奉之弥繁侵之愈急翻译

作者&投稿:星柿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 奉之弥繁侵之愈急翻译

翻译:(诸侯)送给秦的土地越多,(秦国)侵略诸侯也越厉害。该句出自苏洵所创作的《六国论》,本文提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。

《六国论》原文

六国论

宋·苏洵

六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。

古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

《六国论》翻译

六国灭亡,不是武器不锐利,仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国。割地贿赂秦国,自己的力量就亏损了,这是灭亡的原因。有人说:“六国相继灭亡,全都是由于割地贿赂秦国吗?”回答说:“不割地贿赂秦国的国家因为割地贿赂秦国的国家而灭亡。因为他们失去了强有力的外援,不能单独保全。所以说:‘弊病在于割地贿赂秦国’啊!”

秦国除用攻战的方法取得土地之外(还得到诸侯的割地贿赂),小的就获得城镇,大的就获得都市,把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地比较,实际上有一百倍,把诸侯贿赂秦国所失去的土地与战败所失去的土地比较,实际上也有一百倍。那么秦国最大的欲望,诸侯最大的祸患,当然就不在于战争了。回想他们的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,因而才有一点点土地。

可是子孙们看待它却很不珍惜,拿它来送人,就像抛弃小草一样。今天割去五座城,明天割去十座城,然后才能睡上一夜安稳觉。待起床一看四周边境,秦国的军队又打来了。那么,诸侯的土地有限,暴秦的欲望没有满足;谁送给它土地越多,它侵犯谁就越急。所以不用打仗,谁强谁弱、谁胜谁败就已分得清清楚楚了。六国落到灭亡的地步,按理本来应当这样。

古人说:“用土地侍奉秦国,就像抱着柴草救火,柴草没有烧完,火就不会熄灭。”这话说得在理啊!

齐国不曾割地贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?这是因为它跟秦国交好而不帮助五国啊。五国灭亡之后,齐国也就不能幸免了。燕国和赵国的君主,起初有远大的谋略,能够守住自己的土地,坚持正义不贿赂秦国。因此燕国虽然是个小国,却灭亡在后,这是用兵抵抗的效果啊。到了燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致灭亡的祸患。

赵国曾经与秦国多次作战,败少胜多。后来秦国又两次攻打赵国,李牧接连打退了它。等到李牧因受谗言被赵王杀害,都城邯郸就变成秦国的一个郡,可惜它用兵抵抗却没能坚持到底啊。况且燕赵正处在其他国家被消灭了的时候,可说是智谋已尽,力量单薄,战败而亡国,实在是没有办法的事啊。

假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不容易估量呢。

唉!如果六国把贿赂秦国的土地封赏给天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼遇天下非凡的人才,齐心协力向西对付秦国,那么我担心秦国人连饭也咽不下喉呢。可悲啊!有这样的形势,却被秦国积久的威势所胁制,土地天天削减,月月割让,以至于走向灭亡。治理国家的人切不要让自己被敌人积久的威势所胁制啊!

六国和秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱,可是还有能够不割地贿赂而战胜秦国的形势。如果凭着一统天下的大国,却自取下策反而重蹈六国灭亡的覆辙,这就又在六国之下了!

