旧唐书冯立传原文及翻译

作者&投稿:仲长克 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  原文:

  冯立,同州冯翊人也。有武艺,略涉书记,隐太子建成引为翊卫车骑将军,托以心膂。建成被诛,其左右多逃散,立叹曰:“岂有生受其恩而死逃其难!”于是率兵犯玄武门,苦战久之,杀屯营将军敬君弘。谓其徒曰:“微以报太子矣!”遂解兵遁于野。俄而来请罪。太宗数之曰:“汝在东宫,潜为间构,阻我骨肉,汝罪一也。昨日复出兵来战,杀伤我将士,汝罪二也。何以逃死!”对曰:“出身事主,期之效命,当职之日,无所顾惮。”因伏地歔欷,悲不自胜。太宗慰勉之。立归,谓所亲曰:“逢莫大之恩,幸而获济,终当以死奉答。”

  甚众未几,突厥至便桥。立率数百骑与虏战于咸阳,杀获甚众。太宗闻而嘉叹,拜广州都督。前后作牧者,多以黩货为蛮夷所患,由是数怨叛。立到,不营产业,衣食取给而已。尝至贪泉,叹曰:“此吴隐之所酌泉也。饮一杯水,何足道哉!吾当汲而为食,岂止一杯耶,安能易吾性乎!”遂毕饮而去。在职数年,甚有惠政,卒于官。(《旧唐书•忠义传》)

  译文:

  冯立,同州冯翊人。身怀武艺,偶尔也做做抄抄写写的事务,隐太子李建成引荐为护卫将军,将身家性命托付给他。太子被杀后,太子左右侍从全都逃跑离散了。冯立感慨地说:“哪里有一生受其恩惠,而在他遭难时逃走的道理!”于是率领士兵攻打玄武门,一番苦战,杀了将军敬君。然后对他手下说:“稍稍可以报答太子了。”于是放下武器逃跑到野外。不久又回来请罪。太宗训斥他道:“你离间我兄弟,阻隔我手足之情,你罪过之一;发兵攻打玄武门,杀死我的将领,你罪过之二,怎么能免于死呢?”冯立回答说:“委身侍奉主子,只图为主子效命,该为主子而战的时候,就没有考虑那么多了。”于是痛哭流涕,悲不能已。太宗宽敕了他,冯立回去后,对他的亲友说:“受此不杀之莫大恩惠,有朝一日当以死相报。”

  不久突厥攻到便桥。冯立率领数百人奋力作战,斩杀俘虏了很多敌人。太宗大为嘉赏,派冯立往南海任广州都督。他的前任后任多为贪财之徒,当地少数民族对他们颇为厌恶,曾多次反叛。冯立到了之后,不贪钱财,取足衣食之用而已。他曾到贪泉,在那里感慨地说“这就是吴隐之饮过的贪泉吧。只饮一杯有什么好夸耀的?我要用它来做饭吃,怎能只是一杯,就能改变我的品性!”于是大饮一顿方才离。在那里任职几年,有很好的政绩,后死于任职期间。




旧唐书冯立传原文及翻译
在职数年,甚有惠政,卒于官。(《旧唐书•忠义传》)译文:冯立,同州冯翊人。身怀武艺,偶尔也做做抄抄写写的事务,隐太子李建成引荐为护卫将军,将身家性命托付给他。太子被杀后,太子左右侍从全都逃跑离散了。冯立感慨地说:“哪里有一生受其恩惠,而在他遭难时逃走的道理!”于是率领士兵攻...

旧唐书忠义传冯立。文言文译文
冯立,同州冯翊人也。有武艺,略涉书记,隐太子建成引为翊卫车骑将军,托以心膂。建成被诛,其左右多逃散,立 叹曰:“岂有生受其恩而死逃其难!”于是率兵犯玄武门,苦战久之,杀屯营将军敬君弘。谓其徒曰:“微以报太子 矣!”遂解兵遁于野。俄而来请罪。太宗数之曰:“汝在东宫,潜为间构...

