古诗词翻译应该怎么翻译?

作者&投稿:党耿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 宋代米芾《咏潮》古诗如何翻译?如何写出韵律感?-艺术-知乎,有助于提高阅读理解能力。翻译原因有三点:其一、中国古代书法从尚意到崇尚形式,从讲求美丑、对错,到讲求气韵、有节。

其二、欣赏古诗有标准,好坏先入为主,于是将诗分类讨论,比如古人把散文、小说分为好坏,从风格定义来说,唐诗就跟散文诗是不同的。

其三、欣赏有共性,这里的共性是不同的思想观念、个人喜好、审美氛围等,当然也有世代传承的美学体系,古代也不是没有翻译过但是跟现代的不是一码事,题主可以自己搜索一下,网上相关资料也是多如牛毛。

最后,用本人用了四年的时间编写的个人小说《浮生六记》打个广告吧:中国古代只存在英译与意译,而不存在意译的英译马良,论中国文化2、意译与意译并不会有严格的语言优劣,每个人的不同体验罢了。李杜。没有普遍的“英译西式通俗小说”。

易明山译《霍乱时期的爱情》、朱生豪译《简爱》、余光中译《thewickedjohngallagher》我把你所说的这两个中文译本算是中英文结合版,也是近年来出的,《香水》的初版中英文都是意译为主。香水出版社是业内一流的出版社,翻译质量很高。就我而言。

除了英译本中的莎士比亚戏剧等,都是中译本。香水这本,个人认为翻译的质量还是可以的。

就像吕思勉先生说的“莎士比亚是没有后代的,直到现在他的书也是没有后代的。

”两个版本放在一起对比有点难分胜负。语言差异吧。


许渊冲是如何将古诗词翻译为现代汉语的?
染孤寂悲凉的氛围。“碧云天”中的“碧”不是传统上的青绿色,根据全曲的意境,实则应该为灰色,许译此处处理为“gray”,更符合原文意境。2)中国古诗词讲求押韵,翻译古典文集,能够较大还原原作风貌已属不易,做到声韵和谐更是不 易,所以有些译者会选择采用自由体翻译。许先生提出“三美论”:意美...

唯美古诗词带翻译10首
应犹:一作“依然”。 朱颜改:指所怀念的人已衰老。 君:作者自称。 能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。 几多:多少。 4.唯美古诗词带翻译 关雎 佚名〔先秦〕 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇...

急寻古诗词翻译~高分悬赏~~
暮过山村 贾 岛 数里闻寒水,山家少四邻.怪禽啼旷野,落日恐行人。初月末终夕,边峰不过秦。萧条桑柘外,烟火渐相亲。远远便闻到山涧的潺潺流水声, 山上稀稀落落的人家.怪禽在荒漠旷野上鸣叫,日暮时分让行人(作者)感到惊恐.月亮在太阳未落之时刚刚升起,点燃的烽火没有越过秦地。(看到)...

诗词汉译英
moon dims or shines;it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.24、人之于文学也,犹玉之于琢磨也。Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.你说的那几个翻译我不知道,我找了一些别的,采不采纳我╮(╯_╰)╭无所谓。

急。 古诗词翻译。
1闻妻言,如被冰雪。 翻译:听了妻子的话,全身好象盖上冰雪一样。2言而见疑,忠而被谤。 翻译:诚信却被怀疑,忠诚却被诬陷。3将军身被坚执锐。 翻译:将军身披坚固的铠甲,手持锐利的兵器。(被:同“披”,身披,穿着 坚:形容词作名词,坚固的铠甲。锐:形容词作名词,尖利的...

谁知道毛泽东的诗词,带翻译的,要翻译成现代汉语。急啊!!!
〔七律〕七言律诗的简称。七律是律诗的一种,每篇一般为八句,每句七个字;偶句末一字押平声韵,首句末字可押可不押,必须一韵到底;句内和句间要讲平仄,中间四句按常规要用对仗。〔长征〕一九三四年十月间,中央红军主力从中央革命根据地出发作战略大转移,经过福建、江西、广东、湖南、广西、贵州...

温总在今日(14日)答记者问时,引用了一些古诗词,翻译是如何翻的?
兄弟虽有小忿,不废懿亲:意思好像是兄弟之间就算有了点小的矛盾、摩擦。但还是一脉相连的亲缘。出处:《左传·僖公二十四年》:“如是则兄弟虽有小忿,不废懿亲。”“亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔”释义:这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!出自屈原《离骚》。“人或加讪,心...

关于风景的诗句翻译
6.关于自然古诗词和翻译 ?题目山水风光的古诗悬赏20分 跪求古诗中的山水风景 要有题解和翻译啊 要10首吞噬狗Ap 2014-08-15-是干什么的呢?让我来告诉你其他回答《观沧海》 曹操 东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。 秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里...

