纸。他一直教书直到1841年,之后他回到纽约并当了一名记者。他也在一些主流杂志上担任自由撰稿人,或发表政治演讲。

19世纪40年代是惠特曼长期工作的第一个收获期:1841年他出版了一些短篇故事,一年后他在纽约出版了小说《富兰克林·埃文斯》(Franklin Evans)。第一版的《草叶集》(Leaves of Grass)出版于1855年,由12篇长篇无标题的诗组成。一年后,在《草叶集》的第二版,连同爱默生的祝贺信一同被出版。第二版有20组诗。

惠特曼于1892年3月26日逝世,他被安葬在哈利公墓(Harleigh),在他自己设计的墓碑下面。

许多现代诗人,不论是苏联的马雅可夫斯基,还是智利的聂鲁达,或者是西班牙的洛尔伽,还是中国的郭沫若,都在一定程度上受过惠特曼(1819-1892)的影响。

《草叶集》简介

《草叶集》是惠特曼的诗歌总集。他所以给自己诗集取名为《草名集》,其寓意是在于“草叶”随处生长,最富有生命力。它象征着普通人,也象征着发展中的美国。 同时,“草叶”也象征惠特曼自己关于民主、自由的理会想和希望。

《草叶集》具有沈郁郁的理想色彩。由于惠特曼对于处在上升时期的美国寄托着光明的希望。因此,他认为未来的美国,是“民主的大地”、“友爱的城池”,没有奴隶制,而总统、市长“只是有报酬的雇佣人”。由于对民主、自由的向往,他与1848年欧洲人民的革命斗争相呼应,激烈地反对惨无人道的蓄奴制度,歌颂为实现进步的理想而斗争的人们。他的著名诗篇《哦,船长!我的船长哟》就是痛悼为摧毁蓄奴制而被刺身亡的英雄、美国总统林肯而写的。

《草叶集》中的诗歌充满了强烈的“自我”色彩。不过,惠特曼诗中的“我”,是人民,是大“我”。他的诗通过“自我”来歌颂改造大自然、开放新大陆、建设新大陆的美国广大劳动群众。如《我听美洲在歌唱》,诗人一开头就写道:“我听见美洲的歌唱,我听见各种不同的颂歌”。接着写他听到“机器匠在唱着”,“木匠歌唱着”,“泥瓦匠歌着”,……“白昼歌唱白昼所有的”,“晚间……张着嘴唱着他们的强健而和谐的歌”。诗人置身于劳动者之中,诗中的“自我”,其实也是美国式“新人”的形象。

《草叶集》中的诗歌热情地歌颂了大自然。在惠特曼笔下,美好的大自然不是人的对立物,也不是人发泄痛苦的消极承受者,而是活跃向上的,是使人感受到自豪和满足的。如《大路之歌》、《自己之歌》等,都有讴歌了美国的壮丽河山,描绘出美国的森林、草原、田野、大海以及形形色色的自然景色,给人奋发向上的激情。

  《草叶集》在艺术上,创造了“自由体”的诗歌形式,创立了新的风格。

我自己的歌的怀特曼16

我年老的和年轻的,愚蠢的聪明多了,不管别人,永远关心他人,母亲和父亲,以及作为一个人的孩子,事情会有东西是粗的东西最好的东西是好的,一个多民族的国家同样的,最小和最大的相同,南方人很快就作为一个北方人,一个农场主不经意的好客了我生活的权利,一个北方佬束缚自己的方式准备贸易,我的关节limberest接头对地球和地球上最严酷的接头,一个走在我肯塔基鹿皮绑腿霍恩谷,一个路易斯安那州或格鲁吉亚,一个船夫在沿海岸,湖泊和海湾或一个印第安纳州,獾,七叶树;在加拿大雪地鞋家或在灌木丛中,或与渔民在纽芬兰,在家里的冰船舰队,与其他的帆船,在家里的佛蒙特州的山上或在缅因州的森林,或德州牧场,同志免费北加州,西方人的同志,(爱他们的大临部分,)的筏夫和煤商同志,所有的人握手,欢迎饮料和肉的同志,最简单的一个学生,一个老师的thoughtfullest,新手开始但实践无数的季节,每一个色相和种姓的我,每一个等级和宗教,一个农民,技工,艺术家,绅士,水手,贵格,囚犯,奇特的人,粗暴,律师,医生,牧师。

