求译句子(古文翻现代文)

作者&投稿:说施 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求译句子(古文翻现代文)~

《左氏传》曰:秦师过周北门,超乘者三百乘。韦昭《国语注》曰:超乘者,跳跃上车也。现代文译为:有三百辆车之多的人跳跃上车.《吕氏春秋·悔过》载此事云:“师行过周,王孙满要门而窥之,曰:‘……过天子之城,宜橐甲(把铠甲装进袋子)束兵,左右皆下。’”现在只免胄、超乘,不但不合乎“礼”,而且有示勇的用意,当然是对周天子的不敬。其实,兵车来到别人的都城都应该收起武器,以示无意构成威胁,所以原文中王孙满才说:秦师轻而无礼

出自归有光《项脊轩志》,意思是:有一天,祖母来看我,对我说。
原文节选:
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎?”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
译文:
然而我居住在这里,可喜的事多,可悲的事也多。在这之前,庭院南北贯通,是个完整的院子。等到伯父、叔父们分家以后,庭院内外开了许多小门,隔墙垒得到处都是。东家的狗冲着西家叫,来了客人得穿过厨房去吃饭,鸡都栖息在厅堂上。庭院中先是扎下篱笆,后又垒起了墙,一共变动了两次。我家有个老婆婆,曾经在这间屋里住过。她是已经去世的祖母的婢女,做过两代人的奶娘,我母亲生前待她很好。屋子西面和内室相连,母亲曾经来过,老婆婆常对我说:“那里,就是你母亲曾经站立过的地方。”她又说:“你姐姐在我的怀里,呱呱地哭着,娘听到哭声用手指敲敲房门说:‘女儿冷吗?是想吃东西吗?’我隔着门板应声回答”。话还没说完,我就哭了,老婆婆也哭了。我从儿童时代起,一直在这项脊轩中读书。有一天,祖母来看我,对我说:“我的孩子,很久没见到你的人影了,为什么整天不声不响地待在这儿,像个女儿家呀!”等到离开的时候,用手关上房门,自言自语地说:“我家的人读书,很长时间不见成效了,这孩子的成功,那总是可以期待的吧!”一会儿,祖母拿着一块象笏来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着上朝的,将来你用得上它。”回想起这些往事陈迹,就像发生在昨天似的,叫人忍不住放声大哭起来。

慢慢地小跑着,到了太后跟前谢罪

原文及译文
原文:

赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”

左师触詟愿见太后,太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。

左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少于乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”

左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵主之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?龙臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”

于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。

译文:

赵太后刚刚执政,秦国加紧攻赵。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要把长安君作为人质,才派兵。”赵太后不肯答应,大臣们极力劝说,太后明白地对左右的人说:“有哪个再来说要长安君为人质的,我就要把唾沫吐在他的脸上。”

左师官触詟希望进见太后,太后气冲冲地等着他。触詟来到宫中,慢慢地小跑着,到了太后跟前谢罪道:“我脚上有毛病,竟不能快步走。好久都没见您了,我还自己原谅自己哩。我怕您玉体欠安,所以想来见见您。”太后道:“我靠车子才能行动。”触詟又问:“每日饮食该没减少吧?”太后道:“不过吃点稀饭罢了。”触詟说:“我近来很不想吃什么,却勉强散散步,每天走三、四里,稍稍增加了一些食欲,身体也舒畅了些。”太后说:“我做不到啊。”太后的怒色稍稍地消了些。

