有范延贵者为殿直文言文翻译

作者&投稿:严版 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

有范延贵者为殿直文言文翻译如下:

译文:

有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。张咏担任当地太守,于是问到:“使者沿路过来,曾见到好的官员吗?”范延贵说:“昨天路过袁州萍乡,县令张希颜,我虽然不认识他,但知道他是出色的官员。”忠定说:“为什么这么说呢?”

延贵说:“自从进入萍乡县境,驿站桥道都修葺过,正在耕种及休耕的田地都得到开垦,野外没有懒惰的农民。等到了城里,店铺里没有赌博的人,交易的时候人们不喧哗争执。夜晚住在邮馆内,听到打更的鼓声分明。因此知道他一定擅长处理政务。”

忠定大笑着说:“希颜本来就很好,使者您也是一位好官员。”忠定当天将两人一同举荐给朝廷。希颜后来担任发运使,延贵也做到了阁门祗候的职位,都被称作能干的官吏。

原文:

有范延贵者为殿直,押兵过金陵,张忠定公咏为守,因问曰:“天使沿路来,还曾见好官员否?”延贵曰:“昨过袁州萍乡,县邑宰张希颜著作者,虽不识之,知其好官员也。”

忠定曰:“何以言之?”延贵曰:“自入萍乡县境,驿传桥道皆完葺,田莱垦辟,野无堕农,及至邑则_肆无赌博,市易不敢喧争,夜宿邸中,闻更鼓分明,以是知其必善政也。”

忠定大笑曰:“希颜固善矣,天使亦好官员也。”即日同荐于朝,希颜后为发运使,延贵亦阁门祗候,皆号能吏也。




有范延贵者为殿直翻译
有范延贵者为殿直,押兵过金陵,翻译为有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。部分原文:有范延贵者为殿直,押兵过金陵。张忠定公咏为守,因问曰:“天使沿路来,还曾见好官员否?”贵曰:“昨过袁州萍乡,县邑宰张希颜者,虽不识之,知其好官员也。”忠定曰:“何以言之?”延贵...

有范延贵者为殿直文言文翻译
有范延贵者为殿直文言文翻译如下:译文:有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。张咏担任当地太守,于是问到:“使者沿路过来,曾见到好的官员吗?”范延贵说:“昨天路过袁州萍乡,县令张希颜,我虽然不认识他,但知道他是出色的官员。”忠定说:“为什么这么说呢?”延贵说:“自从进入萍...

有范延贵者为殿直,押兵过金陵的翻译是什么?
有范延贵者为殿直,押兵过金陵的翻译:有一个叫范延贵的人,做皇帝的侍从官,押送士兵经过金陵。有范延贵者为殿直,押兵过金陵选自潘永因的《宋稗类钞》。《宋稗类钞》就是汇集有关宋代的稗官野史,从中摘抄分类而辑成,一共分为十九门,最后一门为《搜遗》,乃将各种难以确定其归属的几条摘抄...

有范延贵者为殿直押兵过金陵选自哪篇文言文
有范延贵者为殿直押兵过金陵选自文言文潘永因《宋稗类钞》。根据查询相关公开资料得知,《宋稗类钞》,就是汇集有关宋代的稗官野史,从中摘抄分类而辑成,一共分为十九门,最后一门为《搜遗》,乃将各种难以确定其归属的几条摘抄汇聚而成。

希颜固善矣天使亦好官员也什么意思
希颜固善矣天使亦好官员的意思是张希颜固然出色,您也是出色的官员。这句话出自《有范延费者为殿直》这篇文言文,写的是有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。

押兵过金陵的过什么意思?
:有范延贵者为殿直,押兵过金陵的翻译:有一个叫范延贵的人,做皇帝的侍从官,押送士兵经过金陵。有范延贵者为殿直,押兵过金陵...

有范延贵者为殿直的为是什么意思?
为:担任 有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。

魏子都行义
张忠定咏与张希颜,声迹莫闻,但因殿直范延贵言其桥道驿传皆完葺,田莱垦辟,野无堕农,肆无赌博,市易不争,更鼓分明,乃大笑曰:希颜固能史,天使亦好官员。即日同荐,後皆有称。若诸君者,其於才能,肯抑之乎? 赞曰: 天之生才,将使用世。所贵先达,崇奖後继。祁奚举讎,祐甫拔滞。治功斯立,国事以济。嫉贤...

