孙谦传文言文翻译

作者&投稿:战肿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 孙谦传 译文

孙谦,宇长逊,是东莞莒县人。他自小就被亲戚赵伯符所赏识,在他十七岁时,

赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。他因父亲去

世而离职,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦。

宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,孙谦又连续在大司马、太宰二府

中任僚佐。他又出任句容令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。

宋明帝秦始初,他事奉建安王刘休仁,刘休仁任用他为司徒参军,并向宋明帝

提到他。明帝提升他为明威将军、巴东与建平二郡大守。这二郡在长江三峡地区,

主要居住着蛮、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压。孙谦将要上任,

明帝命令他召募一千去节制,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”他坚决推辞

不受。到郡后,他广施恩惠,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍

宝,孙谦加以抚慰劝喻,让他们回去安居乐业,所献的东西一无所受。对于原先抢

掠的蛮人,孙谦也都将他们释放回家。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都

免除不收。在他治理下,郡中安定,他的威信大增。他在任三年,被征召入朝为抚

军将军中兵参军。

宋后废帝元徽初,他被任命为梁州刺史,他推辞没有赴职,又被任命为越骑校

尉、征北司马府主簿。建平王刘景素将要举兵造反,顾虑孙谦为人刚强正直,先找

借口派他出使到京都,然后再起兵作乱。刘景素被杀后,孙谦迁任左军将军。

齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,

以至狱中没有等待判决的囚犯。到他离职时,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装

载嫌帛等物追着要送给他,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,就借

官府空着的车棚居住。齐武帝永明初,他出任冠军将军长史、江夏太守,由于在被

接替时擅自离开江夏郡,被关押到尚方中,不久,被赦免为中散大夫。齐明帝在密

谋废立时,想用孙谦为亲信。以他兼卫尉,给他甲士百人,他不愿参预宗室内乱,

就擅自遣散甲士,明帝虽然没有怪罪他,但不再重用他。派他出任南中郎将司马。

东昏侯永元元年,孙谦迁任囗囗大夫。

梁武帝天监六年,孙谦出任辅国将军、零陵太守,虽然年龄已衰老,但他还是

勉力处理政务,官吏百姓都能安居乐业。起先,郡中经常有老虎伤人,他来到后,

遂不见老虎的痕迹。到他离职的那天夜里,老虎又出来伤害居民。孙谦担任郡县官

时,经常勤于劝说百姓进行耕作养蚕,务于使地尽其利,因此,收入常比邻境为多。

天监九年,因他年老,征召为光禄大夫。入朝后,梁武帝赞赏他的清白廉洁,对他

十分礼遇。每次朝见时,孙谦还请求担任繁重的职务以效力,梁武帝笑着说:“朕

使用卿的智慧,而不再使用卿的气力。”天监十四年,梁武帝下诏说:“光禄大夫

孙谦。清廉谨慎,名声卓著,始终不怠,是高年老臣,应加以优待。可给他亲信二

十人,并允许在入朝时由专人加以搀扶。”

