张齐贤进太宗疏文言文翻译

作者&投稿:离乳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文翻译技巧~

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家尝试记叙一下这件事。"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"朋友们相视一笑。
书马犬事
【作者】冯梦龙
【出处】《古今谭概》
【原文】欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。"相与一笑。

现在海内统一,朝野安定无事,关系到皇上忧虑的,难道不是因为河东刚刚平定,驻屯军队太多,幽蓟未被攻下,粮草运输过劳吗?我认为这些不足为虑。自从河东平定,我任知忻州,捕捉到契丹纳米典吏,都说契丹是从山后转运粮草到河东。据我考虑,契丹能自备军粮,则是对于太原不是不尽力,然而太原最终被我方占有,是因为契丹军力不足。河东刚刚平定,人心还未安定,岚、宪、忻、代几州没有军营,敌人进攻则田地尽失,敌人侵扰边界则守备为忧。到了国家扼守要害地方,增加壁垒,控制扼守左右边,边防严密,恩信已经实行,民心已经安宁时,敌人还跑到雁门、阳武谷来争夺小利,其后果是他们的智力能料知的。圣人行事,一举一动都考虑周到,百战百胜,不如不战而胜,如果慎重考虑,则契丹不足吞,燕蓟不足取。
  自古边疆之事难以处理,并非完全因为敌国,也大多由于边吏侵扰导致的。如果边缘诸营寨抚御得到合适人选,只要加固壁垒挖深沟濠,蓄精养锐,以闲逸自处,我方安宁敌方劳顿,这是李牧之所以为赵所用。所谓择卒不如择将,任力不如任人。如果这样则边疆宁静,边疆宁静则转运之劳可减,转运减则河北的百姓得到休养生息,百姓得到休养生息,则田产丰富而蚕绩增加,百姓专心务农积聚粮食,充实边疆的用度。况且敌人的心也是择利避害的,怎么肯跑到必死之地去作寇呢?
  我听说以六合之内为家者以天下为心,哪里有以争尺寸之地为事,斗强弱之势而后已的呢?所以圣人先务本而后求末,使国内安定来抵御敌国。百姓是本,土地是末。五帝先王,没有不先务根本的啊。尧、舜之治没有别的方法,在于使百姓安定并且为百姓谋利罢了。百姓安定且有利后,则远方之人恭敬到来。陛下爱护百姓,谋利天下之心,真是尧、舜啊。我猜想群臣大多因为纤微的利益,任用克下之术,侵扰穷苦百姓,以为有成。至于百姓的疾苦,看到了像没有看到,听见了像没有听见,招来民怨导致祸害,没有比这更大的了。希望慎重选择通儒,分路采访两浙、江南、荆湖、西川、岭南、河东,凡是以前赋敛苛重的地方,予以改正,因循旧例谋利于百姓,使赋税课利都有利于民,可以长久实行,为圣朝立法;除去旧弊,天下诸州有不方便百姓的,委托长吏上告。胆敢照行旧法者,处以重罚。使天下百姓都知道陛下的心意,感戴陛下的恩惠,用德政来感动远方之人,用恩惠来谋利于百姓,则远方之人的归服,可指日而待。


张齐贤进太宗疏文言文
贞观六年,太宗谓侍臣曰:“看古之帝王,有兴有衰,犹朝之有暮,皆为敝其耳目,不知时政得失,忠正者不言,邪谄者日进,既不见过,所以至于灭亡。朕既在九重,不能尽见天下事,故布之卿等,以为朕之耳目。莫以天下无事,四海安宁,便不存意。可爱非君,可畏非民。天子者,有道则人推而为主,无道则人弃而不用,诚...

张齐贤进太宗疏文言文翻译
现在海内统一,朝野安定无事,关系到皇上忧虑的,难道不是因为河东刚刚平定,驻屯军队太多,幽蓟未被攻下,粮草运输过劳吗?我认为这些不足为虑。自从河东平定,我任知忻州,捕捉到契丹纳米典吏,都说契丹是从山后转运粮草到河东。据我考虑,契丹能自备军粮,则是对于太原不是不尽力,然而太原最终被我...

张齐贤进太宗疏文言文答案
B.张齐贤为官敢于担当。他担任江南西路转运正使时,了解到饶州、信州等地出产铜、铁等金属。就制定新的铸钱方法,并使别人无话可说。C.张齐贤为官关心百姓。各州罪犯大都押送京城,途中常死亡十分之五六,在他的建议下,朝廷采取措施,严格审问,从此江南的犯罪减少大半。D.张齐贤为官正直。李氏...

张奇贤用人文言文译文
一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,张齐贤在门帘后仔细地看着他(偷拿了银器)却没有过问他。后来,齐贤做了宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位(曾经偷银器的)仆人最后没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间(找机会)在齐贤面前拜了两次向张齐贤说:“我侍候宰相您时间最长,所有那些比我后来的人都已经做...

