“いい先生から教えてもらうとか”如何理解。

作者&投稿:陟浦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
先生に教えたらどうですか。 先生に教えてもらったらどうですか。 两句句子 有什么区别?~

第一句是“要么你来告诉(或者教)老师吧”是你主动去告诉老师某件事,
后面一个是“要么叫老师来教你吧”是你被老师教,是被动的。
希望对楼主有帮助

ない的ば形是「なければ」所以~
分からなければ~

とか,是一个副助词,接在句子或各类词汇后面,表示并列(举例)的语境。...啦、...等。
确实要成为一名歌手的话,那就请教好老师什么的。抓住与行业内的人相识的机遇也很重要。

去找一个好点的老师吧
から 表示由xxx来做某事
友达から教えてもらう
让朋友教你吧

我觉得上面说的不太正确吧。
先说这个。教えてもらいませんか 教えてもらえませんか 虽然说汉语翻译都一样,但是第一种很少用哈。因为是请求对方做某事,所以要用可能态,表示更加委婉的要求。你可以教我吗?而不是你教不教我?这样的口气。
其次,教えてもらえませんか是 教えてくれませんか的敬语 这个。。完全是乱说啊。
もらう的敬语是いただく もらえ的敬语是いただけ くれる的敬语是くださる 完全不一样好不
区分もらう くれる 在汉语意思上是没差别的。
但是くれる是别人为我做了某事,从而使我获利
もらう是我请别人做某事,从而使我获利
所以就意思上没差别,但是句子的主语是完全不一样的。
就教えてもらえませんか 教えてくれませんか 这是省略句,你知道完整的句子是怎么样的么?
私は君に教えてもらえませんか
君は私に教えてくれませんか

从好的老师那里得到领教

确实,要成为一个歌手,有一个优秀的人生导师等很重要,把握与业内人士认识的机会也很重要。


“いい先生から教えてもらうとか”如何理解。
とか,是一个副助词,接在句子或各类词汇后面,表示并列(举例)的语境。...啦、...等。确实要成为一名歌手的话,那就请教好老师什么的。抓住与行业内的人相识的机遇也很重要。

日语翻译~急呀急~~
この间、いろいろな先生から教えてもらいました。でも、一番好きなのは呉先生。彼はあまり高くないが、眼镜をかけて、ハンサムではありません。彼はいつもにこにこしているから、亲切な感じがします。彼の授业を受ける时、私はぜんぜん紧张しませんでした。ほかの先生と违うが、私...

先生に教えていただいてから上达は予想以上に早いです。
教えていただけませんか,意思是你能教我吗?是进行提问。教えていただいてから,是教えていただく+てから,てから是表示什么什么之后。这句话是,老师教了我之后,进步比预计的要快。

请教一个问题,关于日本的敬语问题。
先生に教えていただきました。\/我请老师教给了我。从中可以看出“ください”和“いただく”仅仅是主语不同。意思是一致的。“させていただく”:是由使役助动词“させて”+“いただく”构成的。表示请求别人允许做某事,是最为恭敬的一种表达方法。例:今日は休ませていただけませんか。

会日文的帮一下忙 中翻成日
「活到老、学到老」ということわざは小さいころ国にいたときに先生から教えてもらったものである。台湾では、ある学校は成人のために设立した専门コースがある。たとえ65歳になっても、学びたいだけでは、ついに入れる。このようなクラスを成立した目的は、ある人々がある原因で...

问题:先生に教えて___数学のおもしろさがわかりました。
你是对的,这题接いただいてはじめて更恰当。自从老师教了我后,才知道数学的乐趣。03年的考题,てはじめて表示经历了某件事后才对以前没有感觉或注意到的事产生新的看法。ために虽然也有表示原因的意思,但是在这题里说不通。如果接ために,前面是已经发生的事,要用过去式いただいた。

日语翻译
回国后还是从事造园方面的工作。老师教我的造园方面的知识很有用,很感谢您。帰国后やはり造园方面の仕事をしていますが、先生から教わった造园方面の知识が役立っていますので、本当に感谢いたします!

