下面这段话怎么翻译?

作者&投稿:员熊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
下面这段话用英语怎么说?~

答: 这段话在生活中还是非常常用的,当我们想要为别人指路的时候,我们都可以学习这个表达。下面我们来逐个分析。
比如说2号线地铁,就可以说 Metro line to.往某个方向就可以说 to place。下车下地铁等可以用短语 Get off表示。所以整个翻译结果可以是Take Metro Line 2 to Chiwan and get off at station 7. Take Metro Line 5 to Huangbeiling and get off at station 1.
希望可以帮助到你~


University of Oxford was established in thirteenth Century, one of the top ten universities in the world, to the beautiful university city is famous all over the world, the story of Alice in Wonderland. This is the background to the story in Oxford everywhere is the Gothic spire beautiful building, it is "the steeple of the city". University of Oxford is the first National University, cultivate many of the top outstanding persons. The school consists of 36 colleges, in addition to their different architectural features, each college is an independent teaching institution, providing students with academic and life guidance. The university has more than 30 colleges, each has its own characteristics. The University of Oxford course, either liberal arts or science, can get the honor bachelor degree or relevant degree, students pick their own by the instructor, after three years of study, obtained a bachelor's degree. In recent years, Oxford has two or more subjects together. Subjects, such as philosophy and mathematics, classical literature and modern literature, fully reflect the current academic field of multi angle, multi edge, and the trend and trend of resource sharing.
一,浅谈英语翻译方法:
1.直译法:就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。
2.同义习语借用法:两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。比方说汉语中有一句习语是“隔墙有耳“,英语中却有”walls have ears”,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame”,两者也完全一样。
3.意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。
4.省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronzl” 已经足够,实在无须说成”wall of copper and iron”.”街谈巷议“在意义上也是重复的,所以译成”street gossip”便可以了。
5.增添法—为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如“树倒猢狲散”可译成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。
6.还原法—一些习语源于外语,翻译时可使之还原。例如“夹着尾巴”应写成”with the tail between the legs”;”战争贩子”是英文”war-monger”的中译;”蓝图”则是”blue-print”等.

原文:郦道元此石经始禹凿,河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言:“水非石凿,而能入石。”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口。方知慎子下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译:传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。


问世人熟为南北,南面再拜就死 怎么翻译?
这句话的意思是:问市场上围观的人何处是南,何处是北,面向南方拜了又拜,然后受刑而死。出处:《文天祥就义》选段:问市人孰为南北,南面再拜就死。俄有使使止之,至则死矣。见闻者无不流涕。译文:问市场上围观的人何处是南,何处是北,面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前来...

《愚公移山》全文翻译是什么?
这段话含有很大的思想空量,阐述了“有限”和“无限”的朴素的辩证关系,进一步表现了愚公迎难而上的精神。 智叟只看到愚公的“残年余力”及山高难以削平的一面,而看不到人类延续不断及山不会增高的一面,所以堪称“固不可彻”,比起愚公的目光来实是短浅。愚公藐视大山,敢于移山,知难而进,坚韧不拔,是因为他...

求翻译这段三国演义 玄德见孔明身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅...
翻译:刘备打量诸葛亮,只见他身高八尺,脸上像玉一样光滑,头上戴着纶巾,身上披着画有仙鹤的袍子,神态仿佛像是一位神仙般。刘备行礼拜见说:“汉室后裔,涿郡人,很早就听说了孔明先生的大名,您的名气就像雷声传进了耳朵里,之前两次拜访,都没有见到面,但是我已经在您的书桌上留了书信,您是否看过...

请将这段话翻译成英文 谢谢各位英语帝了 拜托麻烦了
A small area of skin burn and scald the correct approachAt home by boiling water scalded or burnt things have happened, occasional electric injury and chemical burn. How to deal with small area burn, scald? Generally speaking, the fingers close together after the palm and back of ...

帮我把这段粤语翻译成中文意思
把这段粤语翻译成中文意思就是:酱油当作电油,人又老又没有钱,脸面红肿脚又有臭味。《至尊无赖》堪称香港2006年的第一枚重型笑弹,号称“百分之百港产片”。所谓的“至尊无赖”源于郑中基一人分饰的两个角色,一个茶餐厅小伙计,看似无赖而非无赖的烂仔,一个则黑社会老大,表面风光却卑鄙无耻的...