《六国论》注释

1、兵:兵器

2、善:好。

3、弊在赂秦:弊病在于贿赂秦国。赂,贿赂。这里指向秦割地求和。

4、道:原因

5、或曰:有人说。这是设问。下句的“曰”是对该设问的回答。

6、率:都,皆。

7、盖:承接上文,表示原因,有“因为”的意思。

8、完:保全。

9、以攻取:用攻战(的办法)而夺取。

10、小:形容词作名词,小的地方。

11、其实:它的实际数目。

12、所大欲:所最想要的(东西),大,最。

13、厥先祖父:泛指他们的先人祖辈,指列国的先公先王。厥,其。先,对去世的尊长的敬称。祖父,祖辈与父辈。

14、暴(pù)霜露:暴露在霜露之中。意思是冒着霜露。和下文的斩荆棘,以有尺寸之地,都是形容创业的艰苦。

15、视:对待

16、举以予人:拿它(土地)来送给别人。实际是举之以予人,省略了之,代土地。

17、然则:既然这样,那么。

18、厌:同“餍”,满足。

19、奉:奉送。弥、愈:都是“更加” 的意思。繁:多。

20、判:决定。

21、至于:以至于。

22、颠覆:灭亡。

23、理固宜然:(按照)道理本来就应该这样。

24、“以地事秦……火不灭”:语见《史记·魏世家》和《战国策·魏策》。事,侍奉。

25、此言得之:这话对了。得之,得其理。之,指上面说的道理。

26、终:最后。

27、继:跟着。

28、迁灭:灭亡。古代灭人国家,同时迁其国宝、重器,故说“迁灭”。

29、与嬴:亲附秦国。与,亲附。嬴,秦王族的姓,此借指秦国。

30、既:连词,既然

31、免:幸免。

32、始有远略:起初有长远的谋略,这句中的“始”与下文“至丹”的“至”,“洎牧”的“洎”,“用武而不终”的“不终”,互相呼应。

33、义:名词作动词,坚持正义。

34、斯:这。

35、始:才。

36、速:招致。

37、再:两次。

38、却:使······退却。

39、洎(jì):及,等到。

40、以:因为

41、谗:小人的坏话。

42、邯郸为郡:秦灭赵之后,把赵国改为秦国的邯郸郡。邯郸,赵国的都城。

43、且燕、赵处秦革灭殆尽之际:燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候。 革,改变,除去。殆,几乎,将要。

44、智力:智谋和力量(国力)。

45、向使:以前假如。

46、胜负之数,存亡之理:胜负存亡的命运。数,天数。理,理数。皆指命运。

47、当(tǎng):同“倘”,如果。

48、易量:容易判断。

49、以:用。

50、礼:礼待。名作动。

51、食之不得下咽也 :指寝食不安,内心惶恐。下,向下。名作动。咽,吞咽。

52、势:优势。

53、而:却。

54、积威:积久而成的威势。

55、劫:胁迫,劫持。

56、日:每天,一天天,名作状。下文“月”同。

57、为国者无使为积威之所劫哉:治理国家的人不要被积久的威势胁迫啊!

58、可以:可以凭借。

59、苟:如果。

60、下:自取下策。一本无“下”。

61、从:跟随。

62、故事:旧事,先例。

63、下:指在六国之后。

《六国论》赏析

《六国论》一开始,首先提出了六国破灭的原因。劈头四句话“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”,苏洵就斩钉截铁地给六国之所以灭亡定下结论。苏洵认为:六国之所以灭亡,不在于它们的武器不锐利,也不在于它们仗打得不好,而是在于他们一味地拿土地作为贿赂,向秦国乞求和平。

“赂秦”就是贿赂秦国。这实际上是削弱自己力量,助长敌人的侵略野心,促使自己走向毁灭。所以作者接着申述说:“赂秦而力亏,破灭之道也。”然而事实上又并不是所有六国都向秦国奉献土地,而那些没有“赂秦”的国家也破灭了的原因是何,或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”苏洵故意这样设问,然后又作了回答:“不赂者以赂者丧。盖失强援,不能独完。”

因此,归根结底,“赂秦”是莫大的致命伤。以上这些就是通篇的基本论点,突出强调六国破灭“弊在赂秦”,这是从六国方面来说的。

接着苏洵再从“赂秦”的两个方面来论述这种做法的后果。苏洵指出:秦国由于接受贿赂所得到的土地,比秦国打胜仗所得到的土地要多出百倍,其他各国由于送贿赂而丧失的土地,比它们打败仗丧失的土地也要多出百倍。

