翻译工作者应该具备哪些基本专业素质?

作者&投稿:潘巧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译工作者应该具备哪些基本专业素质?~

  翻译工作者应该具备的基本专业素质包括:
  第一,扎实的外语功底。最好有境外或者语种所在国的生活经验,了解当地的风俗人情,否则很多俚语、俗语是无法准确翻译的。另外,必须具备某一领域的专业知识,否则某些专有名词,是无法翻译的。
  第二,正直的人品。翻译工作者,是不同语言使用者之间沟通的桥梁,一名正直的翻译工作者,能够为双方提供交流渠道,使得商务或者政治谈判,能够顺利进行。而不是为了可能的私立,在两者之间搬弄是非,浑水摸鱼。
  第三,面对诱惑的抵抗力。翻译工作者,遇到对方收买我方人员的情况时,要能够抗拒诱惑,确保我方经济和政治利益。
  第四,保守商业秘密。翻译工作者,接触到商业秘密的机会,比普通人要多得多,因此需要保守商业秘密。

1、出众的记忆力:记忆力是考验一个译员最基本的素质,在翻译的过程中,客户不可能给你时间翻阅字典、资料和书籍等,所以一定要加大自己的词汇量,记忆力就派上了用场,同时译员在记录内容的时候,受到时间的限制,只能记重点内容,所以作为一名译员必须要有出众的记忆力。
2、渊博的知识:口译翻译员不仅要掌握自己翻译国家的语言,同时还要对当地的习俗、民风有所了解,避免因为文化上的差异出现尴尬的情况,因为译员经常会碰到不同类型、不同人群之间的会议和日常交谈,虽然不能做到万事通,但是也不能什么都不懂,所以渊博的知识是一个合格的译员应该掌握的,尽量学习政治、经济、外交、商务等知识,用知识充实自己。
3、敏捷的思维:思维敏捷是作为一个合格的口译翻译译员必须要掌握的,因为客户谈话不会给你足够的时间去思考,当你听到一句完整的话,瞬间就要做到理解、翻译、准确表达,同时简洁易懂,这就相当于进行一场激烈的足球比赛,队友传给你球,你要做出最敏捷的判断。
4、责任心:责任心是对自己工作一种负责的态度,这是作为一个工作人员必须具备的,树立职业道德观念,对自己的声誉负责,同时也要对本国的形象负责,因为市场接触到外国来宾,每一次翻译任务都要认真对待。

 翻译工作者并不是每个人都可以做的,除了要通过翻译资格考试外,翻译工作者还需要具备什么样的素质呢?\x0d\x0a  作为一个合格的翻译工作者来讲,首先应该是具备一个良好的语言基础。这个语言基础包括他的外语、中文基础,这一点来说非常重要的就是掌握外语条件的语言基础条件的同时也应该注意在中文基础上的提高。语言基础这一块必须要掌握。\x0d\x0a  第二,对于翻译来讲,要有一个严格的学习和训练的过程,作为一个合格的翻译来讲,他不经过一个相对比较长时间的学习和严格训练的过程来说,对于翻译的理解和翻译能力的提高,各个方面来说会有一个比较大的缺陷。\x0d\x0a  第三,翻译要有广博的知识,对很多知识要有了解,有一些专业翻译,科技、法律、医学方面的翻译,他们要对专业知识有一个充分的了解。\x0d\x0a  第四,翻译工作者还需要一个良好的职业道德,作为一个合格的翻译来讲,我们始终强调,要作为一个合格的翻译,就要知道你对你所做的工作负责,怎么样能负责?就是做你能做的事情,不要做你不能做的事情,不能做的事情你去做了,这样是对你的客户不负责任的,对你个人来讲也是不负责任的,对于翻译事业来讲也是不负责任的,大家应该有一个认真的态度,有一定程度上的对待学问的态度对待工作。\x0d\x0a  第五:翻译工作者最重要的原则,对于你翻译的内容,需要绝对的保密,你有机会看到的文件、协议书,你不能随便在外面散播。\x0d\x0a  翻译要做一个好的翻译,很重要的就是心态问题,就是说翻译一定要好学,要有好奇心,另外你的知识需要非常广博,第二你需要进取,翻译很大程度是一个实践的过程,你必须得经常去做,你才能够做到,光靠理论和刚开始学的知识是不够的,你要有进取的精神,不断探索,不断提高,这是作为一个合格翻译很重要的因素。


如何才能做一名合格的翻译工作者?
翻译是一门技巧,也是一门科学,更是一门艺术。它涉及到译者对两种语言的熟练程度和水平,是语言综合技能的体现。培养读者、译者的英语翻译能力是非常重要的。通过上文的介绍和论述,通过训练,译者可以掌握英语词汇、英语句型等翻译方法和技巧,综合英语水平提高了,才能增强阅读和理解能力,提高翻译水平,...