太宗论学文言文翻译吴兢
11、(太宗)又让人拿着(新写的字)去问王著,王著的回答依然像开初一样。 12、要求严格,循循善教。 5. 张齐贤进太宗疏文言文翻译 现在海内统一,朝野安定无事,关系到皇上忧虑的,难道不是因为河东刚刚平定,驻屯军队太多,幽蓟未被攻下,粮草运输过劳吗?我认为这些不足为虑。自从河东平定,我任知忻州,捕捉到契...

兴隆台区18717308192: 张齐贤进太宗疏文言文答案 -
赫促可塞:[答案] 1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分) ( ) A.内四说称旨 称:赞许 B.太宗擢进士 擢:选拔 C.时州鞫劫盗,论皆死 论:判罪 D.久被皇风,并皆乐业 被...

兴隆台区18717308192: 阅读下面的文言文张齐贤,曹州冤句人.孤贫力学,有远志.太祖①幸西都,齐贤以布衣献策马前,召至行宫,齐贤以手画地,条陈十事.内四说称旨,齐... -
赫促可塞:[答案] 小题1:A小题1:B小题1:C小题1:(1)到朝廷当面陈述这件事,奏报详尽确实,议政的人不能更改.(2)有池榭松竹的美景,每天与亲戚朋友在其间饮酒赋诗,心情非常旷达闲适. 小题1:(称:符合.)小题1:(①写张齐...

兴隆台区18717308192: 《张齐贤激浊扬清》文言文的意思 -
赫促可塞: 原文张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使.一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔.后文定晚年为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄.奴隶间再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣.相公独遗某...

兴隆台区18717308192: 张齐贤易产息讼(文言文翻译) -
赫促可塞: 张齐贤丞相在中书省任职时,乡里有因为祖产分财不均的两家,相互告状,又进宫到皇帝面前评理.前后经过十多次判决,两家人都不服.张齐贤说:“这个案子不是地方官府能解决了的,请让我来...

兴隆台区18717308192: 文言文阅读.张齐贤明察宋张齐贤,尝为江南转运使 ① .一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问.尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯... -
赫促可塞:[答案]小题1:(1)为:担任(1分) (2)念 :考虑,想到(1分) 小题1:仆人十分震惊,哭着叩拜离去.(2分)(1句1分) 小题1:示例一:“门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄”,表现张齐贤坚持以德为主的用人 原则,知人善任. 示例二:“我怀之三十年,不以...

兴隆台区18717308192: 文言文《张齐贤激浊扬清》中张齐贤是个怎样的人? -
赫促可塞: 张齐贤是个明察秋毫,为官清廉的人

兴隆台区18717308192: 涑水记闻 卷七 张齐贤 翻译 -
赫促可塞: 张齐贤还是个老百姓的时候,自己一个人没钱了,都没钱住旅店.有一次有一伙强盗,十多人,在旅店里面吃吃喝喝,住店的人吓得连跑带躲.张齐贤直接走过去做了个揖,说:“我穷人一个,想和各位一起吃个酒足饭饱,可以么?”强盗们很...

兴隆台区18717308192: 张齐贤用人文言文答案
赫促可塞: 希望对你有帮助:17.解释下列句子中加点的词.(1)尝为江南转运使为:(2)念汝事我久念:18.将文中画线的句子翻译成现代汉语.奴震骇,泣拜而去.译文:19.结合文中具体内容,谈谈你对张齐贤这样处置奴仆的看法?17.(1)为:担任(2)念:考...

兴隆台区18717308192: 跪求《新编初中文言文助读》 104.张齐贤易产息讼 原文 -
赫促可塞: 宋真宗时,张齐贤为相,戚中有争分财不均者,更相诉讼,后又入宫诉于上前,久不决.齐贤曰:“此非官府所能决也,臣请自治之.”上许之. 齐贤坐相府,召诸讼者曰:“汝非以彼所分多、汝所分少乎?”皆曰:“然.”即命各供状并结实,乃召吏趣徙其家,令甲家入乙舍,令乙舍入甲家,货财皆案堵如故,文书则相交易之,讼者乃止.然各暗自称苦. 明日,奏上,上大悦:“朕固知非卿莫能定也.”

兴隆台区18717308192: 国初人至诚翻译 -
赫促可塞: 《国初人至诚》原文 真宗时,并州谋帅,上谓辅臣曰:“如张齐贤、温仲舒皆可任,但以其尝历枢近,或有固辞,宜召至中书询问,愿往则授之.”及召二人至,齐贤辞以恐为人所谗.仲舒曰:“非敢有辞,但在尚书班已十年,若得改官端揆,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网