周敦颐传原文及翻译注释

作者&投稿:汪天 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

周敦颐传原文及翻译注释如下:

原文:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。周敦颐,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”

部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。

移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”

富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”

熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。

以疾求知南康军。因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。黄庭坚称其“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠,陋于希世而尚友千古。”

译文:

周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳改名。因他的舅舅龙图阁学士郑向而任职,担任分宁主簿。有诉讼案很久不能判决,周敦颐到任,审讯一次就辨明。同乡惊奇地说“:过去的官吏不如他。”刑部使者推荐他,改调南安军司理参军。

有囚犯依法不该处死,转运使王逵想严惩他。王逵,凶残骄悍的酷吏,众官都不敢与他争执,周敦颐一个人与他辩议,不听他的意见,于是请别人代行己责,打算弃官而归,说“:照这样怎么能做官呢?杀人以献媚于人,我不干这种事。”王逵悔悟,囚犯得以免死。

富家大姓、狡猾胥吏、品行恶劣的年轻人,惶恐不安,不但以得罪于府令为忧虑,而且又以损害善政为耻辱。后历任合州判官,事不经他的手,官吏不敢决断,虽决断处理了,民众不肯听从。刑部使者赵扌卞为诬陷的言词所迷惑,到合州很是威风,周敦颐泰然处之。

任虔州通判时,赵扌卞为虔州知州,深入了解了他的所作所为,于是完全明白理解了,握住他的手说:“我差点失掉你了,从今以后我算知道了周茂叔。”



周敦颐传原文及翻译注释如下:
原文:
周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳而改名。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。
部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎! 杀人以媚人,吾不为也。” 逵悟,囚得免。
移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。
富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。
虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谗口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃按行郊社,而敦颐亦帅州兵扼腕叹息。
熙宁初,知郴州。用抃荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。
苏轼诗云:“功名富贵一时士,气节信行千古师。”又云:“先生万古趋道心,乐仁天下均煦沫。”盖谓敦颐也。
(选自《宋史·周敦颐传》,有删改)
译文:
周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳而改名。凭借舅舅龙图阁学士郑向的职位任分宁主簿。有案件久久不能决断,周敦颐到任后,一讯问马上就能判断。
部使者推荐他,调任他为南安军司理参军。有囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想严惩他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家都不敢和他争执,周敦颐一个人和他争辩,他不听,于是弃官而回,打算弃官而走,说:“像这样还能做官吗?用杀人来讨好人,我不干这种事。” 王逵醒悟了,囚犯因此得以免死。
周敦颐调任郴州桂阳县令,治理效果特别显著。郡守李初平认为他很有才德,对他说:“我想读书,怎么样?”周敦颐说:“您老年岁已大来不及了,我请求替您讲授。”两年后,(周敦颐)果然有收获。
富家大姓、狡猾吏员、品行恶劣的年轻人,都惶恐不安,不仅仅是因为触犯了县令而忧虑,而且又以玷污了善良的政治为耻辱。历任职于合州判官,事情他从不经手处理,官吏们不敢决断。
即使交下去办,百姓也不肯听从。部使者赵抃被谗言所迷惑,面对他很严厉,周敦颐泰然处之。通判虔州,赵抃巡视调查祭神祷告之事,而周敦颐也率领州兵扼守要塞叹息不已。
熙宁初年,担任郴州知州。因为赵抃的推荐,任广东转运判官,提点刑狱,以洗清冤屈滋润物品为己任,巡行检查不害怕劳苦,即使瘴气瘟疫危险偏远的地方,也放缓视察慢慢按察。因为生病请求任职南康军。
苏轼的诗说:“功名富贵一时士,气节信行千古师。”又说:“先生万古趋道心,乐仁天下均煦沫。”大概说的就是周敦颐吧。
注释:
①主簿:官名。②部使者:掌管一个省的行政和监察的官员。③及:赶得上。④病:这里是“憎恨”的意思。⑤信行:真实的行为。


王弗悟中悟文言文翻讳
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 其实我不懂这么深奥的文言文的,在百度知道从别人答案里找来的,取巧了哈~ 3. 查一下开头为 ...

张伯行文言文
敦颐为宋代道学创始人之一,程颢、程颐皆出其门下。宁宗嘉定十三年(一二二○)赐谥元公,理宗淳佑元年(一二四一)从祀孔庙。著有《太极图说》、《通书》等。《宋史》卷四二十七有传。周敦颐诗,以清康熙张伯行刊《正谊堂集·周濂溪集》为底本,校以清乾隆董榕辑《周濂溪集》(简称董本)、影印文渊阁《四库全书·...

文言文宋史第一百五十翻译
后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。” 3. 《宋史》卷三八六列传第一百四十五文言文翻译 马仁瑀,大名夏津人。十几岁的时候,父亲让他从师学习,他总是逃学回家。后来又派到乡校学习《孝经》,十多...

文言文工商伦作品翻译
后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。” 7. 文言文《孙三》的翻译 临安城内,外西巷有个卖熟肉的老头,名叫孙三。孙三每天出门前,一定再三叮咛他老婆说:“好好照管我那只猫儿,全京城找不出这种...