先生に教えたらどうですか。 先生に教えてもらったらどうですか。 两 ...
第一句是“要么你来告诉(或者教)老师吧”是你主动去告诉老师某件事,后面一个是“要么叫老师来教你吧”是你被老师教,是被动的。希望对楼主有帮助

先生が教えた日本语はまだ覚えています。这个句子的は和が可以转换吗...
不可以。先生が教えた 属于定语从句,修饰 日本语。从句用が不用は。

ていただく的用法
一、ていただく用法 例:1、この本をていただくけますか?你可以把这本书给我吗? (是自己想要得到,对说话对方表示的尊敬)2、いいことを教えていただくきました 你教了我个好办法 。(表是自己得到了受益)3、この本は先生から下さったものです。这本书是老师送给我的 (这里...

思南县17766622102: てもらいます和てください区别 -
战往信立: てください用于向别人提出请求.如:教えてください. 请教我. てもらう用于向第三者转述某样请求.如:王先生に教えてもらいました. 我请王老师教我了. 问句形式てもらいませんか也可以用于向别人提出请求,且尊敬程度比てください更高.例:教えてもらえませんか. 您可以教我吗?

思南县17766622102: 日语~てくれます 和~てもらいます 有什么区别 -
战往信立: ~てくれます 和~てもらいます的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同. 一、指代不同 1、~てくれます:给. 2、~てもらいます:得到. 二、用法不同 1、~てくれます:基本的な意味は「あげる」です.动词を作る时、名词や代名词を...

思南县17766622102: 日语敬语总结 -
战往信立: 敬语有三种形式,尊他语,自谦语,和郑重语(不同版本有不同说法,大致是一样的说法)尊他语1、动词的被动形式可以作为尊他语的一种.与被动句不同,尊他语只是单纯地将原句的动词改为(ら)れます,不...

思南县17766622102: 先生に教えたらどうですか. 先生に教えてもらったらどうですか. 两句句子 有什么区别? -
战往信立: 第一句是“要么你来告诉(或者教)老师吧”是你主动去告诉老师某件事, 后面一个是“要么叫老师来教你吧”是你被老师教,是被动的. 希望对楼主有帮助

思南县17766622102: 请教日语达人てもらいます和てくれます的区别,谢谢指教 -
战往信立: てもらいます,从谁谁那里得到动作或东西 てくれます,1,给我动作或东西,2,可以用于己方,比如:能帮我弟弟…… てくれます 比 もらいます,更带有要求命令的意思,所以日本人正式场合不常说ください 没有什么绝对不可以的,只是一个日本人的习惯问题,地道不地道的问题,可以用,日本人能明白你想说什么

思南县17766622102: すみません、リモコンをとってくれないか.请问一下这里为什么不能用もらわないか呢 -
战往信立: 一,按照《标准日语语法》的说法,两者的区别如下:てもらう.是客气请求,语气较强硬.すみません、ドアを闭めて もらえ ませんか.这个句子中,就是简单的要求对方关门,可能说话者有不满的情绪在. 2.てくれる.有感谢、说话人受...

思南县17766622102: 日语翻译,いろいろ教えてもらって、勉强になりました.接受各种学习,变得学习了?我肯定错了. -
战往信立: いろいろ教えてもらって、勉强になりました 直译是:教会我很多,成为了很好的学习.

思南县17766622102: 先生に教えていただいてから上达は予想以上に早いです. -
战往信立: 教えていただけませんか,意思是你能教我吗?是进行提问. 教えていただいてから,是教えていただく+てから,てから是表示什么什么之后.这句话是,老师教了我之后,进步比预计的要快.

思南县17766622102: 【n2】~からいうと/~からいえば/~からいって -
战往信立: 接续:名词+からいうと/からいえば/からいったら/からいっても 意思:表示以某一立场、某一侧面为评论的依据,对事物进行是“是”还是“非”、是“好”还是“坏”、是“对”还是“错”、是“行”还是“不行”等评价或判断.(~からいっ...

思南县17766622102: 日语翻译题:あたりはとても静かです 请问各位高手如何翻译 -
战往信立: 帮你具体解释一下吧あたり 辺り 1 附近 周围 2大约 左右 上下 差不多那样とても 非常 很静か 静 寂静 沉寂 肃静 静悄悄...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网