翻译需要具备哪些职业技能

作者&投稿:中叔茗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何用英语翻译了解该职业需要具备的技能~

To understand the skills needed to be available in this job

1、出众的记忆力:记忆力是考验一个译员最基本的素质,在翻译的过程中,客户不可能给你时间翻阅字典、资料和书籍等,所以一定要加大自己的词汇量,记忆力就派上了用场,同时译员在记录内容的时候,受到时间的限制,只能记重点内容,所以作为一名译员必须要有出众的记忆力。
2、渊博的知识:口译翻译员不仅要掌握自己翻译国家的语言,同时还要对当地的习俗、民风有所了解,避免因为文化上的差异出现尴尬的情况,因为译员经常会碰到不同类型、不同人群之间的会议和日常交谈,虽然不能做到万事通,但是也不能什么都不懂,所以渊博的知识是一个合格的译员应该掌握的,尽量学习政治、经济、外交、商务等知识,用知识充实自己。
3、敏捷的思维:思维敏捷是作为一个合格的口译翻译译员必须要掌握的,因为客户谈话不会给你足够的时间去思考,当你听到一句完整的话,瞬间就要做到理解、翻译、准确表达,同时简洁易懂,这就相当于进行一场激烈的足球比赛,队友传给你球,你要做出最敏捷的判断。
4、责任心:责任心是对自己工作一种负责的态度,这是作为一个工作人员必须具备的,树立职业道德观念,对自己的声誉负责,同时也要对本国的形象负责,因为市场接触到外国来宾,每一次翻译任务都要认真对待。

语言能力、专业知识及调查能力等。



翻译必备技能:
虽然将这种工作统称为翻译,但它实际上是由各种技能组合而成的,即语言能力、专业知识、调查能力、翻译能力。少了其中任何一个,都不能很好地完成翻译。译者在进行翻译工作时,通过运用这四种技能来完成一个作品。http://www.insighttranslation.com?jh因此要想提高翻译技能,必须磨好这四把刀。

很多人以为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质。柴明颖以英语为例,几乎每一个大学生都学过英语,但是并不是每一个大学生都能成为好的翻译人才。

除熟练掌握了一门外语外,还需要以下几个基本素质:

一、双语基础好:客观忠实地翻译原文或源语的内容。柴明说,没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人才,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。柴明特别提到,即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。

二、知识面要广:翻译其实是一个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。柴明介绍,在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。上海外事翻译中心副主任周晓峰介绍,翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。

三、逻辑思维能力强:这也就是通常所说的辨析能力,柴明认为,每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。

四、反应灵敏:一名合格的翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到,那么也就没成为一名合格翻译的潜力。

新手谨慎上路

对于新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。“职业杀手”有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。

目前在一家公司担任法律翻译的董先生称,要想成为“职业杀手”,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。刚开始入门作翻译,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。

如何提升自己

提升翻译水平的渠道有多种,如培训、参加俱乐部、与国外朋友交流、自学等。不过关键是翻译人员要有持之以恒、不怕吃苦的决心。

周晓峰建议,若有志于把翻译作为一项职业经营的话,最好参加专业培训。当前以测试人们的翻译水平为主的考试主要有下面几种。

高级翻译学院

经过层层筛选,成为高级翻译学院的学员是翻译人才最佳的选择。不过这个难度很大。目前,上海外国语大学和北京外国语大学都纷纷建立了旨在培养专业会议口译员的高级翻译学院,不过,一年招生的人数都很少,如上海仅招10人。在学习的过程中,还会不断地淘汰。

翻译专业资格考试

从今年起,不再进行翻译系列(英语翻译、助理翻译)任职资格的评审,国家翻译专业资格考试正式替代目前的翻译职称评定工作。各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2个科目。对于想提高翻译水平,而又缺少自制力的翻译人员来说,外力约束是一个不错的选择。

口译考试

口译,由于其侧重口译、笔译等应用能力,一直被社会所认可。据悉,今年秋季9月17日开考的上海市外语口译岗位资格证书考试(笔试),报名人数创历史新高,同比增加约5000人。其中报名英语中级口译27442人、英语高级口译14348人、日语口译601人。

