游侠列传原文及翻译

作者&投稿:茹拜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

游侠列传原文及翻译如下:

原文:

韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱著于春秋,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。

故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百馀余年,而弟子志之不倦。今游侠其行虽不轨于正义然其言必信其行必果已诺必诚不爱其躯赴士之厄困。既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。

且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!

鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖、跻暴戾,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存”,非虚言也。

今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世沉浮而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。

故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!

古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。

然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。

至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与暴豪之徒同类而共笑之也。


译文:

韩非子说:“儒者援引古代的文献扰乱法治,而游侠凭借武力触犯禁令。”对两者都加以非难,但儒生却多被世人称扬。

至于用权术来谋取宰相卿大夫的职位,辅佐当世的君主,功名都被记载在史书中,本来没有什么可说的。至于季次、原宪二人,是平民百姓,用功读书,怀有独善其身的君子节操,坚持正义,不与世俗同流合污,当时的人们也讥笑他们。

所以季次、原宪终生都住在家徒四壁的草屋之中,就连布衣粗食也无法满足。他们死了已有四百多年了,但他们的弟子却不知疲倦地怀念他们。

如今的游侠,他们的行为虽然不依循于道德法律的准则,但他们说话一定守信用,做事一定坚决,已经答应的事一定诚实去做,不吝惜自己的身躯,去救助别人的急困。

既已经历了出生入死的考验,但不夸耀自己的才能,以表彰(夸耀)自己的德义为羞耻,大概也有很值得称赞的地方吧。

况且危急之事是人们常会遇到的。太史公说:“从前虞舜在淘井和修粮仓时遇到危急,伊尹曾背着鼎锅和砧板当过厨师,傅说藏身在傅险做苦力,吕尚在棘津遭困厄,管仲带过脚镣和手铐,百里奚喂过牛,孔子在匡地被围困,在陈、蔡两国饿得面黄肌瘦。

这些人都是儒生所说的有道德的仁人,还遭到如此的灾难,何况凭借中等才能而经历乱世的普通人呢?他们遭受的灾祸怎么可以说得完呢!

俗话这么说:“什么叫懂得仁义,已经享受利益的就是有道德的。”因此,伯夷以吃周粟为可耻,饿死在首阳山,但周文王、周武王不因为这个原因而损害王者的声誉;盗跖、庄跻凶暴残忍,而他们的党徒却不断称颂他们的义气。

由此可见,庄子所说的:“偷衣带钩的人被诛杀,偷国家政权的人被封侯;受封侯的人家就有仁义存在了。”这不是假话。

现在拘泥于片面道理或者抱着狭隘理论的人,长久的孤立在世俗以外,不如降低论调、迁就世俗,和世俗同流合污而取得荣耀名声的人啊!

而平民百姓,看重取予皆合符道义,应允能实现的美德,到千里之外去伸张正义,为道义而死却不顾现实,这也正是他们的长处,不是随便能做到的。所以读书人在穷困窘急的时候能够委心向学而正视命运。所以有些士人,到了穷困窘迫时,就把自己的命运委托给游侠。

这些游侠难道不是人们所说的贤人、豪杰中间的人物吗?如果让乡间的游侠与季次、原宪等比较地位、衡量能力,比量对当时社会的贡献,就不能相提并论了。总之,从事功的表现,说话守信用方面来看,游侠的正义行为又怎么可以缺少呢!

古代平民中的侠客,没有能听说过。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都因为是国君的亲属,凭借着有封地和卿相之位的富有,招揽天下贤士,在诸侯中显扬名声,这不能说他们不是贤才。

这就如同顺风呼喊,声音没有加快,是风势激荡所致。至于闾巷中的侠客,修养行为,砥砺名节,名声遍及天下,没有人不称赞他们的贤能,这是很难的。然而,儒家、墨家都对他们排斥摈弃不加记载。秦朝以前,平民游侠,被埋没而不见于史籍,我非常遗憾。

根据我所听到的,汉朝兴起以来有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人,尽管时常触犯当朝的法律,然而他们个人的行为符合道义,廉洁谦让,有值得称赞的地方。

名声不会虚假的树立,读书人不会虚假的附和。至于那些结党营私的豪强互相勾结,用钱财役使穷人,依仗豪强暴力欺凌势孤力弱的人,随心所欲,来满足自己,这也是游侠们认为可耻的。

我哀伤世俗之人不明白其中的真意,却错误地把朱家、郭解等人与豪强横暴之徒混视为同类而一同加以耻笑。




文言文:趋人之急的翻译
原文:朱家,鲁人,高祖同时也,鲁人皆以儒教,而朱家用侠闻。所臧(zāng)活豪士以百数,其余庸人不可胜言,然终不伐其能,饮其德,诸所尝施,唯恐见之。振人不赡,先从贫贱始。家亡余财,衣不兼采,食不重味,乘不过軥(qú)牛。专趋人之急,甚于己私。既阴脱季布之厄,及布尊贵,...