您好 , 以下是翻译

宋开的路
出自沃尔特。惠特曼

节俭、轻松,我去开门的路,
健康、自由,世界在我面前,
在我面前的长长的褐色路径,导致无论我选择。

从今往后,我不要问我自己
从今往后,我呜咽,推迟,什麽也不需要,
强和内容,我旅行开门的路。

那已经足够的;
我不希望任何接近星座;
我知道他们是很好他们在哪里;
我知道他们满足那些属于他们。

我认为英雄事迹都想在户外,所有伟大的诗;
我想我能在这里停车自我,做奇迹;
(我的典章、思想,我从今以后努力,以开放的空气、道路、)
我认为无论我必在路上相遇我会看见我、谁必像我,
我认为无论我看一定很幸福。

从这一小时,自由!
从这一个小时,我委任我自己想的限额和想象厕所”的线条,
我要去什么地方,我自己的主人,列表的总绝对的,
聆听他人,考虑好他们所说的话,
暂停,寻找,接收,考虑,
但不可否认,轻轻将清理的,认为自己会抱着我。

我的伟大的国际跳棋空间;吸气
东西方的是我的,而南方和北方都是我的。

我是大,比我想象的好;
我不知道我举行了这么多的善良。

一切似乎都要美丽的到我这里来。
我可以重复到男人和女人,你已经做对我这么好,我将会把你也一样。

看哪!在我们面前的道路!
这是已经有过这样的自己的脚。

听我说!不要押就!
让纸留在桌子,和不成文的书放在书架上想!
我们住在车间的工具!保持会让钱!
让学校站起来!头脑不是哭的老师!
在他让牧师传讲道坛!为让律师在法庭上,法官解释法律。

我的爱!我给你我的手!
我给你比金钱更珍贵的爱情,
我给你自己,在传或法律;
你会给我自己吗?你愿意来和我一起旅行吗?
我们要忠于对方只要我们活下去吗?

可以了 谢谢采纳啦!~

宋开的路
出自沃尔特。惠特曼

从今往后,我不要问我自己good-fortune-I好运;
从今往后,我呜咽,推迟,什麽也不需要,
强和内容,我旅行开门的路。

earth-that足够的;
我不希望任何接近星座;
我知道他们是很好他们在哪里;
我知道他们满足那些属于他们。

我认为英雄事迹都conceiv想在户外,所有伟大的诗;
我想我能在这里停车自我,做奇迹;
(我的典章、思想,我从今以后努力,以开放的空气、道路、)
我认为无论我必在路上相遇我会看见我、谁必像我,
我认为无论我看一定很幸福。

从这一小时,自由!
从这一个小时,我委任我自己想的限额和想象厕所”的线条,
我要去什么地方,我自己的主人,列表的总绝对的,
聆听他人,考虑好他们所说的话,
暂停,寻找,接收,考虑,
但不可否认,轻轻将清理的,认为自己会抱着我。

我的伟大的国际跳棋空间;吸气
东西方的是我的,而南方和北方都是我的。

我是大,比我想象的好;
我不知道我举行了这么多的善良。

一切似乎都要美丽的到我这里来。
我可以重复到男人和女人,你已经做对我这么好,我将会把你也一样。

看哪!在我们面前的道路!
这是safe-I已经有过这样的it-my自己的脚。

听我说!不要押就!
让纸留在桌子,和不成文的书放在书架上unopen想!
我们住在车间的工具!保持unearn会让钱!
让学校站起来!头脑不是哭的老师!
在他让牧师传讲道坛!让律师在法庭上请求,佢

网上的一个翻译版本··不过是全文的··我对照了下,大概把你需要的各个段落复制出来了···原文在参考资料里面··

我轻松愉快走上大路,
我健康自由,世界在我面前,
长长褐色的大路在我面前,指向我想去的任何地方。

从此我不再希求好运气,我自己就是好运气,
从此我不再抱怨,不再迟疑,什么也不需要,
消除了闷在屋里的晦气,放下了书本,摆脱了苛刻的责难,
我强壮满足,迈步走上大路。

大地,有它就足够了,
我不要星星离我更近,
我知道它们正好各居其所,
我知道它们满足了属于它们的人。

我想英雄业绩都发生在光天化日之下,自由的诗篇也是如此,
我想我可以在此停住脚步,干出奇迹,
我想在大路上不管遇见什么,我都会喜欢,遇见我的人也都会喜欢我,
我想我看见的人必定幸福。

从此刻起我规定自己摆脱羁绊和虚构的限制,
来往随心所欲,做自己完全绝对的主人,
倾听别人,仔细琢磨他们的话,
停顿,探索,接受,沉思,
我意志温和但不可抗拒,摆脱那会束缚我的束缚。

我把广大的世界搂入胸怀,
东方和西方属于我,北方和南方属于我。

我比我过去想的更伟大更卓越,
我不曾知道自己具有这样多的美德。

我看一切都很漂亮,
我能对男男女女反复说,你们这样善待了我,我要同样回报你们,
大路上我要使自己和你们抖擞起精神,
大路上我要插入到男男女女之中,
我要在他们中注入新的快乐和豪爽,
不管谁拒绝了我,我都不会烦恼,
不管谁接受了我,他或她会得到祝福并祝福我。

走呀!大路在我们面前!
路是安全的──我试过了──我的脚实实在在地试过了──不要拖延!

