汉书卷四十文言文翻译

作者&投稿:贝泡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文翻译周勃汉书卷四十

周勃,沛县人,祖先是卷县人,迁居到沛县。

周勃以编织竹器为生,还常在人办丧事时吹奏挽歌,且是能引强弓的武士。高祖为沛公初起之时,周勃以中涓身份跟从攻打胡陵,夺下方舆。

方舆人反叛,周勃前往交战击退了敌人。进攻丰县,在砀东攻击了秦军,引军回到留地与肖地,再次进攻夺下砀县。

攻占下邑时,周勃最先登城。汉王赐给他五大夫的爵位。

攻蒙、虞占领了二县。袭破章邯的车骑殿兵,平定魏地,进攻辕戚、东纟昏,进军并攻占了栗。

攻打啮桑,周勃最先登城。袭击并打败秦军于阿城下。

追敌到濮阳,占领蕲城。进攻都关、定陶,袭取宛朐,俘虏单父县令。

夜袭夺得临济,攻击寿张,向前直到卷,打败李由军于雍丘之下。攻开封,周勃的士卒先到城下的最多。

当章邯打败项梁,沛公与项羽就带兵东回砀县。从初起沛县到回军砀县共一年两个月。

楚怀王封沛公为武安侯,为砀郡长官。沛公任命周勃为襄贲令,随同沛公平定魏地,在武成打败东郡尉。

攻长社,又最先登城。攻颍阳、缑氏,断绝黄河津道。

在尸乡之北袭击赵贲军。向南攻南阳郡守齿奇,破武关、山尧关。

在蓝田攻打秦军,到达咸阳,灭秦朝。项羽入咸阳后,封沛公为汉王。

汉王赐周勃为威武侯。随从进入汉中,拜为将军。

回师平定三秦后,赐给怀德县作食邑。在进攻槐里、好..之战中功劳最高、向北救援漆地,攻打章平、姚..军队。

西定碊地,还军攻占..、频阳。在废丘包围并打败章邯军队。

向西击破益已军。攻打上圭阝,东守山尧关。

袭击项籍,进攻曲阳,功劳又最高。回守敖仓,追击项籍。

项籍自刎后,趁势东定楚地泗水和东海郡,共占领二十二县。回守洛阳、栎阳,受赐与颍阴侯共享有钟离县的租税。

作为将军跟随高祖进攻燕王臧荼、在易水之下将其打败。周勃率士卒在高祖出征行途中建功最多。

被赐列侯爵位,并剖符为信世世不绝,以绛县八千二百八十户为食邑。周勃作为将军又随从高帝在代郡进击韩王信,使霍人归降。

进军到武泉,在其北袭击打败胡人骑兵。转攻铜..一战,打败韩王信的军队。

还军降服了太原六城。在晋阳城下进攻韩王信和胡人骑兵,得胜并夺取了晋阳。

后来在薉石进攻并大败韩王信军,追击韩王信逃兵八十里。回头又进攻楼烦三城,趁势在平城下攻击胡人骑兵。

周勃率领士卒于高祖行进途中建功最多,升为太尉。进攻陈..,平灭了马邑城。

周勃所将士卒斩杀陈..的将军乘马降。转而在楼烦攻击并打败了韩王信、陈..、赵利的军队。

俘虏陈..部将宋最和雁门郡守囫。乘胜转攻俘获云中郡守..、丞相箕肄和将军博。

平定雁门郡十七县,云中郡十二县。趁机在灵丘再攻陈..获胜,斩杀陈..的丞相程纵、将军陈武、都尉高肄,平定了代郡九县。

燕王卢绾反叛,周勃作为相国顶替樊哙统军,攻占蓟,俘获卢绾的大将抵、丞相偃、郡守陉、太尉弱、御史大夫施屠浑都。在上兰打败卢绾军,后又在沮阳袭击卢绾军,追敌到长城,平定上谷郡十二县,右北平郡十六县,辽东郡二十九县,渔阳郡二十二县。