在玄武门之变中李世民到底埋了多少人?
翊卫将军冯立等人如何得知建成死讯?《旧唐书?忠义上?冯立传》曰:建成被诛,其左右多逃散,显然冯立是因建成随从于追杀之际趁乱逃回东宫报信而结阵来攻,若伏兵在北门,伏兵怎不追杀?建成随从怎得逃归?建成左右得以逃逸、公谨独闭关,均证伏兵不在北门。(四)整个太极宫城,东西仅4里,南北才2里270步,周13里180步,...

《旧唐书》卷一百八十七上 列传第一百三十七(2)
初从巢剌王元吉征讨,数有战功,元吉奏授屈咥直府左军骑。太宗诛隐太子及元吉于玄武门,叔方率府兵与冯立合军,拒战于北阙下,杀敬君弘、吕世衡。太宗兵不振,秦府护军尉迟敬德传元吉首以示之,叔方下马号哭而遁。明日出首,太宗曰:"义士也!"命释之。历迁西、伊二州刺史,善绥边镇,胡戎爱而...

《新唐书》卷一百九十一 列传第一百一十六
其车骑将军冯立者,有材武,叹曰:"生赖其宠,死不共难,我无以见士大夫!"乃与巢王亲将谢叔方率兵攻玄武门,殊死斗。君弘挺身出,或曰:"事未可判,当按兵待变,成列而斗可也。"不从。与中郎将吕世衡呼而进,皆战殁。立顾其下曰:"足以报太子矣。"遂解兵走。君弘等败,秦府兵不振。...

《旧唐书》卷一百八十七上 列传第一百三十七
○夏侯端 刘感 常达 罗士信 吕子臧 张道源 (族子楚金附) 李公逸 张善相 李玄通 敬君弘 冯立 谢叔方 王义方 成三郎 尹元贞 高睿(子仲舒 崔琳附) 王同皎 (周憬附) 苏安恒 俞文俊 王求礼 燕钦融(郎岌附) 安金藏 《语》曰:"无求生以害仁,有杀身以成仁。"孟轲曰:"生亦我所欲,义亦我所...

在玄武门打得尉迟敬德闭门不出的虎将,是哪三位?
李世民集团的云麾将军敬君弘和中郎将吕世衡,不知道薛万彻和冯立、谢叔方的武力值,率领部下在玄武门下列阵,跟太子和东宫余部决战。战斗很快就结束了,战斗的结果见载于《新唐书.列传第一百一十六.忠义列传上》,原文是:“君弘挺身出,与中郎将吕世衡呼而进,皆战殁。”尉迟敬德在玄武门...

所杀掠甚众文言文翻译
6. 旧唐书忠义传冯立 原文: 冯立,同州冯翊人也。有武艺,略涉书记,隐太子建成引为翊卫车骑将军,托以心膂。建成被诛,其左右多逃散,立 叹曰:“岂有生受其恩而死逃其难!”于是率兵犯玄武门,苦战久之,杀屯营将军敬君弘。谓其徒曰:“微以报太子 矣!”遂解兵遁于野。俄而来请罪。太宗数之曰:“汝在东宫,潜...

旧唐书刘师立传文言文
1. 文言文旧唐书 刘师立传 旧唐书 刘师立 传 《旧唐书·列传第七》 刘师立者,宋州虞城人也。初为王世充将军,亲遇甚密。洛阳平,当诛;太宗惜其才,特免之,为左亲卫。太宗之谋建成、元吉也,尝引师立密筹其事,或自宵达曙。其后师立与尉迟敬德、庞卿恽、李孟尝等九人,同诛建成有功,超拜左卫率。寻迁左骁卫...