把空白的纸留在桌子上,把没有打开的书留在书架上!
把工具留在车间里!把钱留给鬼去挣!
让那些说教中止吧!别理会学校里老先生的叫嚷!
让牧师在讲坛布道!让律师在法庭辩论,让法官去解释法律。

伙伴啊,我把我的手给你!
我把比金钱更珍贵的我的爱给你,
我先于说教和法律把我自己给你;
你会把你自己给我吗?你会来和我同行吗?
我们会彼此忠诚至生命的尽头吗?


请把下面这首诗翻译成现代汉语?
古诗《赋山》是作者是唐朝诗人令狐楚,这是一首比较奇特的宝塔诗(一七令)。精彩诗句:猿声南彻荆蛮。世人只向簪裾老,芳草空余麋鹿闲 诗词正文 山。耸峻,回环。沧海上,白云间。商老深寻,谢公远攀。古岩泉滴滴,幽谷鸟关关。树岛西连陇塞,猿声南彻荆蛮。世人只向簪裾老,芳草空余麋鹿闲。1商...

《望湖楼醉书》一诗的原文译文分别是什么?
云开日出,望湖楼下水面平静如镜,空气清新,远远望去,水天一色。诗人善于渲染气氛,从阴云压近湖面、急雨骤降的壮阔,写到烟消云散,雨过天晴,用笔跌宕起伏,而又从容不迫,描写天气变化的神速,使人目不暇接,颇有戏剧性场面。尤其是“白雨跳珠乱入船”一句,最为传神。作者自己非常欣赏这首诗,他50岁时再到杭州,特意...

麻烦各位帮我把这首英文诗词翻译成中文。谢谢啦!
不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明...

帮帮忙翻译一下这首诗TOMORROW, I WILL LIVE FOR MYSELF
明天我将为自己而活 BEING A LEAF 如一片树叶 YOU GO WITH THE WIND 你随风飘走 BEING WATER 如潺潺流水 YOU ARE THE SHAPE OF YOUR CUP 你因环境而改变 WHEN YOUNG 年少时 YOU OBEY MOM'S ORDER 你顺从母亲的命令 THEN OLD 长大了 COME THE RULES OF THE SOCIETY 你服从社会的法则 THE ...

能帮我翻译下这首诗歌??(游平山堂)“题解加字词解释”
平山堂 是明清交际时期反清文人抗清义士阎尔梅的一首七言古诗,通常后人认为阎尔梅虽然存诗很多,但诗意并不很高,但他的人品和气节是向来被人们称道和敬仰的。平山堂:位于今扬州,欧阳修任扬州太守时欣赏平山的幽静古朴,筑平山堂。整诗是作者在明亡后某个残冬或者初春,其时应当已经发生了扬州十日之后游观...

谁能帮忙翻译和理解下下面这首古诗
题目的意思可以意译为:《寄最\/高\/法\/院\/院\/长\/徐有功》翻译:在断案这方面和谁一样呢,于是我想到了证圣年间的徐有功。从他的事迹虽然可以看到好人没有好报(一生坎坷,几起几落),但是他做的事情应该是符合阴功的说法(他必然给自积了很多阴德)。政绩卓著,而没有被重用(冯唐易老,李广难...

请帮我解释一下这首诗的意思,杜甫的
人老了总担心身体撑不到再次见面的那天,(那样的话)我这一生的襟怀又能向谁倾诉.徼:边界,边境.如:徼人(边民);缴外(边界外;国外);徼亭(边境哨所);徼塞(边塞);徼障(边境;边塞)鹢:古书上说的一种似鹭的水鸟。我自己的翻译,资料有限,水平更有限,仅供参考.尤其是"欲辞巴徼啼莺合,远下荆门去...

谁能帮我翻译一下苏轼的《江城子》?只要翻译就行,谢谢!
又以诗入词,开拓词境,推尊词体,对北宋词坛多所革新。江城子,又名《江神子》。双调,七十字,平韵。②乙卯:熙宁八年(1075)。 ③苏轼十九岁与同郡王弗结婚,嗣后出蜀入仕,夫妻琴瑟调和,甘苦与共。十年后王弗亡故,归葬于家乡的祖莹。这首词是苏轼在密州一次梦见王弗后写的,距王弗之卒又是...