跟随高帝征战以来,总计俘获敌相国一人,丞相二人,将军、二千石各三人;另外攻破两个军,占领三个城,平定五个郡,七十九个县,俘获丞相、大将各一人。周勃为人质朴敦厚,高帝认为可以委托大事。

周勃不喜爱文辞,每次召见儒生说客时,不用宾主之礼,东向而坐要求道:“赶快给我说吧。”他的语言讷钝,质朴无文由此可见了。

周勃平定燕地回朝,高帝已崩逝。作为列侯臣事惠帝。

惠帝六年(前189),设置太尉官,就任命周勃为太尉。十年以后,高后去世。

吕禄以赵王身份为汉朝的上将军,吕产以吕王身份为相国,执掌朝政,欲图刘氏皇权。周勃与丞相陈平、朱虚侯刘章共同诛伐诸吕。

事在《高后纪》有记载。诸侯大臣暗中商议:“少帝和济川、淮阳、恒山王都不是惠帝的儿子,吕太后设计取他人之子、杀了他们的生母将其养育在宫中,让惠帝认做儿子,立他们为后继人,用以加强吕氏势力。

现今灭了诸吕,待少帝长大亲政,恐怕我等要被连族诛灭了,不如另择诸侯王中贤能者立为皇帝。”于是迎立代王,就是孝文皇帝。

东牟侯刘兴居是朱虚侯刘章的弟弟,他说:“诛灭吕氏,我没立功,请让我去清理宫室。”于是与太仆汝阴侯滕公入宫,滕公向前对少帝说:“您不是刘氏的后代,不应当皇帝。”

刘兴居就令左右执戟卫士都放下兵器出宫,有数人不肯放下兵器,宦者令张释告知情由,也就放下了。滕公命令用车子送少帝出宫,少帝问“:要把我安置在哪?”滕公说“:就安置于少府官衙。”

于是备了天子的车驾到代王官邸迎接皇帝,报告说:“宫廷清理完毕。”皇帝进入未央宫,有十位持戟卫士守卫宫殿,端门的谒者说:“这是天子所在,您来这儿干什么?”不让进入,经太尉周勃前来说明,也都拿着兵器离开,皇帝于是入宫。

当夜,有关机关分别派人将济川、淮阳、常山王和少帝杀死在官邸。文帝即位后,以周勃为右丞相,赐给黄金五千斤,食邑万户。

过了十余月,有人劝告周勃“:你诛灭吕氏,迎立代王,已威震天下,又受厚赏而居尊位,久而久之,恐怕就有灾祸临头了。”周勃担扰,也自觉处境危险,于是向皇帝辞谢,归还了相印。

文帝予以批准。一年后。

2. 汉书卷四十王陵 翻译谁有

王陵,沛县人,起初是县里的豪强,汉高祖刘邦身份低微时曾像对待兄长一样对待他。到高祖从沛地起兵攻入咸阳时,王陵也聚集了朋党几千人,驻扎在南阳,不肯顺从刘邦。到刘邦称王反过来消灭项羽的时候,王陵才带领自己的下属归汉。项羽捉到了王陵的母亲拘留在军营里,王陵派去的使者到了,项羽让王陵的母亲面向东坐在席间,想用这种办法招王陵归楚。王陵的母亲会见后暗中送使者,哭着说:“主您替我对王陵说,好好地为汉王效力。汉王是忠厚长者,不要因为老妾我的缘故,对汉王不专心。我就用一死来送别你吧。”于是伏剑自刎而死。项羽很生气,烹煮了王陵母亲的尸体。王陵最终跟随汉王平定了天下。因为王陵与雍齿交好,而雍齿是高祖的仇人,王陵原本又没有追随刘邦的心意,所以高祖开国封赏时,最后才策封王陵为安国侯。