史记循吏列传原文及翻译
始,洛人为敦颐刻碑大市旁,及敦实入为太子右庶子,人复为立碑其侧,故号“常棣碑”。历怀州刺史,有关迹。永淳初致仕,病笃,子孙迎医,敦实不肯见,曰:“未闻良医能治老也。”卒,年九十余。节选自《新唐书·循吏列传》译文:唐朝兴起之初,承接隋朝的混乱局面,于是铲除荒政毒害,开始有选择地...

周艺多传文言文答案
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 6. 江智渊传的文言文题答案 【江智渊传】 江智渊,济阳考城人。湘州刺史江夷的侄子。父亲僧...

赵简之立嗣文言文翻译
2. 求薛综传文言文翻译 拜托 薛综字敬文,沛郡竹邑人也。 少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。 时交土...王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法...

袁州狱文言文翻译
以上仅为本人的一些个人翻译,不当之处尽请原谅! 6. 《周郭颐传》文言文的翻译 【译文】 △周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:...

...初三党找一些初中课外现代文赏析,或课内外文言文练习题,好的追加哦...
13.用现代汉语翻译下列句子。(2分)有囚法不当死,王逵欲深治之。有个囚犯按法律不应该死,王逵想要严厉地惩办他。(关键字:法、深)14.敦颐“将弃官去”的原因是 王逵对囚犯的量刑不公正,还不听取周敦颐的意见。(用自己的语言表述)(3分)15.联系全文,对“王逵最终所明白的道理”理解最恰当的一项是。C(3分...

蒋士铨传_文言文阅读
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 9. 周敦颐传文言文阅读答案 《周敦颐传》(节选)阅读——《爱莲说》同步阅读上传: 黄海龙 更新...

江苏省18862498647: 文言文《周敦颐传》 -
晁曲复方: 原文: 周敦颐,宋代著名哲学家,字茂叔,号濂溪,道州营道人.原名敦实,避英宗讳改焉.以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿.有狱久不决,敦颐至,一讯立辨.惊曰:“老吏不如也.”部使者荐之,调南安军司理参军.有囚法不当死,转...

江苏省18862498647: 文言文翻译 -
晁曲复方: 周敦颐,字茂叔,道州营道县人.原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实.由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿.有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了.县里的人吃惊地说:“老狱吏也...

江苏省18862498647: 周敦颐传文言文阅读答案
晁曲复方: 《周敦颐传》(节选)阅读——《爱莲说》同步阅读上传:黄海龙 更新时间:2012-5-14 18:05:42《周敦颐传》(节选)阅读——《爱莲说》同步阅读南康市唐江红旗学校 ...

江苏省18862498647: 《宋史 周敦颐传》 -
晁曲复方: 有囚法不当死,转运使王逵欲深治之.逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,(敦颐)乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也.”逵悟,囚得免.可印证亭亭净植. 富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻.可反面印证出淤泥而不染 部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然.可印证中通外直.

江苏省18862498647: 宋史周敦颐传的第一段 -
晁曲复方: 周敦颐,字茂叔,道州营道人.元名敦实,避英宗旧讳改焉.舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿.有久不决,敦颐至,一讯立辨.邑人惊曰:“老吏不如也.”部使者荐之,调南安军司理参军.有囚法不当死,转运使王逵欲深治之.逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也.”逵悟,囚得免.

江苏省18862498647: 宋史·周敦颐传 -
晁曲复方: 狱指案件,法指国法,刑律,众莫敢争意思是说众人都不敢对王逵的曲法提出异议.委在这里的意思是扔掉、舍弃的意思. 这段是说周敦颐在任南安军司理参军期间,转运使王逵有一次要处死一个按照刑律不该处死的囚犯.王逵是个很有名的悍...

江苏省18862498647: 周敦颐字茂叔道州营道人文言文翻译 -
晁曲复方: “周敦颐,字茂叔,道州营道人”文言文翻译是周敦颐,字茂叔,道州营道人,今湖南省道县.节选自《宋史》,是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类.于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰.原文节选:周敦颐,字茂叔,道州营道人,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿.有狱久不决,敦颐至,一讯立辨.邑人惊曰:“老吏不如也”.部使者荐之,调南安军司理参军.有囚法不当死,转运使王逵欲深治之,逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也.”逵悟,囚得免.

江苏省18862498647: 宋史 周敦颐传 -
晁曲复方: 香远益清,亭亭净植:美名远扬,静静呆在那里 出淤泥而不染:不沾染污秽中通外直,不蔓不枝:内心率直,不长枝节

江苏省18862498647: 周敦颐 文言文 -
晁曲复方: 《爱莲说》周敦颐【原文】 水陆//草木之花,可爱者//甚蕃(fán).晋//陶渊明//独爱菊.自李唐来,世人//盛爱牡丹.予//独爱//莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,中通//外直,不蔓//不枝,香远//益清,亭亭净植,可远观//...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网