那么,秦国所最欢迎而对其他国家所最不利的,当然就不在于作战了。这里的“秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战”,是侧重照应开头四句中的“非兵不利,战不善”,是从另一个角度补充和阐发了“弊在赂秦”的论点。

在接下来的两段文章里,作者又分别就“赂秦”的国家和不“赂秦”的国家,论述了它们各自灭亡的具体原因。

《六国论》创作背景

北宋建国以后,鉴于唐末藩镇割据,五代军人乱政,因而实行中央集权制度,解除节度使的权力,派遣文臣做地方官,派官员到地方管理财政,由皇帝直接控制禁军,将地方的政权、财权、军权都收归中央。

为了防范武将军权过重,严令将帅不得专兵,甚至外出作战,也必须按皇帝颁发的阵图行事。将官经常轮换,兵不识将,将不识兵,致使军队没有战斗力。这样的措施虽然杜绝了军阀拥兵作乱,但是也造成军事上的衰颓。

北宋建国后一百年间,北宋军队与辽、西夏军队大小六十余战,败多胜少。北宋加强中央集权的措施,导致官僚机构膨胀和军队不断扩充。到北宋中期,官俸和军费开支浩大,政府财政入不敷出。北宋政府实不限制兼并的政策,土地集中现象严重,贵族占有大量土地,社会矛盾尖锐。政治上的专制腐败,军事上的骄惰无能,带来外交上的极端软弱。

到苏洵生活的年代,北宋每年要向辽和西夏上贡大量银两以及商品。这样贿赂的结果,助长了辽、西夏的气焰,加重了人民的负担,极大地损伤了国力,带来了无穷的祸患。也就是说当时的北宋四周环伺,政策上求和,积贫积弱,而苏洵正是针对这样的现实撰写《六国论》的。

《六国论》作者介绍

苏洵,北宋著名散文家,字明允,号老泉,眉州眉山(今四川省眉山县)人。相传二十七岁时才发愤为学,应进士和茂才异等考试皆未中。于是愤而自焚平日所著文章,再度闭门潜心读书,终于博通六艺及诸子百家著作,撰写文章下笔顷时数千言。嘉祐间,得当时名盛一时的翰林学士欧阳修推誉,以文章著名于世。

曾任秘书省校书郎、霸州文安县主簿。后与姚辟同修礼书《太常因革礼》一百卷,书成后不久去世。他主张抵抗辽的攻掠,对大地主的土地兼并、政治特权有所不满。为文擅长策论,语言明畅,笔力雄健,奔腾驰骋,纵横捭阖,老辣犀利,很有战国纵横家笔意。与其子轼、辙,合称“三苏”,俱被列入“唐宋八大家”。有《嘉祐集》行世。




奉之弥繁侵之愈急翻译
“奉之弥繁,侵之愈急”的翻译:(诸侯)送给他的越多,(秦国)侵犯得就越急迫。其中,第一个“之”指的是秦国,第二个“之”指的是诸侯,“弥”的意思为:更加、愈加。“奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》。奉之弥繁侵之愈急的原文 “奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》,原文节选...

“然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。”翻译
意思是:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,诸侯送给他的越多,他侵犯得就越急迫。出自苏洵《六国论》,原文节选如下:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火...

“然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜 ...
翻译:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。出自:宋 苏洵《六国论》原文选段:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固...

“然则诸候之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。”求翻译?
译文:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。出自苏洵的《六国论》,《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。《六...

翻译“奉之弥繁,侵之愈急”
奉之弥繁,侵之愈急:奉送给它的土地越多,它侵犯土地的行为就越急迫。奉:进献,奉送。指战国时期秦以外的六国诸侯割让土地给秦国的行为。句中难点在关联词“弥……,愈……。”这两个字的意思都是更加、越发。相当于现代汉语中的“越(是)……越(是)……”和“愈(加)……愈(加)……”...