王陵为人缺少文雅含蓄之气,办事很执着。当了两年右丞相,惠帝死了。吕后想立吕氏家族的兄弟们为王,问王陵如何。王陵说:“高祖刘邦曾杀白马盟誓说:‘如不是刘氏家族的人要称王,天下要共起攻击他’,现在要封吕姓者为王,这不符合高祖的盟约。”吕后很不高兴。吕后又问左丞相王平及绛侯周勃等人,都说:“高帝平定了天下,立刘氏子弟为王;现在太后您执政,要立您的吕氏弟兄为王,没什么不可以的。”吕后很高兴。散朝后,王陵责备王平、周勃等说:“当初与高帝歃血为盟,你们不在场吗?现在高帝驾崩了,太后女人主政,你们各位纵容阿顺吕后的意志,违背高帝盟约,有何面目死后在地下再见高帝!”王平说:“在朝堂上当面反驳争谏这一方面,我们不如您;在保全汉室社稷、安定刘氏后代方面您也比不上我们。”王陵无话可应。因为这件事,吕后想废掉王陵,于是表面上升迁王陵做皇帝的老师,实质上是夺去了他右丞相的权力。王陵很气愤,称病不受太傅之职,闭门不出,就连上朝也不去,十年后死去了。

3. 《后汉书 卷四十下》翻译

班固字孟坚。

九岁时, 能连句作文,诵读诗赋, 长大后, 就广泛通晓典籍, 九流百家的言论, 没有不深入探讨的。他没有固定的老师, 不在章句上下功夫, 只是掌握大义罢了。

性格宽厚和蔼, 和众人相容, 不因自己有才胜就高人一等, 一些儒生因此羡慕他。永平初年, 东平王苍用了至戚替骠骑将军辅政, 打开东阁, 接纳英雄, 这时班固才二十岁, 写了报告给苍说:“将军凭着周公、召公的美德, 立足于本朝, 秉承休明的政策, 建立威灵的尊号。

从前的周公, 现在的将军,《诗》《书》所记载, 没有你们三人这样的了。古书说‘: 必有非常之人,然后有非常之事;有非常之事, 然后有非常之功。

’班固幸而生在清明之世, 参与视听之末, 凭着蝼虫岂的小, 私观国政之大, 的确赞美将军拥有千载之重任, 步先圣之后尘, 体弘美之资质, 据高明之地位, 广采众事, 遵循六经,若白黑之别于目, 求善永无止境, 采择狂夫的言语, 不逆负薪的议论。我私下见到幕府新开, 广延英俊, 四方之士, 踊跃上前, 不顾衣裳颠倒。

将军应该详考唐、商的举措, 体察伊尹、皋陶之荐贤, 使远近没有偏私, 每个角落的人才都能知晓,目的在于总览贤才, 收集明智之士, 替国家找到能人, 使本朝得到安宁。那么将军才会养志和神, 优游于庙堂之上, 光名宣扬于当代, 遗烈永垂于无穷的后世。

“我见到故司空椽桓梁, 早有宿儒的大名, 品德冠于州里, 七十岁从心所欲,行为不越规矩是清庙的光辉, 当代的英才。京兆祭酒晋冯, 年少时即修身, 白了头还不违初志, 好古乐道, 玄默自守, 古人的美好品德, 当代人没有能赶上的。

扶风椽李育, 明经书, 行为好, 教授百人,客居杜陵, 茅屋土阶。京兆、扶风两郡都去邀请, 因为家贫, 几次因病辞去。

温故知新, 论议通明, 廉清修




文言文翻译
1、作文章的方法,以文章的内在精神为主,以文章的气势来辅助它。曹子恒(曹丕)、苏子由(苏辙)论作文,说要以气为主,这是对的。然而文章的气随着内在精神的变化而变化,内在精神深厚,那么文章的气势就充沛浩大;内在精神超迈,那么文章的气势就飘逸绝尘;内在精神伟岸没那么文章的气势就高远;内在...

文言文不曾放弃
不知道这几篇可不可以 1、叶廷圭与《海录》 余幼嗜学,四十余年未尝释卷,食以饴口,怠以为枕。 士大夫家有异书,借无不读,读无不终篇而后止。常恨无资,不能尽传写,间作数十大册,择其可用者手抄之,名曰《海录》。 译文: 我年轻时非常喜欢学习,四十多年,不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时...

古文翻译
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。”译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“...