英语翻译工作者的工作要求
3、好学。任何一个人都不可能知道所有的专业知识,只有在翻译的同时,去广泛地阅读其它的相关材料,才能对语言更加专业的认识。4、专业水准不但要高,译者本身的母语水平也很重要。提及中国人就是对自己汉文化的理解和掌握了。5、要充分理解两国文化的差异,最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的...

作为一名翻译员需要具备的素质要求
二十一世纪将是中国大有作为的世纪,本文对翻译人才素质提出的要求是二十一世纪翻译工作者必须具备的基本素质,只有具备这些素质,才能完成历史赋予翻译工作者的伟大使命,真正使翻译工作在四化建设、物质文明和精神文明建设中起到其应起的作用。使我们的国家更好的发展,将我们的文化向外传播。加强与世界的...

当翻译需要哪些必要条件?
也会犯愚蠢的错误,在对原文进行分析时会出现严重的阐释错误,在译语 表达中会出现词组选择错误。翻译除应具备最基本的文化百科知识外,还需要其他知识,无论是进 入某专业领域前的辅助培训,还是在工作中翻译一篇文章,只要出现问 题,译者就会寻找相关信息,从而找到解决问题的办法。3. 较强的译语写作...

翻译工作者应该具备哪些基本专业素质34
\\x0d\\x0a作为一个合格的翻译工作者来讲,首先应该是具备一个良好的语言基础。这个语言基础包括他的外语、中文基础,这一点来说非常重要的就是掌握外语条件的语言基础条件的同时也应该注意在中文基础上的提高。语言基础这一块必须要掌握。\\x0d\\x0a第二,对于翻译来讲,要有一个严格的学习和训练的...

翻译需要具备哪些职业技能
语言能力、专业知识及调查能力等。首先是语言能力。实务翻译最重要的一点就是要清楚准确地传达原文的意思。因此,译者需要具备扎实的英语功底 专业知识及调查能力。对实务翻译来说,所接触领域的专业知识不可或缺。译者如果没有相关的专业知识,就不能即刻翻译出准确意思了。特别是词义丰富的词语,十分需要...

怎样可以成为一名翻译官?
任何行业,从业的人员都应该具备必要的基本素质。作为知识传播和文化交流桥梁的翻译官,当然要具备一定的基本素质:广博的学识、宽阔的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风与向上的精神。处乱不惊的心理素质良好的心理素质是从事任何职业的必要条件。作为教师,不能因为一时的不快就对学生大发雷霆;作为医生,不能因为自己情绪的不...

我想成为一名自由翻译,都需要作什么准备
假如,今天是你成为自由翻译工作者的第一天。起床整理收拾后,你会对这一天做一个安排。在没有翻译稿件的时候,可以先休息一下,也要为了突如其来的稿件做准备。多看些书籍资料对你的翻译也是有好处的。一旦你确定了工作的时间,首先,你必须要将自己所有的任务分清主次,哪一项应该先完成,列好清单。...

法律翻译的基本要求是什么
翻译难,法律翻译更难。除了英汉语言差异和文化差异,还有英美法系和大陆法系之间的差异。从事法律翻译的译者曾有这样的馗尬和感慨:法律翻译太难了,好不容易译出来,却是诘屈聱牙,专业人士看不起,非专业人士看不懂。1、首先,法律翻译工作者应该具备从事一般翻译所必需的一切能力,即:双语言能力、双文化...

成为一个翻译要具备哪些条件,做到哪些?
还有,作为翻译,语言只是一个重要的前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多...