翻译一下这段话
如何处理同侪压力?大学生往往被同侪痴迷从同学或同学的压力。面对别人的辛勤工作和在学术和其他方面的良好表现,许多学生感到很大的压力。那么,如何处理这一同侪压力?可采取如下措施。首先,你要仔细看看你目前的水平和实际对象。你不必总是比较自己与那些在顶部,只是让你的努力实现你的目标。其次,在同伴...

to be or not to be,that's a question.这句话的经典翻译及其有关...
翻译:“生存还是毁灭?这是个问题。”译文:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的...

...一段话,差不多就可以,跪谢了!!! 翻译成英文,就是下面这段话...
这就给语言的初学者在词义掌握方面造成了困难。当学习者由于自身的英语词汇量有限而不能正确表达自己的思想时,就会把类似汉语意思的英语单词生搬硬套上。例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”。这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地...

这段话日文怎么翻译?
阴天和在天空中的雨水比 做一些斑点罐 orochimaru柔和的表达 德隆,然后等待的九尾颜色的两个联合国愈的伤口,直到日落面具。隐士佐助Orochimaru神与另一通道个月的审讯。如果我的解释是在夜间失去了所有的。虽然我们告诉抢着佐助,水月和离开家门前的地点。我有接近黎明的天使。一目了然,有一个头盔。公...

谁用英文帮我翻译这段话,谢谢!
Nobody said it was fair, oh (却没人注意过它,噢。注:女主角是一个优秀的杀手,大家只知道它冷血的一面,却不知道她有美丽动人的一面。“却没人注意过它”实际引申的是一种美,脱离了杀手生活加勒比女人的美)Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)The flower ...

信宜市17750577071: 下面这段话怎么翻译 -
逯罡血源: 有个国度叫“遂明国”,没有四时之分,更没有昼夜之别,在它的国度里有种火树,名为“遂木”,树冠屈盘,广覆万顷.

信宜市17750577071: 下面这段话用英文怎么说呀?我的家乡的漂亮的,一年四季的景色不同.春天,天气是暖和的.有很多小鸟听在树上唱歌.夏天,天气的hot.我最喜欢的运动就是... -
逯罡血源:[答案] My hometown is beautiful and the scenery is different during the four seasons every year.In spring,the weather is warm.Lots of...trees and apple is my favorite fruit.In winter,the weather is cold.Snow comes,we can make snowmen. 自己翻译,仅供参考~...

信宜市17750577071: 英语翻译下面这段话,用英文怎么说呀?:"想象有两个世界,一个世界中有你,一个世界中没有你,让两者的difference最大,这就是你一生的意义." -
逯罡血源:[答案] Imaging there are two worlds,one world with you but another not.letting the two worlds have biggest difference and this is your lives valueable.

信宜市17750577071: 下面这段话如何翻译 -
逯罡血源: “P ^立方旅行裤”(商品名)是由总部在纽约的服装艺术公司特别设计的,它可以使得扒手走投无路(at bay 是“走投无路”的意思).

信宜市17750577071: 请把下面这段话翻译成英语:我们的教室里有一台电视机,俩门, -
逯罡血源:[答案] Our classroom have one tv,two doors,and four windows.

信宜市17750577071: 下面这段话英语如何翻译? -
逯罡血源: 【摘要】煤层气是一种洁净能源,有很大的利用价值.Abstract: Coal seam gas, a kind of clean engery , is of great value .【关键词】煤层,煤层气,开采,利用Keywords : coal bed / coal sem; coal seam gas, exploitation, employment

信宜市17750577071: 请问下面这段话用英语怎么说? -
逯罡血源: After saying goodbye to the old,we just went away.I felt depressed without any reasons.It's my first time to know that a person's life is so short and the death is so closed to us.Even if the parents who live with us all the time will leave us some day

信宜市17750577071: 下面这段话如何用英文翻译?
逯罡血源: Dear mother: You have been working hard for me over past decade. Though there is no valuable gift, I hope to show my special greeting on this special date. Happy Mother's Day! I love you forever, mother.

信宜市17750577071: 怎么翻译下面这段话? -
逯罡血源: 没有执照,表达或暗示, 由禁止反言或其它的,到任何的知识产权被这一份文件允许

信宜市17750577071: 麻烦帮忙将下面这段话翻译成英文,谢谢 -
逯罡血源: I am very interested in this item though I am aware that I am not the only one want it. Such that please inform me of how much you expect or others' offer when you are going to sell it. We can negotiate the price.Besides, I had been planning to buy ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网