文言文高手进啊
的题目几乎全同。翻译:一只公鸡值钱5,一只母鸡值钱3,3只小鸡值钱1,现用钱100买了100只鸡,问公鸡,母鸡,小鸡各多少只,原书有3个答案:公鸡4,值钱20;母鸡18,值钱54;小鸡78,值钱26。公鸡8,值钱40;母鸡11,值钱33,小鸡81,值钱27。公鸡12,值钱60;母鸡4、值钱12;小鸡84,值钱28。

柳开少好任气文言文翻译
柳开少好任气文言文翻译如下:一、翻译:柳开年轻时很任性气盛,说大话傲视他人。参加科举考试时,在考官办公处的门前把文章投赠给主考官,一共有一千轴,用独轮车装着。面试那天,柳开穿着圆领大袖外套亲自围裹着车进入考场,想要这方法使其他人害怕来取得功名。当时有个人叫张景很能写文章而且有名气,...

文言文藏书室记翻译
1. 文言文翻译 我从小就酷爱读书。家里贫穷,没钱买书来看,就常常去向藏书的人家借,亲手抄录,和他们约定日期归还。在非常寒冷的冬天里,砚台都结了坚固的冰,手指冻得没法屈伸,仍然不敢懈怠、偷懒。抄录完毕,亲自走送还对方,不敢稍微超过约期。因此人们大多愿意把书借给我,我也因此能够遍读各种书籍。 成年以后...

文言文阴布大网
2. 文言文雁奴解释翻译 古文1 雁奴[1],雁之最小者,性尤机警。 群燕夜必择栖,恐人弋(1)也。每群雁夜宿,雁奴独不瞑[2],为之伺察。 或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去[3]。 后乡人熟其故,巧设诡计,以中[4]雁奴。 点火照之。雁奴戛然鸣,乡人遽沉其火。 群雁惊起,视之,无物也,复就栖...

张养浩传文言文翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是我收集的张养浩传文言文翻译,希望大家认真阅读! 《元史·张养浩传》(节选) 张养浩,字希孟,济南人。幼有行义,尝出,遇人有遗楮币①于途者,其人已去,追而还之。张养浩,字希孟,济南(今属山东)人。年幼的时候就有侠义行为。

文言文版本草纲目
2. 《本草纲目》原序的翻译 《本草纲目》原序是明代王世贞创作的序言,是文言文,翻译成现代文如下: 据古书上的记载,望见龙泉宝剑的光气,就知道这古剑所在的地方(事载《晋书.张华传》)。 看见宝气,便知有明珠的存在(事详《杜阳杂编》)。萍实(一种大的果实)和商羊(鸟名)这样的吉祥之物不是聪明人(如孔子)是...

女人味的文言文
【翻译】:华容轻盈柔美让我忘记吃饭。 2. 一句形容喜欢成熟有女人味的句子 描述女人优雅的句子1、她会蒸一壶茶,品一茗柔情似水,温馨而浪漫。 她亭亭玉立,高贵脱俗,她的情感是细腻丰富且理智的。如果说女子似水,那么优雅的女子就可以水滴石穿,用智慧获得爱与尊严。 2、做一个优雅安静的女人,要懂得没有无缘无...

炉霍县15795508799: 文言文在线翻译 -
车段汉防: 《焚驴志》岁己未,河朔大旱,镇阳帅自言忧农,督下祈雨甚急.厌禳小数,靡不为之,竟无验.既久,怪诬之说兴,适民家有产白驴者,或指曰:“此旱之由也.是物不死,旱胡得止?”帅闻,以为然.命亟取,将焚之. 译文:金章宗承安四年,河里无水,远近各地的禾稼都枯焦了,人民不知如何是好.地方的长官镇阳帅就非常关心农民,急着命令下属找人祈雨.厌壤巫术,试了好几次,竟然没有应验.久久一段时间,诡怪的说法就兴起了.有一民众家产了一头白驴,就说:「旱灾的原因是这样的,云密集时,驴则抬头发出声音,云就飘散不留.如果白驴不死,旱灾是止不了的.」一个人臆测提倡,许多人就开始附和这个说法.镇阳帅听到了,就觉得事情是这样的,就立即命令把白驴抓回,将它烧死.

