管鲍之交 汉刘向说苑 的翻译

作者&投稿:边浦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
刘向《说苑》翻译~

翻译:
晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。”师旷回答说:“为什么不点上火把呢?”平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。
我曾听说:少年的时候喜欢学习,就像初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就像正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火烛一样明亮,点上火烛和暗中走路哪个好呢?”平公说:“讲得好啊!”
原文:
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不秉烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:'少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。'秉烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”
此文出自西汉·刘向《说苑·建本》《师旷问学》

扩展资料写作背景:
《说苑》,又名《新苑》,古代杂史小说集。刘向编。成书于鸿嘉四年(前17)。原20卷,78。按各类记述春秋战国至汉代的遗闻轶事,每类之前列总说:事后加按语。
其中以记述诸子言行为主,不少篇章中有关于治国安民、家国兴亡的哲理格言。主要体现了儒家的哲学思想、政治理想以及伦理观念。
《说苑》是一部富有文学意味的重要文献,内容多哲理深刻的格言警句,叙事意蕴讽喻,故事性颇强,又以对话体为主,《说苑》除卷十六《谈丛》外。
各卷的多数篇目都是独立成篇的小故事,有故事情节,有人物对话,文字简洁生动,清新隽永,有较高的文学欣赏价值,对魏晋乃至明清的笔记小说也有一定的影响。
作者简介:
刘向(前77一前6),原名更生,字子政,沛(今江苏省沛县)人,汉高祖之弟楚元王的四世孙,西汉时文学家、经学家。他主 张“天人感应”学说,与其子刘歆一起,为古代图书的编目整理工 作作出了巨大的贡献。著作有《洪范五行传论》《七略别录》 《新序》《说苑》《列女传》等。

说苑卷一 君道

【题解】

君道,即为君之道,指作为君王应该懂得的治国治民的道

理,应该掌握的原则、方法,以及个人应具有的操守和德行等。

概言之,即君王应该掌握的统治臣民、治理国家的法术。此卷共

记夏、商、周至春秋战国时期君王为政轶事四十六则,集中说明

为人君者应重教化、省法事、任贤去谄、居安思危、善纳谏、严

责已、专赏罚、修文武,如此方能治国安邦,成为一代明主。反

之,则会家败国灭而祸患及其身。刘向采记以上轶事,多以儒家

说教为主,也杂以道家之言,间参以申韩之术,目的是为最高统

治者提供历史借鉴。

【原文】

1.1晋平公问于师旷曰①:“人君之道如何?”对

曰:“人君之道,清净无为,务在博爱②,趋在任贤③,

广开耳目,以察万方;不固溺于流俗,不拘系于左右,

廓然远见④,踔然独立⑤,屡省考绩⑥,以临臣下⑦。

此人君之操也。”平公曰:“善!”

【注释】

①晋乎公:春秋时晋国国君,名彪。公元前557年至前532年在位。

师旷:晋国的盲乐师。《通志·民族略·以官为氏》:“乐人瞽者之称,晋有

师旷,鲁有师乙……”《楚辞章句》:“师旷,圣人,字子野,生无目而善

听,晋主乐太师。”

②务:致力,从事。

③趋(qù去):旨趣。《孟子·告子》:“二三子不同道,其趋一也。一者

何也,曰:仁也。”

④廓然:开阔、广大貌。

⑤踔(zhuō卓)然:超越,高绝貌。

⑥屡省考绩:屡省(xǐng醒),多次检查;考绩,考核官吏的政绩。

⑦临:统治,管理。《荀子·性恶》:“故为立君上以临之,明礼义以化

之。”

【译文】

晋平公问师旷说:“做人君的道理有哪些?”师旷回答说:“做

人君的道理应是清心寡欲,以德政感化人民而不施行刑治;努力

做到博大仁爱,把任用贤能作为自己的宗旨;开阔自己的见闻,

明察各方面的情况;不拘执、沉溺于世俗的偏见,不受身边亲信

的影响和羁绊;做到目光开阔、视野远大,见解独特超群;经常

检查考核官吏的政绩,以此来驾驭臣下。这就是人君所掌握的道

理啊!”晋平公说:“很好!”

原文:鲍叔死,管仲举上衽而哭之,泣下如雨,从者曰:“非君父子也,此亦有说乎?”管仲曰:“非夫子所知也,吾尝与鲍子负贩于南阳,吾三辱于市,鲍子不以我为怯,知我之欲有所明也;鲍子尝与我有所说王者,而三不见听,鲍子不以我为不肖,知我之不遇明君也;鲍子尝与我临财分货,吾自取多者三,鲍子不以我为贪,知我之不足于财也。生我者父母,知我者鲍子也。士为知己者死,而况为之哀乎!”

