古文翻译

作者&投稿:释食 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文翻译,急求!~

1919年的初夏,天气清明和暖。我和醴陵的傅屯艮、金山的高吹万一起游览焦山,在焦公祠的仰止轩休息。这里古柏参天,江涛震撼岸壁,心情感到很舒畅。焦山上的和尚拿出四枚奇石,它们大小如燕子蛋,放在贮满水的盘子中。其一块石头上的图纹像一个老人拖了一根手杖,样子很沉静悠闲他的衣服皱褶,有曹仲达、吴道子飘动的笔意,命名为“高士石”。一块奇石上有一个穿着红衣绿领衣服的人,拿着书坐在树下,神情气度沉静庄严,称为“把卷石”。一块奇石上有一根盘曲的树枝,枝上的花有全开的,有半开的,交错有致很好看,称作“梅花石”。一块奇石上有一个小船行使在水中,上有桅杆下有船桨,它们有的正立有的倾斜,有一个人坐在船蓬下,有驾着风的快乐,称作“扁舟石”。这四枚奇石华丽的色彩很精致,深入到了石头里面。我欣赏把玩多时,心中暗自感叹天地间诞生的事物竟然会有如此奇妙的。山上的和尚说:“这些奇石原来是阮元家中的东西。阮元将它们送到焦山来,因此把它们当作宝贝一样看待。”但是我读杨潘承炘景伯的《焦山石记》一文,其中仅说焦山有奇石,不久就丢失了。景伯后来在镇江的市场上得到了它们,知道它们原来是焦山的东西,仍旧送归焦山,而且绘了图形雕刻在石头上,文章并没有提到阮元的事。景伯归还奇石,是在嘉庆九年。当时阮元正在浙江当巡抚假如奇石真的是由阮元家来的景伯不应该不知道,知道了不应该不说。山上和尚所说的未必可以相信。以前读前人的笔记著作,曾有涉及到奇石的,我常以为是附会的说法,石头中的形象未必有说的那样神似。现在我看了焦山石才开始惭愧以前我见的事物并不广博。自然造化是如此神奇,有什么是不可能存在的呢?很多事情真的是不可以思议的。于是我将读到的关奇石的笔记随笔记下来,得到了若干条笔记,给它们起了一个标题叫《奇石记》,笔记中所记的奇石可以说是我国的天然美术啊。胡韫玉记。

1,古老的柏树伸入天际;江上的波涛冲刷岩壁。(我)心情感到舒适畅快。
2,其间有一块石,好像老人拄杖的样子,特别闲适幽静。他的衣袍上的皱褶和腰带的饰纹,有曹吴(?)人物画像的笔意,叫做“高士石”。

3,人们坐在蓬底下,具有乘风之乐趣。

4,那块石头本来是阮元家里的旧物,芸台(阮元的号)把它送入山中,就因为这个,就当它像周代的古鼎那样看待。

5,山里和尚说的,不一定可靠。

这里古柏参天,江涛震撼岸壁,心情感到很舒畅。



是江苏省江阴市南菁中学初一的吧,,,,,,几班的


怎样翻译文言文
因此“信”和“达”是文言文翻译的基本要求。“雅”是指译文不仅准确、通顺,而且生动、优美,能再现原作的风格神韵。这是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。 做好古文翻译,重要的问题是准确地理解古文,这是翻译的基础。但翻译方法也很重要。这里主要谈谈翻译方法方面的问题。 一、...

白话文在线翻译为文言文
1. 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫什么 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫百度翻译。 百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、...

互文文言文的翻译技巧
高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。接下来我为你带来互文文言文的翻译技巧...

文言文两购翻译
指导学生朗读文言文应注意范读、领读。 在学生理解文章内容、能有感情地朗读全文的基础上,再指导学生分角色朗读,力争达到当堂背诵。 5.课后扩展。 建议安排一次语文实践活动,表演《新。 5. 两句文言文翻译 1.或谗于禄山,禄山亦密侦之,以为书生不足虞也。 有人在安禄山面前说(颜真卿的)坏话,安禄山也秘密地侦察...

文言文卖弄翻译
5. 文言文翻译:《各人啖一口》 这是《杨修之死》的故事,我按照我的思维做。那个不是奶酪,是“一盒酥”o(∩_∩)o。 曹操给大家吃东西的方式是间接(用文字)给下属吃,从中看出他在分食也藏着种种阴谋,多疑,有点爱卖弄文采。 一盒酥事件" 杨修: 竟取匙与众分食讫,"岂敢违丞相之命乎?" , 曹操:...

