登高古诗原文及翻译

作者&投稿:段妹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
登高的全文及全文翻译~

登高
(唐)杜甫
风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客, 百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯。
译文:
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯。
是杜甫的这首登高吗?

翻译:
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。  
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。  
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
原诗:
登高
唐代:杜甫
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
渚:水中的小洲;水中的小块陆地。落木:指秋天飘落的树叶。萧萧:模拟草木飘落的声音。万里:指远离故乡。常作客:长期漂泊他乡。百年:犹言一生,这里借指晚年。

扩展资料主题思想:
前四句写景,述登高见闻,紧扣秋天的季节特色,描绘了江边空旷寂寥的景致。首联为局部近景,颔联为整体远景。后四句抒情,写登高所感,围绕作者自己的身世遭遇,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。
作者成就影响:
杜甫律诗的成就,首先在于扩大了律诗的表现范围。他不仅以律诗写应酬、咏怀、羁旅、宴游,以及山水,而且用律诗写时事。
用律诗写时事,字数和格律都受限制,难度更大,而杜甫却能运用自如。 杜甫把律诗写得纵横恣肆,极尽变化之能事,合律而又看不出声律的束缚,对仗工整而又看不出对仗的痕迹。
杜甫在书法的创作观上是非常成熟而有深度的。从记载来看,他的书体以楷隶行草兼工,整体以意行之,赞赏古而雄壮,注意书写中的速度、节奏、笔势、墨法等等内容,在唐代也是很有深度的书家了。

登高古诗原文:

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。


译文:

风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。  

悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

一生艰难,常常抱恨于志业无成而身已衰老,衰颓满心偏又暂停了消愁的酒杯。


注释:

登高:农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗。

猿啸哀:指长江三峡中猿猴凄厉的叫声。

渚(zhǔ):水中的小洲。

沙:江边沙滩。

鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回,回旋。

落木:指秋天飘落的树叶。

萧萧:风吹落叶的声音。

万里:指远离故乡。

常作客:长期漂泊他乡。

百年:犹言一生,这里借指晚年。

艰难:兼指国运和自身命运。

苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。 繁,这里作动词,增多。

潦倒:衰颓,失意。这里指衰老多病,志不得伸。

新停:新近停止。重阳登高,例应喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停”。 


者简介:

杜甫(712-770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。


创作背景:

写于公元767年(唐代宗大历二年)秋天。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。杜甫本入严武幕府,依托严武。不久严武病逝,杜甫失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安呆了几个月后才到夔州。如不是当地都督的照顾,他也不可能在此一住就是三个年头。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好。这首诗就是五十六岁的老诗人在这极端困窘的情况下写成的。


赏析:

这四句表达了作者对自己身世遭遇的感慨和悲哀之情,围绕着“登高所感”,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。其中,“无边落木萧萧下”形象地描绘了秋天落叶的景象;“不尽长江滚滚来”则表现了长江奔腾不息的气势;“万里悲秋常作客”则表现了诗人漂泊异乡的心境;“百年多病独登台”则表现了诗人孤苦伶仃、疾病缠身的生活状态;“艰难苦恨繁霜鬓”则表现了诗人历经磨难而苍老的形象;“潦倒新停浊酒杯”则表现出诗人沉溺于酒精之中以寻求短暂的慰藉。



登高

杜甫

风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客, 百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯。

【注释】:

①渚:水中小块陆地。②鸟飞回:鸟(在急风中)飞舞盘旋。回,回旋③落木:指秋天飘落的树叶。④萧萧:模拟草木摇落的声音。⑤万里:指远离故乡。

⑥百年: 这里借指晚年。⑦艰难: 兼指国运和自身命运。⑧苦恨:极其遗憾。苦,极⑨繁霜鬓:像厚重白霜似的鬓发。⑩潦倒:衰颓,失意。

11新停:刚刚停止。杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停"。12.浊酒杯:浑浊的酒杯,指当时杜甫生活贫困潦倒,只能喝次等的酒,与李白喝玉杯酒不同。更能突出晚年生活的凄凉。

【作者简介】:杜甫生平年谱 杜甫墓园之谜

【朗读节奏划分】:

登 高

杜甫

风急/天高/猿啸哀, 渚清/沙白/鸟飞回。

无边/落木/萧萧下, 不尽/长江/滚滚来。

万里/悲秋/常作客, 百年/多病/独登台。

艰难/苦恨/繁霜鬓, 潦倒/新停/浊酒杯。

【写作背景】:

这首诗作于唐代宗大历二年(767)秋。当时安史之乱已经结束四年,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。杜甫本入严武幕府;但严武不久病逝,使他失去了依靠,只好离开成都,南下夔州。这时的杜甫,已经五十六岁,生活困窘,病魔缠身。这首诗通过诗人登高的所见、所闻、所感,描绘了大江边的深秋景象,抒发了诗人对艰难身世的感慨。意境深沉,含蓄不尽;慷慨激越,动人心弦。被称为“古今七律第一”。

【翻译】:

风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鸟儿在盘旋。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯。

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
译文:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,晚年疾病缠身今日独上高台。历尽了苦难后双鬓已长满了白发,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。


诗选自《杜工部集》,是杜甫公元767年(大历二年)秋在夔州时所写。夔州在长江之滨。

登高

[ 唐 ] 杜甫

原文

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

译文

风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。



这是杜甫的《登高》:

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。




登高古诗原文及翻译
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。译文:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

2022高中古诗登高翻译原文及注释
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。翻译:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

新课改 高一必修二第五课 《离骚》原文及翻译
伏:通“服”,保持。【译文】止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不...