翻译 鲍叔牙死后,管仲用上衣襟蒙头而哭他,眼泪就象下雨一样,他的随从说:“他又不是你的父亲,你这样哀痛的哭,这也有说法吗?”管仲:“不是您所知道的,我曾经和鲍叔牙一起在南阳一带做买卖,我多次在买卖上失败,鲍叔牙不认为我胆小无能,知道我想要的是明明白白的赚钱;鲍叔牙曾经和我一起游说国王(想取得地位),而多次不被采纳,鲍叔牙不认为我不成才,知道我没有遇到明君;鲍叔牙曾经和我分财货,我自己多次多取,鲍叔牙不认为贪财,知道我家里穷。生下我身体的是我的父母,知道我内心的是鲍叔牙呀。人家都说土为知己者死,(我可以为鲍叔牙死)何况是为他哀痛的哭呢?”


和龙市15347984184: 汉刘向《说菀》中管鲍之交的翻译 -
爱新觉罗劳利巴:[答案] 原文: 管仲夷吾①者,颍上②人也.少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤.管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言.已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠.及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉.鲍叔遂进管仲.管仲既用,任政③于齐.齐桓公以霸,九...

和龙市15347984184: 管鲍之交 汉刘向说苑 的翻译 -
爱新觉罗劳利巴: 原文:鲍叔死,管仲举上衽而哭之,泣下如雨,从者曰:“非君父子也,此亦有说乎?”管仲曰:“非夫子所知也,吾尝与鲍子负贩于南阳,吾三辱于市,鲍子不以我为怯,知我之欲有所明也;鲍子尝与我有所说王者,而三不见听,鲍子不以我...

和龙市15347984184: 管仲故事文言文翻译 -
爱新觉罗劳利巴: 1. 《管仲与鲍叔牙》的文言文翻译译文:管仲,名夷吾,是颍上人.他年轻时,经常与鲍叔牙交游,鲍叔牙知道他很有才能.管仲生活贫困,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终对他很好,没有怨言.后来鲍叔牙侍奉齐国的公子小白,管仲...

和龙市15347984184: 管鲍之交文言文翻译 -
爱新觉罗劳利巴: 管仲说:“我当初贫困的时候,曾经同鲍叔一起做生意,分钱财时,往往自己多分,鲍叔却并不认为我贪财,因为他知道我家里穷.我曾经为鲍叔谋划事情,结果却弄得更加困窘,鲍叔却并不认为我愚笨,因为他知道时运有顺利和不顺利的时候...

和龙市15347984184: 汉代,刘向《说苑》原文 卷一 君道译文! -
爱新觉罗劳利巴:[答案] 说苑卷一 君道 【题解】 君道,即为君之道,指作为君王应该懂得的治国治民的道 理,应该掌握的原则、方法,以及个人应具有的操守和德行等. 概言之,即君王应该掌握的统治臣民、治理国家的法术.此卷共 记夏、商、周至春秋战国时期君王为政轶...

和龙市15347984184: 带鲍字的成语 -
爱新觉罗劳利巴: 迁兰变鲍 [ qiān lán biàn bào ] 【解释】:比喻潜移默化. 【出自】:语出《孔子家语·六本》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣.”管鲍分金 [ guǎn bào fēn jī...

和龙市15347984184: 谁有“管鲍之交”这个典故的译文 -
爱新觉罗劳利巴: 管仲,名夷吾,是颖上人.他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干.管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言.不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠.等到小白即位...

和龙市15347984184: 管鲍之交的出处、意思、典故 -
爱新觉罗劳利巴: “人生得一知己足矣!”人们常用这样的话来感慨知己难求和得到知己的满足. “读管仲、鲍叔牙方知何为知己!”管鲍之交才是真正能让人感叹的知己之交.这则成语比喻知心默契、交谊深厚的朋友. 这则成语源于《列子.力命》——管仲尝...

和龙市15347984184: 《说菀》翻译
爱新觉罗劳利巴: 春风:春天的和风;风:吹人.和煦的春风吹拂着人们,夏天的雨水滋养人.比喻帮助了别人,人家也会给予回报. 春风风人,夏雨雨人-词语出处 汉·刘向 《说苑·贵德》 :“管仲上车曰:'嗟兹乎,我穷必矣!吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣.'”

和龙市15347984184: 寻求《史记 管晏列传》中《管鲍之交》的翻译 -
爱新觉罗劳利巴: 我曾经替鲍叔谋划事情,却是鲍叔更加窘迫,但鲍叔不以此认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候,我曾经三次被皇上赐官、又三次被罢免,鲍叔不认为是我不忠于皇上,而是我没有遇到好的时机;我曾经三次(随军)打仗三次都偷跑,鲍叔不认为是我胆小怕死, 他知道我有老母亲要赡养;公子纠集叛乱失败,召去之后顷刻被杀,我也被囚禁起来,受尽凌辱,鲍叔不认为我(这样)很丢脸,他是知道我不会因为这点小事而觉 得丢脸,(我)担心的是我的功名不能为天下人所知.生我的人是我的父母,但是最了解我的人是鲍叔啊.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网