业内交流

加强与同行业人士之间的交流,是迅速提升英语水平的机会。目前,上海有四个翻译协会,分别是上海市外事翻译工作者协会、上海翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海市工程翻译协会。翻译人才可以在这里找到知音和老前辈,进行业务或感情上的交流或请教。当然,网上这样的平台也很多,如中国翻译人才网等。尽可能地加入业内圈,与业内人士进行交流。

翻译的话,能顾着本是还可以的,但是这样的话,绝大多数人的都是选择了另外的一个技能或者本事也作为本身技能,但是如果是同传的话,就不需要了,他本身就是一个为数不多的专业人才,这项技能也根本不是那么容易就被复制到。
同传是一项高难度的脑力加体力活动,他的前景好的不能再好了,一天就是不算很好的(相比而言,同传就是最低的也很好了),一天也能4000+,但是说实话,要是为了金钱为了职位什么的,能当同传的不多,没有爱好,就那个熬你也熬不到头的。
同传你真的能做很好的话,还有一种国际同传,每年在中国考一次,在北京,以前是60美元,但是现在不用了,但是过度人几年来算寥寥无几。
行业来说,哪一个领域都需要同传,最广的还是经贸,(IT之类的啊)就是公司的,政府的,政治的,国家外交的,
领域比较少的就是法律和军事的,同传本来就很难培养成一个,而同传里面的同传就更稀缺了,这个你想一下就知道了,钱途和前途一片大好。

1.you should have a good knowledge of English.
2.you should keep reading English every day .
3.AT SOME TIME ,you should look for some English magzine or novel for looking .


我想知道当翻译员最基本具备的条件,怎么样当好一个翻译员,怎么从新手...
全国翻译专业资格(水平)考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕...

当翻译需要具备什么条件?月薪多少
3.视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。4.问答与对话。专家建议 笔者就非外语专业的考生报考同声传译是否具有可行性等问题采访了有关专家。专家认为,国内目前从事同声传译职业的多为本科外语专业毕业生。北外等院校录取的考生也多为英语专业的学生。但是,国际许多知名同传并非都是“...

英语翻译专员的技术职称是什么?
其次,他们需要具备较好的翻译功底和翻译技巧,能够熟练地进行笔译和口译,保证翻译的准确性和流畅度。此外,英语翻译专员还需要了解行业术语和文化背景等相关知识,以便更好地理解原文和进行翻译。除了基本技能和知识储备之外,英语翻译专员还需要接受系统的职业培训和持续的自我学习。在职业培训方面,一些比较...

作为翻译需要具备哪些能力?
作为翻译需要具备较高的外语和中文水平,坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力。1、较高的外语和中文水平。你较高的外语水平包括与时俱进的,丰富的词汇与文化知识积累,清晰流畅的口语发音和高水平的听力。较高的中文水平也不用多说,因为中文是“译入语”啊,包含要素和上述几点差不多。2、坚持不懈的...

翻译工作主要负责什么 岗位职责有哪些
翻译工作主要负责公司所有涉外的笔译及口译工作;翻译各种中英文往来文件;具备一定商务沟通、洽谈能力;完成领导交办的其他事项等。翻译工作的岗位职责 工作1、树立良好的职业道德观念,加强责任心,认真对待每一次翻译任务。工作2、严格执行公司各项规章制度,坚持依法办事、秉公办事,遵守外事纪律,杜绝各种违纪...

英语专业同声传译需要哪些条件哪?我现在开始应该怎么做?
3. 锻炼口语与听力:通过听录音、听广播、听新闻等方式锻炼听力,同时模仿发音、进行口语练习,提高口语表达能力。4. 培养快速反应能力:参与模拟会议,进行即时翻译练习,提高反应速度和准确性。5. 调整心态与性格:学会应对压力、保持冷静,培养良好的职业素养和敬业精神。要成为专业的英语同声传译人员,...

如何成为一名翻译官
翻译官,听起来就很高大上的职业,工资也很高,那么怎么努力,需要具备哪些条件才能够成为翻译官呢 需要有扎实的语言功底 这是最最基本的要素 需要一定的语言证书 与上面的条件是因果关系,当然当然!&(ˉ^ˉ)>根据不同的职业,不同的翻译观需要不同的证书,也需要不同方面的能力 灵敏的反应能力 主要...

翻译专业就业前景
翻译学领域 1、行业现状和发展趋势:关注翻译行业的发展趋势,了解行业内的发展动态和招聘信息,可以帮助掌握和把握行业发展的脉搏,更好地规划自己的职业生涯。2、专业技能和培训:翻译学是一门专业需要技能和实践基础的学科,掌握相关技能和实践经验之后,能够更好地进入翻译行业,并有更广泛的职业选择。3...