玄武门之变真实情况?
我们来对此进行考究: 《新唐书列传第十四屈实尉迟张秦唐段》:“隐太子死,其徒攻玄武门,锐甚,公谨独闭关拒之。以功授左武侯将军,封定远郡公,实封一千户。” 《旧唐书列传第十八》:“其宫府诸将薛万彻、谢叔方、冯立等率兵大至,屯于玄武门,杀屯营将军。敬德持建成、元吉首以示之,宫府兵遂散。” 《资治...

香坊区13569345838: 旧唐书文言文翻译 -
衅省心血: 冯伉,原来是魏州元城人.他父亲玠后,他家搬到京城.小的时候就学习经学.大历初年,考到《五经》秀才科上,被任为秘书郎.建中四年时,又考上博学《三史》科.三次升迁到尚书膳部员外郎,是充睦王陪读的侍从.泽潞节度使李抱真去...

香坊区13569345838: 旧唐书, 全文. -
衅省心血: 《旧唐书》共200卷,包括《本纪》20卷、《志》30卷、《列传》150卷,原名《唐书》,宋祁、欧阳修等所编著《新唐书》问世后,才改称《旧唐书》,时间应该在南宋时.

香坊区13569345838: 帮忙翻译一下《旧唐书》中的几句话
衅省心血: 引文出自《旧唐书》,褚遂良负责记录皇帝的“起居”(日常活动、言行举止).李世民问他:皇帝的言行错失能否不予记录?回答说:“(皇上有了错失,)就算褚遂良奉命不予记录,天下的老百姓也一样会记得的.”唐太宗认为他说的对. 第二句:褚遂良既已做了顾命大臣,遇到不该做的事情(或决策),理当及时地予以阻止(才是正确的作法).

香坊区13569345838: 旧唐书 翻译
衅省心血: Old tang book

香坊区13569345838: 文言文旧唐书的翻译
衅省心血: 第一句是:讨伐昏聩糊涂的君主,打败他是“善”的. 第二句是:然后收敛兵甲,培养亲信,臣认为这样是“宜”的. 善和宜不好翻译,用现在的话很难说出意思.

香坊区13569345838: 旧唐书部分翻译
衅省心血:译文:(详细地)记录下做君主的言说、话语和行为、举止,将其正面的和负面的都要记录下来,引以之为借鉴和告诫,这样后世的君主才不会做那些不合理的事

香坊区13569345838: 《旧唐书.列传第八十六》翻译 -
衅省心血: 崔损,字至无,博陵人.高祖行功已后,名位卑替.损大历末进士擢第,登博学宏词科,授秘书省校书郎,再授咸阳尉.外舅王翃为京兆尹,改大理评事,累迁兵部郎中.贞元十一年,迁右谏议大夫.会门下侍郎平章事赵憬卒,中书侍朗平章事...

香坊区13569345838: 旧唐书翻译文 -
衅省心血: 皆别署货贝,曰此购柳书

香坊区13569345838: 旧唐书 翻译 -
衅省心血: 译文: 王叔文失败后, 刘禹锡亦获罪贬为连州刺史, 赴任途中, 又贬为郎州司马.郎州在西南夷人之地, 风气很落后, 习俗处处与中原不同, 没有一个能交谈的人.刘禹锡在郎州十年, 惟有靠作文吟诗来陶冶性情.蛮夷之风俗崇尚巫术, 每每滥修祠庙, 击鼓舞蹈, 必定唱言辞俚俗的歌曲.刘禹锡间或也参与其中, 便依照屈原等人作品, 写了新辞教巫祝歌唱.所以郎州地方夷人唱歌,多是刘禹锡所做歌词.

香坊区13569345838: 有一篇旧唐书的句子求翻译,古文翻译成白话文,请精细逐条翻译 -
衅省心血: 1.适逢高祖李渊当时镇守太原,于是主动结纳依附.又发现太宗李世民有非比常人的气度,尤其以真心结交他. 2.宋金刚带兵攻到城下,李弘基无法守卫,城又陷落到贼人手里. 3.后来用年老的理由请求退职,又被授职辅国大将军,只在每月初一、十五上朝,俸禄与中枢省职事相同.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网