史记游侠列传郭解原文及翻译
史记游侠列传解析原文及翻译如同下文。原文:解入关,关中贤豪知与不和,闻其声,争交欢解。解为人短小,不饮酒,出未尝有骑。已又杀杨季主。杨季主家上书,人又杀之阙下。上闻,乃下吏捕解。解亡,置其母家室夏阳,身至临晋。临晋籍少公素不知解,解冒,因求出关。籍少公已出解,解转入太原...

《古文观止卷三 汉文 游侠列传序》古诗原文及翻译
作者:卷三 汉文 游侠列传序《史记》【题解】本文为《史记·游侠列传》的序。所谓游侠,是指那些言必信,行必果,轻生重义的人,亦即后世所说的侠客、剑客或剑侠。司马迁对他们的行为与品质给予高度评价。【一段】韩子曰①:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,...

游侠列传文言文
司马迁对这些社会底层的人们的不幸遭遇表示同情,对迫害他们的人表示极大愤慨,为揭示汉朝法律的虚伪和不公正的本质,才毅然决然地写下了这篇传记。 《游侠列传》是《史记》名篇之一,记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷...

郭解 轵人也 文言文翻译 最好答案
2009-07-31 郭解 轵人也 文言文翻译 最好答案 211 2010-02-15 游侠列传 翻译 18 2007-01-28 帮我翻译一句古文好吗?谢谢 “公杀之固当,吾儿不直” 9 2015-09-09 本纪.海侠列传文言文翻译金版教程 1 2016-04-02 文言文翻译 461 2011-07-30 课外文言文翻译,急!!~~ 28 2014-11-29 这...

居邑屋至不见敬是吾德不修也翻译 居邑屋至不见敬是吾德不修也翻译简述...
2、此句出自《游侠列传》,此书是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷之侠”,赞扬了他们“其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困...

...名捕漕中叔,...中叔少游,复以侠闻于世云”的翻译,谢谢
译文:王莽摄政之时,诛杀屠戮豪侠,却未能找到并抓获名捕漕中叔。(漕中叔)向来与强弩将军孙建交好(意思是有交情),王莽怀疑孙建将漕中叔藏匿了起来,便泛泛得向孙建打听情况。孙建说:“臣下名声上(被人认为)与漕中叔交好,众臣子足以将罪责推脱与我。”王莽秉性确实奸诈,没什么可以容忍的,...

帮我翻译一句古文好吗?谢谢 “公杀之固当,吾儿不直”
出自《游侠列传》(郭解部分)郭解,轵人也,(91)字翁伯,善相人者许负外孙也。(92)解父以任侠孝文时诛死。解为人短小精悍,(93)不饮酒。少时阴贼,(94)慨不快意,身所杀甚众。(95)以躯借交报仇,(96)藏命作奸,(97)剽攻不休,(98)及铸钱掘冢,(99)固不可胜数。(100...

文言文鲁朱家者
1. 《鲁朱家者》文言文的翻译是什么 全句为:鲁朱家者,与高祖同时。 译文:鲁国的朱家与高祖是同一时代的人。 全文为:鲁朱家者,与高祖同时。鲁人皆以儒教,而朱家以侠闻。所藏活豪士以百数,其余庸人不可胜言。既阴脱季布将军之厄,及布尊贵,终身不见也。自关以东,莫不延颈愿交焉。 季布者,楚人也。为气任...

游侠列传重要字 的翻译
称道 幸:适有天幸 助 今子幸而听解 幸而 则吾斯役之不幸,未若复吾赋之不幸也 幸运 贼:少时阴贼 狠毒 人杀吾子,贼不得 凶手 操虽托名汉相,其实汉贼也。 作乱叛国的人 若:四方之民归之,若水之归地下也 想 徐公不若君之美也。 及,比得上 若能以吴越之众与中国抗衡 如果 ...

饶河县13757993107: 史记游侠列传的翻译 -
宜思感冒: 郭解是轵(zhǐ,指)县人,字翁伯.他是善于给人相面的许负的外孙子.郭解的父亲因为行侠,在汉文帝时被杀.郭解为人个子矮小,精明强悍,不喝酒.他小时候残忍狠毒,心中愤慨不快时,亲手杀的人很多.他不惜牺牲生命去替朋友报仇...