当翻译需要哪些必要条件?
文化知识在翻译中的重要性常常被低估。只要读一读学生甚至是某些 职业译者的译文就会发现,如果不具备足够的百科知识,语言知识再好,也会犯愚蠢的错误,在对原文进行分析时会出现严重的阐释错误,在译语 表达中会出现词组选择错误。翻译除应具备最基本的文化百科知识外,还需要其他知识,无论是进 入某...

译员需要具备的专业素养都有哪些呢?
同时简洁易懂,这就相当于进行一场激烈的足球比赛,队友传给你球,你要做出最敏捷的判断。4、责任心:责任心是对自己工作一种负责的态度,这是作为一个工作人员必须具备的,树立职业道德观念,对自己的声誉负责,同时也要对本国的形象负责,因为市场接触到外国来宾,每一次翻译任务都要认真对待。

太和县19356365578: 职业翻译人员应该具备哪些能力? -
崇牵迪之:[答案] 专8和高级口译是一定要过的,本科以上学历水平.另外还要有职业资格证书.

太和县19356365578: 翻译者需要的职业能力 -
崇牵迪之: 第一,职业道德方面.在单位做翻译工作的,应避免将资料泄露.很多单位都是有碎纸机的,即使是对自身没用的文件,也要破碎后,再扔掉.第二,要有变通的能力.很多东西并不能完全照字面译,以前我陪过一个外国工程师,就餐时他要吃...

太和县19356365578: 专业文学翻译需具备哪些能力 -
崇牵迪之: 一、首先是语言能力 文学翻译要求中、外文水平都要非常强悍,但这还远远不够,知识面还要广,要有文学修养.此外,翻译经验也相当重要.另外,翻译态度起着相当重要的作用.如果你漫不经心,不负责任,哪怕你水平再高,也出不了精品...

太和县19356365578: 职业翻译需要哪些基本能力 -
崇牵迪之: 翻译工作者并不是每个人都可以做的,除了要通过翻译资格考试外,翻译工作者还需要具备什么样的素质呢? 作为一个合格的翻译工作者来讲,首先应该是具备一个良好的语言基础.这个语言基础包括他的外语、中文基础,这一点来说非常重...

太和县19356365578: 英语翻译无论是笔译还是口译都必须要有过硬的基本功.但其他的还需要什么吗? -
崇牵迪之:[答案] 很多人以为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解.上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质.柴明颖以英语为例,几乎每一...

太和县19356365578: 要做一名英语翻译,需要具备什么素质? -
崇牵迪之: 首先要爱国,这是一个大前提. 要很刻苦,非常刻苦.必须有忍受孤独的能力.在你出名或有成就前,你必须忍受孤独,当别人在玩时,你唯一可以做的就是读书. 要有非常广的中外文学作品阅读量. 文笔要好,一般很少有五十岁前就成大器的翻译家,因为翻译这种东西,要字斟句酌. 还要有广阔的胸怀和正确的世界观. 要有勇于面对错误的能力, 更要有努力不出错的品质!如果是同声翻译,需要出色的记忆力和大量的阅读面——话说回来,这些还是炼出来的,是苦练! 对英语有感情有感觉,喜欢这门语言.

太和县19356365578: 三级口译、笔译翻译应具有什么样的专业能力?
崇牵迪之: 具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成 一般的翻译工作.

太和县19356365578: 我想问一下 成为德语翻译需要具备什么技能? -
崇牵迪之: 一 笔译译员 ( 1 )职位要求: A 大学专科及以上学历,有 2 年以上笔译经验; B 有较强的文敬业爱岗,富有团队合作精神; C 有较强的文字功底,中外文水平俱佳; D 特殊语种或专业领域也可兼职 ( 2 )口译译员 A 大学专科及以...

太和县19356365578: 做一个日语翻译员,要具备什么/ -
崇牵迪之: 国际上的话:必须考到日语国际水平1级,JEATS1级水平,还必须了解日本的历史和现在的经济,外来语每年都更新,外来语全会的基础上必须要背新的,只能给一句话,慢慢来!先从字典抓起,《汉日日汉字典》《外来语字典》等.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网