...1)然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。( 3分...
原文:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。译文:那么,诸侯的土地有限,暴秦的欲望没有满足;谁送给它土地越多,它侵犯谁就越急。资料:1、语出《六国论》,这是苏洵政论文代表作品。《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和...

“然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急.”翻译
既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的贪心永远没有满足.(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵略也越急.

奉之弥繁侵之愈急翻译
奉之弥繁侵之愈急翻译 翻译:(诸侯)送给秦的土地越多,(秦国)侵略诸侯也越厉害。该句出自苏洵所创作的《六国论》,本文提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。《六国论》原文 六国论 宋·苏洵 六国破灭,非兵...

奉之弥繁,侵之愈急
奉送得越频繁,侵占你(土地)就越急迫

至于颠覆理固宜然翻译是什么?
这句话的翻译是:到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。出处:宋代苏洵的《六国论》选段:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。译文:诸侯送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了...

华容县15554862106: “然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急.故不战而强弱胜负已判矣."如何翻译? -
郯申贝分:[答案] (既然)这样那诸侯的土地有限,残暴秦王的欲望无法被满足(厌:满足),给他越频繁,他们侵略自己就越急迫.因此不用作战而强弱胜负已经可以判断了.

华容县15554862106: 把句子翻译成现代汉语.(9分) (1)然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急.( 3分 )译文:                      ... -
郯申贝分:[答案](1)既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的贪心永远没有满足.(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵略也越急. (2)君子广泛地学习,并且经常把学到的东西拿来检查自己的言行,(遇到事情)就可以不糊涂,行为也就没有过失. ...

华容县15554862106: 奉之弥繁,侵之愈急 -
郯申贝分: 奉送得越频繁,侵占你(土地)就越急迫

华容县15554862106: 奉之弥繁 侵之愈急什么意思
郯申贝分: 顺从它,它的欲望就增强;抗拒它,它就加急侵略的步伐.

华容县15554862106: “增加、添加”的意思用古文一个字怎么表达? -
郯申贝分:[答案] 奉之弥繁,侵之愈急. 《六国论》 " 弥"和“愈”都有增多,更加的意思.

华容县15554862106: 把句子翻译成现代汉语.(1))然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急.译文:___(2)君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣.译文:... -
郯申贝分:[答案] ①然则,既然这样;厌,满足;奉,奉送.译为:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的贪心永远没有满足.(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵略也越急. ②参,检查;过,过失.译为:君子广泛地学习,并且经常把学到的东西拿来...

华容县15554862106: 英语翻译1.自名秦罗敷,可怜体无比2.丈夫亦爱怜其少子乎3.楚人一炬,可怜焦土4.夜雪初霁,荠麦弥望5.奉之弥繁,侵入愈急 -
郯申贝分:[答案] 1(这位女子)名字叫做秦罗敷,(长相)十分惹人怜爱,没有谁能够比得上 2 做父亲的也爱怜他的小儿子吗? 3 楚国人(项羽)放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土 4 夜里的雪天刚刚放晴,放眼望去,全是荠草和麦子 5 (诸侯)送...

华容县15554862106: 奉之弥繁,侵之愈急.什么意思? -
郯申贝分: 送给秦的东西越多,秦国侵犯他们就越厉害

华容县15554862106: 英语翻译1夜雪初霁,荠麦弥望2奉之弥繁,侵入愈急 3病日至秦.既弥留 4既而弥月不雨,民方以为忧 -
郯申贝分:[答案] 夜里开始下的雪刚刚放晴,放眼望去,全是荠草和麦子. (六国诸侯)送给秦国土地越多,秦国对六国的侵略就越急切. 病情日益加重,很快就到了病危的时候.(病日臻) 接着整整一个月都不下雨,老百姓才开始为此担心. 请参考.

华容县15554862106: 翻译下列古诗文
郯申贝分: 给你全文 【原文】 六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之... 然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急.故不战而强弱胜负已判矣....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网