有范延贵者为殿直翻译
有范延贵者为殿直,押兵过金陵,翻译为有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。部分原文:有范延贵者为殿直,押兵过金陵。张忠定公咏为守,因问曰:“天使沿路来,还曾见好官员否?”贵曰:“昨过袁州萍乡,县邑宰张希颜者,虽不识之,知其好官员也。”忠定曰:“何以言之?”延贵...

有范延贵者为殿直,押兵过金陵,怎么翻译啊?
有范延贵者为殿直,押兵过金陵,翻译为有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。部分原文:有范延贵者为殿直,押兵过金陵。张忠定公咏为守,因问曰:“天使沿路来,还曾见好官员否?”贵曰:“昨过袁州萍乡,县邑宰张希颜者,虽不识之,知其好官员也。”忠定曰:“何以言之?”延贵...

瑶海区18250411408: 有范延贵者为殿直文言文翻译 -
鬱奚丁酸: 有范延贵者为殿直的文言文翻译是:有一个叫范延贵的人,做皇帝的侍从官,押送士兵经过金陵.当时张咏担任当地太守,于是问到:“你是皇帝的使者,沿路而来,还曾见过出色的官员吗?”范延贵说:“昨天经过袁州萍乡,县官张希颜,我...

瑶海区18250411408: 文言文 翻译 -
鬱奚丁酸: 贞观二年,唐太宗对侍从的大臣们说:“治国的关键,在于使用合适的人才;用人不当,就必然难以治理好国家.如今,任用人才必须以德行、学识为本.”谏议大夫王珪说:“臣子如果没有学问,不能记住前人的言行,怎能担当大任呢?汉昭帝时,有人冒充卫太子,围观的人达到好几万,大家都不知道该怎么办.后来,大臣隽不疑用古代蒯聩的先例来处理,将那个人逮捕.对此,汉昭帝说:'公卿大臣,应当由通晓经术、懂得古义的人来担任,这本不是俗吏之辈所能相比的.'”太宗说:“确实像你所说的那样.”

瑶海区18250411408: 文言文翻译 -
鬱奚丁酸: 原文: 甘戊使于齐,渡大河.船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也.物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,...

瑶海区18250411408: 文言文翻译. -
鬱奚丁酸: 郎简,字叔廉,杭州临安县人,宋朝大臣.幼年丧父,家境贫寒,(常常)借书抄录下来学习,很多...

瑶海区18250411408: 翻译一下这段文言文 -
鬱奚丁酸: (留黄书这哥们)志向远大、待人宽厚,明识人才待人友善.真是有(癞和尚)高祖刘邦的风范,大英雄的气量啊.当他把全国社稷的重任都托付于诸葛(村夫)的时候,却别无二心,的确是君臣之中最大公无私的,是古往今来的美好典范啊.机智权谋虽然赶不上曹操,因为本身这方面底子不好,但是他遭遇挫折但不退缩,最终没有屈从在别人之下的原因,是因为(这哥们)察觉到对方的度量一定容不下自己的时候,他并不急着和对方因为利益而发生冲突,反而选择避开了祸患.综上所述:古人教诲我们,留黄书这个人之所以了不起,就是能忍,外加脸皮厚,会让别人替自己干活.摊上事不急,示弱但不示强.

瑶海区18250411408: 灵壁张氏园亭记的词语解释,要全面的 -
鬱奚丁酸: 简述 元丰二年(1079)二月,苏轼由徐州移知湖州(古称吴兴),经江淮间,多追感旧游,记事赋诗,本文即作于此时.借对张氏园亭的艳羡,表达了对仕与不仕的看法,文末流露出个人的生活理想.文章看似平淡无奇却意蕴深厚. 灵壁,即...

瑶海区18250411408: 请翻译这句文言文 -
鬱奚丁酸: 《原文:万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧.遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食.适异国来贡狮猫,毛白如雪.抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之.猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之.猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下.如此往复,不啻...

瑶海区18250411408: 贞观政要・卷十・论畋猎原文及翻译,贞观政要・卷十・论畋猎原文及翻译 -
鬱奚丁酸: 贞观政要·卷十·论畋猎原文及翻译 卷十·论畋猎作者:吴兢秘书监虞世南以太宗颇好畋猎,上疏谏曰:“臣闻秋冬狩,盖惟恒典;射隼从禽,备乎前诰.伏惟陛下因听览之余辰,顺天道以杀伐,将欲摧班碎掌,亲御皮轩,穷猛兽之窟穴,...

瑶海区18250411408: 请翻译下面这段文言文 -
鬱奚丁酸: 翻译: 沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少. 咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异,于是沈宣词答应给门客五十万钱做酬劳,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网