诗经.小雅.蓼莪这首诗的翻译是啥啊???
入门茫然不知止。爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

谁给翻译一下这首诗?
这不是其三吗?【译文】南山坡下有我的豆地,杂草丛生,豆苗长得很稀。早晨起来到田里清除野草,星月下我扛着锄头回家歇息。草木覆盖了狭窄的归路,夜露打湿了我的粗布上衣.衣服湿了又有什么可惜,只要不违背自己的意愿就行了。

安塞县17363342740: 请帮我翻译一下这首诗 Song of the Open Road By Walt Whitman -
亓勇小儿: 网上的一个翻译版本··不过是全文的··我对照了下,大概把你需要的各个段落复制出来了···原文在参考资料里面··我轻松愉快走上大路, 我健康自由,世界在我面前, 长长褐色的大路在我面前,指向我想去的任何地方.从此我不...

安塞县17363342740: song of solomon的全文翻译???急急急急啊~!!!!~~~~(> - <)~~~~ -
亓勇小儿: The song of songs, which is Solomon's.Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. Draw me, we ...

安塞县17363342740: 帮我翻译一下王安石的这首诗! -
亓勇小儿: 这是王安石挽处士葛君的挽辞诗大意:(葛君)家住春秋时的春申君黄歇家的赐地(淮北12县),身为神仙葛洪的后人.虽然你喜欢流连于山水之间的隐逸生活,但是死后还不受到士大夫一样的待...

安塞县17363342740: 帮我把这首诗翻译一下 过南旺守闸① 刘基 客路三千里,舟行二月余. 壮颜随日减,衰鬓受风疏. -
亓勇小儿: 大意:他乡的道路漫长而遥远,我的座船已经走了两个多月了.少壮时的容颜随着日月渐渐衰减,斑白的双鬓也被风吹得日渐稀疏,放眼四周,古老的须句是蔓草丛生;举目远眺,缭绕的浮云笼罩着少昊国都的丘墟.我壮怀不已的暮年之心正如这座船下的汶水,一波波地环绕着这青徐大地.

安塞县17363342740: 请帮我翻译一下这首诗的意思!船泊浔阳月夜天 琵琶一曲动人怜 相思两地凭谁寄 白雪催人上斌巅 -
亓勇小儿:[答案] 1.这是一支与唐朝诗人白居易有关的签,这支则属中平. 白居易在浔阳江头夜送客,在船上听到悦耳的琵琶声,寻声访问,得见一失意女子,“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”,白居易有感于自己的落泊与琵琶女的遭遇,写成了著名的长诗《琵...

安塞县17363342740: 请大家翻译一下这诗是什么意思? -
亓勇小儿: 这首诗,按表面的意思就是,江面上下着蒙蒙细雨,看岸边梨树的花开得很美,让人看得沉醉,恰好遇到春天美好的时候,移步去寻找新采制的茶叶,中心思想要看作者是不是就是很高兴,将所遇到的景色宜人,尽情表露出来,抒情解析,纯粹的美好心情

安塞县17363342740: ...秾艳清香相间发.游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别.杏花红处青山缺,山畔行人山下歇.今宵谁肯远相随,唯有寂寥孤馆月.请翻译一下这首诗, -
亓勇小儿:[答案] 洛阳春浓花满城,姹紫嫣红香正浓.游丝有意,苦留游客丝萦绕.杨柳无情,争相送别为那般.杏花红处,遮去青山一片青.山路远,行人山下歇驿站.相去远,今宵谁能与我作伴,唯有寂寞、孤馆与明月.【赏析】 欧阳修的这首《玉楼春》...

安塞县17363342740: 请帮帮忙解释一下这首诗的大体意思? -
亓勇小儿: 【注解】:小桃红:越调中常用曲调.宫声的七调叫“宫”,其余的都叫“调”,故称调子为宫调.隋、唐的燕乐本有二十八调.但在元曲中常用的,仅仙吕宫、南吕宫、中吕宫、黄钟宫、正宫、大石调、小石调、般涉调、商调、商角调、双调...

安塞县17363342740: 谁能帮我翻译一下这首诗. -
亓勇小儿: 蕴玉指含珠蕴玉,比喻怀才.朱砂点眉,比喻修饰.菱花,美丽的花,比喻有好的基础.鸢指信鸢.本诗大概诗意是:本来有超越常人的天赋,又得到了很好的培养,有很好的修养,现在家里传来家书催我回家,可是我还没有实现自己的报复,愿鸢带着我凌云的壮志飞回去,告诉我的家人想实现自己的梦想.(以上乃本人自己凭意思翻译,如有不当请指出).

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网