鸦狐文言文注释及翻译
8. 文言文翻译 译文: 晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。”平公(称赞)说:“好。”就任用了解狐。过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可...

东坡逸事文言文及翻译
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作...

赵咨传这篇文言文的翻译
文言文翻译的原则和方法:1、原则 字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅。字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)。句句通顺:合乎文意,明白通顺。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

月能移世界文言文逐字翻译
4. 文言文翻译 原文 郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮,反④席 于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡⑤于身。其阴逾⑥去⑦,而 其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。——《太平御览·人事部》具看见 编辑本段 注释 ①逃暑:避暑,乘凉。 ②孤林:独立的一棵树...

咏雪文言文的翻译
请从文中找出根据,并谈谈你的看法。答:“未若柳絮因风起”更好。作者也没有表态,却在最后补充交代了道韫的身份,这是一个有力的暗示,表明他赞赏道韫的才气。 我认为“柳絮因风起” 比喻好,它写出雪花飘舞的轻盈姿态,漫天飞舞的情景,更给人以想象和美感,让人有一种春天即将...

乐清市18876042804: 古文翻译 - 搜狗百科
武威升白:[答案] 艾子到郊外出游,弟子通、执二人跟随着他.艾子感到很渴,便派执子到村舍去要喝的.田舍中有个老者迎着门坐在那里看书,执子上前行过礼,说明来意,老者指着书上一个“真”字问道: “你若认识这个字,我就给你喝的.” 执子说:“这是'真'...

乐清市18876042804: 古文翻译方法 -
武威升白:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是...

乐清市18876042804: 古文翻译!!! -
武威升白: 1.译文: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当...

乐清市18876042804: 古文翻译 ~急急急!! -
武威升白: 守株待兔 (shou zhu dai tu ) 解 释: 比喻死守狭隘经验,不知变通,或抱着侥幸心理妄想不劳而获. 出 处 先秦·韩非的《韩非子·五蠹》:“宋人有耕田者,田中有株,兔走触柱,折颈而死.” 用 法 连动式;作宾语、定语;含贬义 示 例 明...

乐清市18876042804: 找几篇古文的翻译 -
武威升白: 1.掩耳盗钟 原文:有得钟者,欲负而走,则钟大不可负,以锤毁之,钟况然有音,恐人闻之而夺也,遽掩其耳. 翻译:有人看到一个钟,想背着它逃之夭夭,但是钟太大了背不动,于是他想用锤子砸碎它,谁料一锤下去,钟鸣震耳,那个小偷...

乐清市18876042804: 古文翻译!! -
武威升白: 上片写女主人公池上凭阑的孤寂情景.秋天本易触动寂寥之情,何况“秋暮”.“乱酒衰荷,颗颗真珠雨”,比喻贴切,句中“乱”字亦下得极好,它既写出雨洒衰荷历乱惊心的声响,又画出跳珠乱溅的景色,间接地,还显示了凭阑凝伫、寂寞...

乐清市18876042804: 求古文>翻译!古文>翻译.原文;南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五岁而能没焉.夫没岂苟然哉?必将有得与水之道者.日与水居,则十... -
武威升白:[答案] 是"南方多没水" 南方有很多能潜水的人,天天同水在一起生活,七岁就能趟水过河,十岁就能浮在水面游泳,十岁就能潜入水里了.潜水的人能长时间的潜入水里,哪能是马虎草率而能这样的呢?一定是对水的活动规律所领悟的.天天与水生活在一...

乐清市18876042804: 古文翻译要求和方法在翻译文言文中遇到困难,请老师帮帮忙 -
武威升白:[答案] 古文翻译的要求和方法 学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力.所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法. 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语.古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法...

乐清市18876042804: 古文怎么翻译? -
武威升白: 古文翻译其实没什么技巧,如果要说有技巧,也还是有点规律可行的.1,别学古代汉语语法,那是骗人的,我们看到的古文语法理论是从西洋传来的,在西洋都不能自圆其说,来中国解释能通吗?比如古文有这样的倒装和那样的什么用法,告诉你古文几乎没有倒装也不存在什么狗屁倒灶的用法.2,多读,不是瞎读,找会读古文的人读给你听,这是几千年来学文章的必经之路,一天一篇.3,读古文把握一个原则,把古文读出口语的感觉.这就必须从虚字入手去学习,什么是虚字,之乎者也就是虚字,得每个都弄懂.4,遇到不懂的多琢磨上下文,还是不懂的就多问问.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网