《窄门》哪个译本比较好?

作者&投稿:歧致 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

卞之琳版本的不错。

20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。

介绍

《窄门》是法国作家安德烈·纪德创作的中篇小说。

小说描写主人公杰罗姆自小爱着表姐阿莉莎,阿莉莎虽然对杰罗姆也怀有同样的感情,但她恪守清教徒的自我约束,把感情深深埋在心底,最后积忧成疾,不幸身亡。

在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体验推向极致,讲述了一段纯洁炙热、却又含着无边孤寂和无限辛酸滋味的爱情故事。




哪个译本的安德烈·纪德作品好些呢?
卞之琳版本的不错。20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。介绍 《窄门》是...

敏感窄门哪个译本好?
卞之琳版本的不错。20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。介绍 《窄门》是...

窄门李玉民翻译的好吗
李玉民的窄门译本在文学翻译领域具有很高的认可度。他的翻译被认为是一种优秀的再创作,能够深刻理解原作,并用自己的语言重新呈现,使读者能够更好地理解和欣赏作品。然而,对于翻译的好坏,不同人的评价可能会因个人喜好和背景等因素而有所不同。总的来说,李玉民的窄门译本在文学翻译领域受到了广泛的...

安德烈·纪德作品的中译
《陀思妥耶夫斯基》也在2006年由同一出版社出版。《田园交响曲》和《纪德小说选》则在2006年由作家出版社和人民文学出版社出版。《地上的粮食》系列在2007年由吉林出版集团有限责任公司出版,而《人间食粮》在2007年由上海人民出版社再版。卞之琳翻译的《窄门》在2007年由安徽教育出版社出版,罗国林的《...

正由于我抱着与你相见的希望,我才认为最崎岖的路才是最好的路是什么意 ...
意思是爱情是一切的动力。物质动力。不仅是物质刺激,更重要的是经济效果。经济效果是检查管理实践的标准。将物质利益与管理活动结果结合就能大大提高经济效果。精神动力。它既包括信抑、精神刺激,也包括日常思想工作。精神动力不仅可以补偿物质动力的缺陷,而且本身就有巨大的威力,在特定情况下,它也可以成为...

门槛简介及详细资料
--梦(《大学语文》第四十五篇课文译本) 我看见一座大楼。 正面一道窄门敞开。门里一片阴森的黑暗。高高的门槛前站着一位姑娘……一个俄罗斯姑娘。 望不透的黑暗中散发著寒气,随着寒气,从大楼里传来一个慢吞吞的、不响亮的声音: "啊,你要跨进这道门槛来,想做什么?你知道里面有什么东西在等着你?" "我知道...

《天路历程》哪个中文译者翻译得最好?
如在“指示窄门”处称“欲入生门得上天,先当认罪立门前,窄门切叩方能入,主宰恩慈赦我愆”。他所翻译的《天路历程》有闽南语、文言文、官话等三种译本,出版后在教会广受赞誉。还有王汉川,陈亚珂 。其实哪个并不一定好,最紧要合自己胃口的行了。。。希望能帮到你,,,望采纳!!!

居里夫人传记
居里夫人的品德力量和热忱,哪怕只要有一小部分存在于欧洲的知识分子中间,欧洲就会面临一个比较光明的未来。 --爱因斯坦 《居里夫人传》中译本序 当人们谈起近代科学的历史时,不能不联系到原子能时代的开创者之一--居里夫人。作为一位杰出的科学家,她一生中所做出的贡献卓越非凡,是世界上第一个两次诺贝尔奖获得者;...

窄门哪个译本好
窄门有很多优秀的译本,具体哪个译本更好,可能因人而异。郭宏安译本:郭宏安是著名的法国文学翻译家,他的译本在保持原著风格的基础上,注重语言的准确性和流畅性。他的翻译作品质量较高,备受读者好评。罗国林译本:罗国林也是一位著名的法国文学翻译家,他的译本在准确性和流畅性方面都得到了读者的高度...