饶河县13757993107: 《史记.游侠列传》中的翻译然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡生死矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉. -
宜思感冒:[答案] 但是他们说话一定守信用,做事一定果敢决断,已经答应的必定实现,以示诚实,肯于牺牲生命,去救助别人的危难.已经经历了生死存亡的考验,却不自我夸耀本领,也不好意思夸耀自己功德,大概这也是很值得赞美的地方吧!

饶河县13757993107: 游侠列传 翻译 -
宜思感冒: 在汉文帝时(被)杀死 住在乡里(都会)达到不被人所尊敬 被郭解杀死 郭解是轵县人,字翁伯.他是善于给人相面的许负的外孙子.

饶河县13757993107: <游侠列传>几句话的翻译 -
宜思感冒: 1.他(鲁国的朱家)救济别人的困难,首先从贫贱的开始. 2.衣服破得连完整的采色都没有,每顿饭只吃一样菜. 3.他一心救援别人的危难,超过为自己办私事. 4.他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运. 5.从函谷关往东,人们莫不伸长脖子盼望同他交朋友.

饶河县13757993107: 游侠列传部分翻译 -
宜思感冒: 鲁国的朱家与高祖是同一时代的人.鲁国人都喜欢搞儒家思想的教育,而朱家却因为是侠士而闻名.他所藏匿和救活的豪杰有几百个,其余普通人被救的说也说不完.但他始终不夸耀自己的才能,不自我欣赏他对别人的恩德,那些他曾经给予过施舍的人,唯恐再见到他们.他救济别人的困难,首先从贫贱的开始.他家中没有剩余的钱财,衣服破得连完整的采色都没有,每顿饭只吃一样菜,乘坐的不过是个牛拉的车子.他一心救援别人的危难,超过为自己办私事.他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运,待到季布将军地位尊贵之后,他却终身不肯与季布相见.从函谷关往东,人们莫不伸长脖子盼望同他交朋友.楚地的田仲因为是侠客而闻名,他喜欢剑术,象服侍父亲那样对待朱家,他认为自己的操行赶不上朱家.

饶河县13757993107: 急求《史记.游侠列传》的译文.
宜思感冒: 韩非子说:儒生用文章扰乱法制,而又下因为无力触犯金陵 对然这两者都被他讥讽,但是只有儒生被世人所称道.就是想季次,原宪这样的小人物,他们报读经典而且坚持高尚的道德,不用自己的信念去符合当时的潮流,当时的人也极小他们,...

饶河县13757993107: 《史记.游侠列传》中的翻译 -
宜思感冒: 但是他们说话一定守信用,做事一定果敢决断,已经答应的必定实现,以示诚实,肯于牺牲生命,去救助别人的危难.已经经历了生死存亡的考验,却不自我夸耀本领,也不好意思夸耀自己功德,大概这也是很值得赞美的地方吧!

饶河县13757993107: 至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳 求翻译 -
宜思感冒: 出自《游侠列传》原段:古布衣之侠,靡得而闻已.近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣.比如顺风而呼,声非加疾,其势激也.【至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳】.译文:古代的平民侠客,没有听说过.近代延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都因为是君王的亲属,依仗封国及卿相的雄厚财富,招揽天下的贤才,在各诸侯国中名声显赫,不能说他们不是贤才.这就比如顺风呼喊,声音并非更加宏亮,而听的人感到清楚,这是风势激荡的结果.【至于闾巷的布衣侠客,修行品行,磨砺名节,好的名望传布天下,无人不称赞他的贤德,这是难以做到的】.

饶河县13757993107: 史记 游侠列传 文章 -
宜思感冒: 《史记》简介 《史记》为西汉司马迁所著. 《史记》是中国历史上第一部纪传体 通史,全书共一百三十篇,分为本纪、书、表、世家、列传五种形式.传记的一种,主要记诸侯之事.作者是西汉时期的司马迁.《史记》约成书于公元...

饶河县13757993107: 一小段游侠列传 翻译 -
宜思感冒: 待到汉武帝元朔二年,朝廷要将各郡国的豪富人家迁往茂陵居住,郭解家贫,不符合资财三百万的迁转标准,但迁移名单中有郭解的名字,因而官吏害怕,不敢不让郭解迁移.当时卫青将军替郭解向皇上说:“郭解家贫,不符合迁移的标准.”但是皇上说:“一个百姓的权势竟能使将军替他说话,这就可见他家不穷.”郭解于是被迁徙到茂陵.人们为郭解送行共出钱一千余万.轵人杨季主的儿子当县椽,是他提名迁徙郭解的.郭解哥哥的儿子砍掉杨县椽的头.从此杨家于郭家结了仇.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网