炉霍县15795508799: 求文言翻译 释之为廷尉——班固《汉书》 -
车段汉防: .后来任命他做了廷尉. 此后不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊.于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之.张释之审讯那个人.那人说:“我是长安县的乡下人,听到了清道禁止...

炉霍县15795508799: 古文<沛公至咸阳>翻译 -
车段汉防: 原文:沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之.沛公为汉王,以何为丞相.项王与诸侯屠烧咸阳而去.汉王所以具知天下厄塞,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也.何进言韩信,汉王以信为大将军.译文:沛公进入咸阳,各位将领争先恐后奔向府库把金银布帛等财物分掉,唯独萧何抢先进入皇宫搜集了秦朝丞相御史府的法律条文等文档收藏起来.沛公被封为汉王,让萧何担任丞相.项王带着手下烧了咸阳后离开.汉王之所以能全面了解天下的山川要塞、户口的多少、地方的好坏、民间疾苦这些事,是因为萧何得到了秦朝的所有文书档案的缘故.萧何向汉王推荐韩信,汉王让韩信担任大将军.

炉霍县15795508799: 翻译文言文为中文"子犯请击之,公曰:"不可,微夫人之力不及此.因人之力而敝之, -
车段汉防: 意思:晋大夫子犯请求出兵攻击秦军.晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的.依靠别人的力量而又反过来损害他. 出处:《烛之武退秦师》先秦·左丘明 完整句子:子犯请击之.公曰:“不可.微夫人...

炉霍县15795508799: 文言文翻译: 未弱冠,欣之于新野遣出州,以匹马将数人,于中路卒逢蛮贼数百围之. -
车段汉防: 景宗尚未成人的时候.父亲欣之在新野派他出州远行,他仅骑一匹马带着几个人,在路上突然遇上数百个南蛮盗匪,团团围住了他们请采纳,谢谢

炉霍县15795508799: 翻译文言文(在线等) -
车段汉防: 渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上. 廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上.况且相如本来是个微贱之人.我感到羞耻,不甘心位居...

炉霍县15795508799: 求《汉书 杨胡朱梅云传》译文 -
车段汉防: 至成帝时,丞相故安昌侯张禹以帝师位特进(1),甚尊重.云上书求见,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡(无)以益民,皆尸位素餐(2),孔子所谓'鄙夫不可与事君(3)','苟患失之,亡所不至'者也(4).臣愿赐尚...

炉霍县15795508799: 文言文翻译 秉要执本,清虚以自持,此君人南面文术也.合于尧之克攘,《易》之谦谦,一谦而四谥, -
车段汉防: 这是班固对道家的评论(见《汉书.艺文志》),原文是:道家者流,盖出于史官,历记成败存亡祸福古今之道,然后知秉要执本,清虚以自守,卑弱以自持,此君人南面之术也.合于尧之克让,易之谦谦,一谦而四益,此其所长也. 首先我们...

炉霍县15795508799: 文言文翻译《王勃善文辞》 -
车段汉防: 王勃字子安,绛州龙门人.他六岁就懂得写文章,构思毫无凝滞,文章感情豪迈奔放,与兄王?、王?的才华相当.他父亲的朋友杜易简常常称赞他们说:“这是王家的三棵珠树啊.”沛王李贤听说了他的名声,召他为沛府修撰,十分爱护看重他....

炉霍县15795508799: 文言文翻译 -
车段汉防: 从前有人在邯郸学人走路 不但没有学成 反而还把自己原来走路的步法忘了 只好爬回去了 1、庄周《庄子·秋水》:“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳.” 2、昔有学步于邯郸者①,曾未得其仿佛②,又复失其故步③,遂匍匐而归耳④.——《汉书》 ①昔(xī)——从前,过去.步——行走,走路.邯郸(Hán dān)—— 战国时赵国都城. ②曾——这里相当于“乃”,意思同“却”.仿佛——大略、大概. ③故步——原来走路的步法. ④匍匐(pú fú)——爬行. 曾有到邯郸学习走步的人,没有模仿那的步行,反而忘记原来自己的步行,于是爬着回自己的国家.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网