大观区13581866957: 窄门李玉民翻译的好吗 -
巩泻麦道: 好.1、纪首枝德笔力扎实,李玉民先生翻译功力深厚,整本书无任何华丽词藻,但对情感的表述让人感同身受,不自觉随银芹粗书中人物一起纠结,一起挣扎,一起追悔.2、李玉民翻译的《窄门》锋镇是最为详细的版本.

大观区13581866957: 安德烈纪德小说的译本 -
巩泻麦道: 纪德的小说主要有译林,人文,花城,上海译文四个权威译本,其在豆瓣网上的评分差不多,应该说各有优劣,您可以去看一下具体的评价,在四个版本中李玉民,桂裕芳,和盛澄华翻译的最多,应该是不错,供参考

大观区13581866957: 周作人翻译的希腊神话是哪个出版社啊??
巩泻麦道: 中国对外翻译出版社

大观区13581866957: 谁看过纪德的窄门,谁能告诉我什么是窄门,女主为什么要选择那种结局?
巩泻麦道: 搭档 你要是不选我答案 就白瞎我上百度给你找答案的这份心了啊 纪德的《窄门》写于1909年,世界已进入了现代社会,小说反映的故事也发生在这个时期,尽管故事的发...

大观区13581866957: 求塞夏文《窄门》完整版,最好是百度云 -
巩泻麦道: 链接: http://pan.baidu.com/s/1miFVR0s密码: h9hc

大观区13581866957: 请问芥川龙之介哪个译本更好? -
巩泻麦道: 这个很难讲,市场上主要有两个本子,一个是译林出的楼适夷,文洁若几个人合译的,其中的罗生门一篇是楼译的,另一个是译文出的林少华译的.林的译本现代,意译成分较多,有散文的美感;楼的译本则较老,讲求直译,用词古朴乃至半文不白.网上很多人喜欢林的风格,觉得很优美,但我个人觉得楼更符合芥川的那种半佛经故事半小说的创作特点和冷峻的语言风格.所以最好自己拿着两本书找一段对照一下,喜欢哪种就买哪种了.

大观区13581866957: 泰戈尔的每部作品都是谁翻译的最好啊? -
巩泻麦道: 如果说是大家翻译的话《新月集》和《飞鸟集》是郑振铎翻译的《园丁集》和《吉檀迦利》是冰心翻译的.在现在的书店里比较多见的也就这些吧,出版商还是会选择郑振铎和冰心的版本...

大观区13581866957: 《天路历程》哪个中文译者翻译得最好? -
巩泻麦道: 《天路历程》最早汉译者为:宾为霖. 他希望能将这本伴他成长的属灵书籍介绍给中国人,给华人基督徒的“天路历程”以劝勉.因他有深厚的汉语基础,其译本用字恰当,描写生动,句法简洁,不少人读之误以为某儒生之作.如在“指示窄门”处称“欲入生门得上天,先当认罪立门前,窄门切叩方能入,主宰恩慈赦我愆”.他所翻译的《天路历程》有闽南语、文言文、官话等三种译本,出版后在教会广受赞誉. 还有王汉川,陈亚珂 .其实哪个并不一定好,最紧要合自己胃口的行了...希望能帮到你,,,,望采纳!!!

大观区13581866957: 纪德的《人间食粮》谁翻译的最好 -
巩泻麦道: 我买的是唐祖论翻译的那版.(译作地粮). 今天在网上看到别一个译本也不错,喜欢纪德的朋友说说谁翻译的这书最好?

大观区13581866957: 屠格涅夫的《门槛》give me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -
巩泻麦道: 屠格涅夫《门槛》赏析(译:巴金) 门槛 我看见一所大厦.正面一道窄门大开着,门里一片阴暗的浓雾.高高的门槛外面站着一个女郎……,一个俄罗斯女郎. 浓雾里吹着带雪的风,从那建筑的深处透出一股寒气,同时还有一个缓慢、重浊的...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网