西江月 辛弃疾 翻译
它就会是言有尽而意无穷了。我们说中国的诗词运用语言精练,指的就是这种广博的代表性和丰富的暗示性。参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/64326266.html

蜀道难原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全
一般认为,这首诗很可能是李白于公元742年至744年(天宝元载至天宝三载)身在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安。避免遭到嫉妒小人不测之手。也有学者认为此诗是开元年间李白初入长安无成而归时,送友人寄意之作。 蜀道难诗词赏析 整体评析 这首诗是袭用乐府旧题,意在送友...

白玉县19861122983: 如何翻译古诗文,技巧是什么 -
释洪四环: 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则.这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座.翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句.如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美.

白玉县19861122983: 怎样翻译诗句 -
释洪四环: 1. 先看题目,知道它是写什么的 2. 再看作者,根据作者和注释来推测这首诗的写作背景,和当时作者的心情 3. 再看诗句,先大致猜一下这一句写的是什么意思 4. 找到诗句中的古文重点词汇(需要大量的积累),将其翻译出来并一一对应 5. 根据古文词汇的意思,结合第二步与第三步的的结论,得出一个翻译的雏形 6. 将翻译的诗句与通顺流畅的句式写出来,注意在最后的答案上要凸显出古文重点词汇的翻译,在整体的语气上与作者当时的心情要相吻合... 7. 写出答案,OK...

白玉县19861122983: 如何准确翻译文言文 -
释洪四环: 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病.“...

白玉县19861122983: 求怎么翻译古诗,有什么技巧吗 -
释洪四环: 诗词鉴赏题,虽有一定的开放性.鼓励考生有创意地答题,能自圆其说,都可给分.但还是要根据试题的要求,问什么,相应答什么;要什么,相应给什么.讲究答题一定的规范性,才不易丢分.为使考生在备考中训练有素,高考临场发挥得好,...

白玉县19861122983: 唐诗翻译的技巧是什么.. -
释洪四环: 一下是我找的. 1. 熟悉古代诗词,多背诵常用诗词, 弄懂诗词的中文意思 2. 背诵已经被翻译过的诗词, 总结翻译技巧 3. 根据所总结的翻译技巧自己尝试翻译诗词. 4. 不知道译的地方虚心参考已有译文或向翻译大师求助. 5. 不断学习, 不断...

白玉县19861122983: 怎么翻译古诗文?
释洪四环: 读古代文章一定要注意几个要点: 一、要了解文章的时代背景.只有站在作者所处的时代了解当时的社会的风土人情,才能更容易的理解文章的内涵. 二、要知道作者的生平简历.这个不比当代的人的文章,你好理解他的社会心态和人生观,因为我们都处在同一时代;但是古文就不同,古代人和你的视角明显不一样,所以了解作者的生平很重要. 三、要懂得一定的古代文法.这个比较专业了,不过在现在的语文高中课本上可以找到.比如一些古文中特有的文法现象,像宾语前置,状语后置等等. 四、要懂得一定的古代汉字.比如通假字现象,异读现象等等.比如很常见的“不亦说(悦)乎”.

白玉县19861122983: 古诗文翻译 -
释洪四环: 原文:至如捐生立节,效命酬恩,追远怀昔,信宜加等.翻译:至于舍弃生命建立名节,献出生命酬谢恩德的人,对这些前贤先哲的迫念,的确应该加等. 1、至如:至于.连词,表示另提一事. 2、捐生:舍弃生命.捐:弃. 3、立节:树立节操. 4、追远:本指祭祀尽虔诚,以追念先人.

白玉县19861122983: 中文古诗词翻译有什么可以训练的技巧吗 -
释洪四环: 古诗词翻译技巧应用性并不强,因为诗词中缩减变义的字词太多了,还有很多为了合辙押韵或者增补字数而进行的颠倒删减等.不过有一个小技巧你可以试一试,这个其实更适用于古文.添字法.现代汉语多是双音词,而古代汉语多是单音词,...

白玉县19861122983: 古诗怎么翻译成英文 -
释洪四环: 坦白说,你这个可是翻译界的“课题”级别的. 就我们古诗翻译课上学到的东西来看,中国的译者偏向于“音译”,即偏重保留古诗的押韵的美感.同时,翻译比较严格的保留了诗歌本来的字面意思,即便遇到英语中没有的内容,也偏好通过注释等来补充. 而国外的汉学家翻译的古诗则基本是“意译”,不太注重古诗本身的字面意思,也不偏重音韵的优美.很多时候外国的汉学家翻译过去的已经不成为“诗”,而更像是散文. 推荐你可以看下英美现代诗歌早期的代表人物Ezra Pound,此人翻译了无数中国古诗,并且在20世纪初在欧美掀起了一股中文古诗热.他的翻译还是很具有代表性的.希望你能够从中找到一些灵感.

白玉县19861122983: 怎么样翻译好文言文 -
释洪四环: 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网