古诗原文翻译!满意追加分数!急!
"修涂驰轩车,长川载轻舟。"这两句是说在长长的道路(涂)上奔驰着高大的马车,蜿蜒的河流承载着一叶小舟(实为后二句起兴)。“性命岂自然,势路有所由。”这两句是叹息人生命运岂能自由自在,也都是顺着一定之规而运行。“高名令志惑,重利使心忧。”这两句承上,继续慨叹人世间的崇高名声惑乱心...

《与高司谏书》古诗原文及翻译
予始闻之,疑是戏言;及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事触宰相得罪。足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。夫人之性,刚果懦软,禀之于天,不可勉强。虽圣人亦不以不能责人之必能。今...

上高侍郎古诗原文及翻译
上高侍郎古诗原文及翻译如下:原文:天上碧桃和露种,日边红杏倚云栽。芙蓉生在秋江上,不向东风怨未开。翻译:天上的碧桃和着露水一齐种下,日边的红杏凭借着灿烂的云霞。只有生长在秋江上的艳艳荷花,开得虽迟从不怨东风步儿蹒跚。1、《上高侍郎》的基本介绍:这首《上高侍郎》是唐代诗人高蟾所写的...

人教版七年级语文下册古诗词原文翻译及赏析
人教版七年级语文下古诗词原文翻译及赏析 山中杂诗 吴均 山际见来烟①,竹中窥落日②。 鸟向檐③上飞,云从窗里出。 注释 ①山际:山与天相接的地方。 ②窥(kuì):从缝隙中看。 ③檐(yán):房檐。 译文: 山边飘来的烟霭,从竹林的缝隙里看到落日。 鸟儿向屋檐上飞着,远远看去天边的云气好象是从窗里流...

文言文元德秀
1. 《高中文言文传记元德秀阅读答案附翻译》古诗原文及翻译 作者:阅读下面文言语段,回答问题。 (12分)元德秀,字紫芝,河南人。少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母入京师。 既擢第①,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无茵席。服除,以窭困调南和尉,有惠政。 黜陟使以闻,擢补龙武军录事参军。 德秀不及亲在而...

高轩过原文_翻译及赏析
殿前作赋声摩空,笔补造化天无功。庞眉书客感秋蓬,谁知死草生华风。我今垂翅附冥鸿,他日不羞蛇作龙。——唐代·李贺《高轩过》 高轩过 唐代 : 李贺 韩员外愈皇甫侍御湜见过因而命作 访友 , 写人 , 叙事赞颂 译文及注释 译文 两位大人穿着青翠如葱的官服,金环压着马辔头摇晃...

水调歌头原文及翻译
水调歌头原文及翻译如下:1、原文:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难...

临泉县18087046450: 杜甫的诗《登高》全诗是什么 -
蔡步利君:[答案] 作者:杜甫 风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客, 百年多病独登台. 艰... 穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯. 《登高》赏析 此诗是杜甫大历二年(767)秋在夔州时所写.,当时诗人病卧夔州,夔州在长...

临泉县18087046450: 登高的全文及全文翻译 -
蔡步利君: 登高 (唐)杜甫 风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客, 百年多病独登台. 艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯.译文: 风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋.无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来.悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台.历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯.是杜甫的这首登高吗?

临泉县18087046450: 诗歌登高全文翻译是什么?
蔡步利君: 诗歌登高全文翻译: 风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋. 无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来. 悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台. 历尽了苦难后双...

临泉县18087046450: 登高 杜甫的原文 -
蔡步利君: 杜甫《登高》 原文 风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客, 百年多病独登台. 艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯.

临泉县18087046450: 《登高》杜甫全诗 -
蔡步利君: 登高 、【唐】 杜甫 风急/天高//猿啸哀,渚清/沙白//鸟飞回.无边落木//萧萧下,不尽长江//滚滚来.万里/悲秋//常作客,百年/多病//独登台.艰难/苦恨//繁霜鬓,潦倒/新停//浊酒杯. 【注解】: 1、渚:水中的小洲. 2、回:指鸟盘旋飞...

临泉县18087046450: 登高 杜甫 古诗 -
蔡步利君: 登 高 杜甫 【简介】 此诗是杜甫大历二年(767年)在夔州重阳节登高所作.此时作者正患肺病.一生潦倒,万里漂泊,重九登高,满目凄凉.诗作真切地表达了这种情怀.诗写得极好,杨伦《杜诗镜铨》称誉此诗为“杜集律诗第一”.胡应...

临泉县18087046450: 语文 杜甫 [登高]全诗翻译 -
蔡步利君: 天高风急秋气肃煞,猿啼十分悲凉; 清清河洲白白沙岸,鸥鹭低空飞回. 落叶飘然无边无际,层层纷纷撒下; 无尽长江汹涌澎湃,滚滚奔腾而来. 身在万里作客悲秋,我常到处漂泊; 有生以来疾病缠身,今日独登高台. 时世艰难生活困苦,...

临泉县18087046450: 《登高》的译文
蔡步利君: 译文: 风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鸟儿在盘旋. 无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来. 悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台. 历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯.

临泉县18087046450: 古诗登高的详细解释! -
蔡步利君: 编辑本段翻译 天高风急,猿啸声声似乎蕴含着无限的悲哀,孤洲沙白,只有沙鸥不时地回旋.无边无际的落叶纷纷飘坠,奔腾不息的长江滚滚而来.离家万里,悲叹自己经常漂泊他乡,衰老多病,寒秋中独自登临高台.世事艰难,可恨秋霜凝染...

临泉县18087046450: “登高壮观天地间,大江茫茫去不还”是谁的诗?全文是什么? -
蔡步利君: 《庐山谣寄卢侍御虚舟》唐·李白 我本楚狂人,凤歌笑孔丘. 手持绿玉杖,朝别黄鹤楼. 五岳寻仙不辞远,一生好入名山游. 庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张. 影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁. 香炉瀑布遥相望,回崖...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网