邵阳市18548211316: 翻译工作者应该具备哪些基本专业素质34 -
闫罡安宝: 翻译工作者应该具备的基本专业素质包括: 第一,扎实的外语功底.最好有境外或者语种所在国的生活经验,了解当地的风俗人情,否则很多俚语、俗语是无法准确翻译的.另外,必须具备某一领域的专业知识,否则某些专有名词,是无法翻译的. 第二,正直的人品.翻译工作者,是不同语言使用者之间沟通的桥梁,一名正直的翻译工作者,能够为双方提供交流渠道,使得商务或者政治谈判,能够顺利进行.而不是为了可能的私立,在两者之间搬弄是非,浑水摸鱼. 第三,面对诱惑的抵抗力.翻译工作者,遇到对方收买我方人员的情况时,要能够抗拒诱惑,确保我方经济和政治利益. 第四,保守商业秘密.翻译工作者,接触到商业秘密的机会,比普通人要多得多,因此需要保守商业秘密.

邵阳市18548211316: 要做一名英语翻译,需要具备什么素质? -
闫罡安宝: 首先要爱国,这是一个大前提. 要很刻苦,非常刻苦.必须有忍受孤独的能力.在你出名或有成就前,你必须忍受孤独,当别人在玩时,你唯一可以做的就是读书. 要有非常广的中外文学作品阅读量. 文笔要好,一般很少有五十岁前就成大器的翻译家,因为翻译这种东西,要字斟句酌. 还要有广阔的胸怀和正确的世界观. 要有勇于面对错误的能力, 更要有努力不出错的品质!如果是同声翻译,需要出色的记忆力和大量的阅读面——话说回来,这些还是炼出来的,是苦练! 对英语有感情有感觉,喜欢这门语言.

邵阳市18548211316: 做一名出色的口译译员都需要具备哪些素质 -
闫罡安宝: 很多朋友也一直询问我成为职业的会议口译人员应该具备哪些素质,下面就用简短的语言从一个实践者的角度给大家介绍一下.本文仅以英语和汉语两种语言的口译为例.根据本人的实际经验和对众多职业会议口译员的观察,我认为要想成为一...

邵阳市18548211316: 翻译工作者应该具备哪些基本专业素质 -
闫罡安宝: What are the basic professional qualities of a translator?

邵阳市18548211316: 当一名优秀的翻译,应该具备哪些素质? -
闫罡安宝: 首先要具备良好的外语能力,听说读写.这是做翻译的人的基本功. 其次,要有随机应变的能力.举了例子:一个老外,本想逗大家笑,用英语花很长时间讲了一个笑话,但是台下没有任何反应,这个时候,他的翻译出马了,跟底下的人说了一...

邵阳市18548211316: 真正称得上翻译者所需具备的素质? -
闫罡安宝: 不如我们和日本比较一下,据说日本翻译人才不多,每年就那个翻译的作品近千部,可谓翻译的大国.而我们啊,就像你说的,懂英语的多,说的不说,搞翻译的更少了.我们国家的学生从小学都在学英语,可到头来,竟成这样的局面,真可惜啊,真是浪费资源.你知道搞翻译的,都是高手,既要深通中国语言文化,又要了解别国风俗习惯,尽量忠实于原文意思,这样难度较大. 其次,版权问题,日本重视创新,翻译者收入丰厚,而我们暗纡盗版,爱拿别人的食东西,这是一点.还有,由于语言文化的差异,有的书看起来难度大,这是一些翻译书不流行的原因.我曾看过马尔克斯写的百年孤独,十分的好.

邵阳市18548211316: 一位合格的译者应具有哪些能力和素质 - 上学吧普法考试
闫罡安宝:[答案] 很多人以为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解.上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质.柴明颖以英语为例,几乎每一...

邵阳市18548211316: 合格翻译者的必备素质具体有哪些 -
闫罡安宝: 快速的反应能力和很好的语感 记忆力要强,知识面要广,再者,要懂得做好准备,特别是做同声传译.

邵阳市18548211316: 做一名翻译要具备哪些素质 -
闫罡安宝: 不知所云等尴尬的场面,作自我介绍,他们怎么会知道那么多东西呢,讲那些大家听所未听,这样才不至于出现事到临头一问三不知,或者说是新闻的敏感性,广泛汲取多种营养、多想,这样往往起不了很大的作用.关于这个问题、多问,并不...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网