触詟又说:“老臣的贱子舒祺年岁最小,不成器得很,而我已经衰老了,心里很怜爱他,希望他能充当一名卫士,来保卫王宫。我特冒死来向您禀告。”太后答道:“好吧。他多大了?”触詟道:“十五岁了。不过,虽然他还小,我却希望在我没死之前把他托付给您。”太后问道:“男子汉也爱他的小儿子吗?”触詟答道:“比女人还爱得很哩!”太后答道:“女人格外疼爱小儿子。”触詟说:“我私下认为您对燕后的爱怜超过了对长安君。”太后道:“您说错了,我对燕后的爱远远赶不上对长安君啊!”触詟言道:“父母疼爱自己的孩子,就必须为他考虑长远的利益。您把燕后嫁出去的时候,拉着她的脚跟,还为她哭泣,不让她走,想着她远嫁,您十分悲伤,那情景够伤心的了。燕后走了,您不是不想念她。可是祭祀时为她祝福,说:‘千万别让她回来。’您这样做难道不是为她考虑长远利益、希望她有子孙能相继为燕王吗?”太后答道:“是这样。”

左师触詟又说:“从现在的赵王上推三代,直到赵氏从大夫封为国君为止,历代赵国国君的子孙受封为侯的人,他们的后嗣继承其封爵的,还有存在的吗?”太后答道:“没有。”触詟又问:“不只是赵国,诸侯各国有这种情况吗?”太后道:“我还没听说过。”触詟说道:“这大概就叫做:近一点呢,祸患落到自己身上;远一点呢,灾祸就会累及子孙。难道是这些人君之子一定都不好吗?但他们地位尊贵,却无功于国;俸禄优厚,却毫无劳绩,而他们又持有许多珍宝异物。(这就难免危险了。)现在您使长安君地位尊贵,把肥沃的土地封给他,赐给他很多宝物,可是不乘现在使他有功于国,有朝一日您不在了,长安君凭什么在赵国立身呢?我觉得您为长安君考虑得太短浅了,所以认为您对他的爱不及对燕后啊!”太后答道:“行了,任凭您把他派到哪儿去。”

于是为长安君准备了上百辆车子,到齐国作人质。齐国于是派兵救赵。

根据礼节,大臣见国君时应“趋”行前进,即急走;“趋”字本身同“徐...写触龙,从“趋”,“至而自谢”

(触龙)做出快步走的姿势,慢慢地挪动着脚步,到了太后面前谢罪

一楼太烦琐了吧,画蛇添足


求译一个句子(古文译成现代文)
求译一个句子(古文译成现代文) 坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死... 坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死. 展开 1个回答 #热议# 得了狂犬病会有什么症状?mynameisyou 2006-12-13 · TA获得超过199个赞 知道答主 回答量:158 采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 ...

求译句子(古文翻现代文)
君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法。《季氏将伐颛臾》季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:"季氏将有事于颛臾。"孔子曰:"求!无乃尔是过与?夫颛臾 ,昔者先王以为东蒙主 ,且在城邦之中矣 ,是社稷之臣也。何以伐为?"冉有曰:"夫子欲之 ,吾二臣者...

求译句子(古文翻现代文
江南逢李龟年 作者:杜甫 歧王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。歧王府第里经常看见您,也在崔九的家里多次听到您的唱歌。正是江南好风景,落花时节又逢君。现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。

求译句子(古文翻现代文
山重水复疑无路?一重重山,又一道道水,疑惑无路可行.山重水复疑无路,柳暗花明又一村?一重重山,又一道道水,疑惑无路可行间,忽见柳色浓绿,花色明丽,一个村庄出现在眼前。这是动中即景,写出曲折多变的景色。“山重水复”见地形复杂,显出所经山水之无穷变化。一个“疑”字点明这变化的...

求译句子(古文翻现代文
不稼不穑,【胡取禾三百囷兮】?不耕种,也不收割,【为什么收取三百囷仓的粮】?1.因果关系复句。“不稼不穑”表原因,是偏句;“胡取禾三百廛兮”表结论,是正句。正句是反问句,“不应取禾三百廛”的意思,用反问句语气更有力。主语是盘踞高位的人就是下一句中的“尔”,在这里蒙后省略。2...

求译句子(古文翻现代文
【韵译】:在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。回头看看妻子儿女,忧愁不知去向?胡乱收卷诗书,我高光得快要发狂!白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;明媚春光和我作伴,我好启程还乡。仿佛觉得,我已从巴峡穿过了巫峡;很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。参考资料:http:...

求译句子(古文翻现代文
昔先皇颁僧保所货西洋珠于侍臣:过去先皇把僧保所买的西洋珠赏赐给左右近臣。语出:<<记王忠肃公翱事>> 翻译;王翱的一个女儿,嫁给京城一带某个官员做妻子。王翱的夫人很疼爱女儿,每次接女儿(回娘家),女婿都固执地不让走,怨怒地对妻子说:“你父亲做吏部的长官,调我到京城任职,那么你...

抖音如何用古文作者翻的句子?
雨润的时节,微冷的初秋。58、韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时节一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。59、咽不下金莼玉粒噎满喉,照不见菱花镜里形容瘦。60、春花那堪几度霜,秋月谁与共孤光。痴心若遇真情意,翩翩彩蝶化红妆。61、一如古风深似海,从此一别现代人。

求译句子 古文翻现代文
庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔离,总共变动了两次。我家的人长期以来读书没有得到功名,这孩子取得成就,就可以等待了呀!

求译句子(古文翻现代文
我跟你们尽全力铲平(这两座)险峻的大山,(使道路)一直通到豫州的南部

澄海区13450116031: 求译一个句子(古文译成现代文) -
达奚雷舒心: 寒冷的风狂乱的吹着,浑浊的海浪翻滚冲向天空

澄海区13450116031: 求译句子 古文翻现代文庭中始为篱,已为墙,凡再变矣吾家读书久不效,儿之成,则可待乎! -
达奚雷舒心:[答案] 庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔离,总共变动了两次. 我家的人长期以来读书没有得到功名,这孩子取得成就,就可以等待了呀!

澄海区13450116031: 求译句子(古文翻现代文至于今,郡之贤士大夫请于当道. -
达奚雷舒心:[答案] 到了现在,(吴)郡的贤士大夫向当权的人请示,就清理魏阉已废的生词的旧址来安葬他们,并且在他们的墓门立碑,来表扬他们的事迹.

澄海区13450116031: 求译一个句子(古文译成现代文)吾与之共知越国之政 -
达奚雷舒心:[答案] 我和你共同主掌越国的政权 吾:我 与:和 之:代词.指代“你” 共:共同 知:通假字.同“执”,执掌.掌权. 越国之政:越国的政权.

澄海区13450116031: 求译一个句子(古文翻现代文)公子从车骑,虚左 -
达奚雷舒心:[答案] 然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了

澄海区13450116031: 求译句子(古文翻现代文)今将军诚能命猛将统兵数万. -
达奚雷舒心:[答案] 今将军诚能命猛将统兵数万. 现在将军确实能号令猛将,统领兵士数万.

澄海区13450116031: 求译句子(古文翻现代文进则思赏,退则思刑. -
达奚雷舒心:[答案] 前进时想到勇猛杀敌,回去就能被赏赐;后退当逃兵就要想到回去回受刑罚.

澄海区13450116031: 求译句子(古文翻现代文 -
达奚雷舒心: 翻译成“从师的风尚不流传已经很久了!一个人想要没有疑惑也难了!” “师道”翻译成“从师的风尚”. “道”在这里有风尚的意思.参考资料:高中课本

澄海区13450116031: 求译一个句子(古文翻现代文)初,鲁肃闻刘表卒 -
达奚雷舒心:[答案] 当初,鲁肃听说刘表死了

澄海区13450116031: 求译句子(古文翻现代文实迷途其未远,觉今是而昨非. -
达奚雷舒心:[答案] 走入迷途还不算远,我觉得今天生活方式是正确的选择,而昨天的生活方式是错误的 表面看诗人是在谴责自己走错了路,实际是表达了对现实的不满,对社会黑暗的批判.在这样一种心情驱使下,诗人归心似箭,让船儿快地行,恨不得天快一点亮起...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网