孙谦自少至老,历任二县、五郡的长官,所到之处,廉洁奉公。他生活俭素,

床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。夏天没有蚊

帐,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与

五十岁的人相仿,每次朝会,他都比众人先到公门。他努力实行仁义,自己所作的

超过一般人很多。他的从兄孙灵庆曾在他家养病,他外出前及归来后都要去探问孙

灵庆的起居情况。一次,孙灵庆说:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦

退出后,便将妻子送回娘家。彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用

车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。

众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年,他死于任上,当时已九十二岁。梁武帝

下诏赐给钱三万,布五十匹。梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜。

2. 梁书孙谦传译文

译文

孙谦,宇长逊,是东莞莒县人。在他十七岁时,赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。他因父亲去世而离职,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦。宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,孙谦又连续在大司马、太宰二府中任僚佐。他又出任句容令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。 宋明帝秦始初,明帝提升他为明威将军、巴东与建平二郡大守。这二郡在长江三峡地区,主要居住着蛮、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压。孙谦将要上任,明帝命令他召募一千去节制。孙谦说:“蛮夷等少数民族,大概是因为对待他们失去了节制罢了,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”他坚决推辞不受。到郡后,他广施恩惠,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍宝,孙谦加以抚慰劝喻,让他们回去安居乐业,所献的东西一无所受。对于原先抢掠的蛮人,孙谦也都将他们释放回家。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都免除不收。在他治理下,郡中安定,他的威信大增。 齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,以至狱中没有等待判决的囚犯。到他离职时,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装载嫌帛等物追着要送给他,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,就借官府空着的车棚居住。 孙谦自少至老,历任二县、五郡的长官,所到之处,廉洁奉公。他生活俭素,床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。夏天没有蚊帐,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与五十岁的人相仿,每次朝会,他都比众人先到公门。他努力实行仁义,自己所作的超过一般人很多。他的从兄孙灵庆曾在他家养病,他外出前及归来后都要去探问孙灵庆的起居情况。一次,孙灵庆说:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦退出后,便将妻子送回娘家。彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年,他死于任上,当时已九十二岁。梁武帝下诏赐给钱三万,布五十匹。梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜。

3. 孙谦传 译文

原文】:孙谦,字长逊,东莞莒人也。

谦年十七,伯符为豫州刺史,引为左军行参军,以治干称。父忧去职,客居历阳,躬耕以养弟妹,乡里称其敦睦。

宋江夏王义恭闻之,引为行参军,历仕大司马、太宰二府。出为句容令,清慎强记,县人号为神明。

泰始初,明帝擢为明威将军、巴东、建平二郡太守。郡居三峡,恒以威力镇之。

谦将述职,敕募千人自随。谦曰:“蛮夷不宾,盖待之失节耳。

何烦兵役,以为国费。”固辞不受。

至郡,布恩惠之化,蛮獠怀之,竞饷金宝,谦慰喻而遣,一无所纳。及掠得生口,皆放还家。

俸秩出吏民者,悉原除之。郡境翕然,威信大著。

齐初,为宁朔将军、钱唐令,治烦以简,狱无系囚。及去官,百姓以谦在职不受饷遗,追载缣帛以送之,谦却不受。

每去官,辄无私宅,常借官空车厩居焉。 谦自少及老,历二县五郡,所在廉洁。

居身俭素,床施蘧除屏风,冬则布被莞席,夏日无帱帐,而夜卧未尝有蚊蚋,人多异焉。年逾九十,强壮如五十者,每朝会,辄先众到公门。

力于仁义,行己过人甚远。从兄灵庆常病寄于谦,谦出行还问起居。

灵庆曰:“向饮冷热不调,即时犹渴。”谦退遣其妻。

有彭城刘融者,行乞疾笃无所归,友人舆送谦舍,谦开厅事以待之。及融死,以礼殡葬之。

众咸服其行义。十五年,卒官,时年九十二。

诏赙钱三万、布五十匹。高祖为举哀,甚悼惜之。

(《梁书》卷五三)【说明】:孙谦(425—516),字长逊,东莞莒县人。他任巴东、建平二郡太守时,不用武力镇压境内的蛮人与獠人,而以恩惠进行感化,不接受他们送来的黄金珍宝,并放还先前抢掠来的蛮人,使得郡中安定。

历任二县、五郡长官,皆廉洁奉公,不受礼物,每次离职从官府搬出后,因没有私宅,就只得借官府的空车棚居住。他身体强壮,直到八、九十岁,仍请求担任繁重的职务,以为国家效力,最后,死于光禄大夫任上。

【译文】:孙谦,宇长逊,是东莞莒县人。在他十七岁时,赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。

他因父亲去世而离职,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦。宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,孙谦又连续在大司马、太宰二府中任僚佐。

他又出任句容令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。 宋明帝秦始初,明帝提升他为明威将军、巴东与建平二郡大守。

这二郡在长江三峡地区,主要居住着蛮、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压。孙谦将要上任,明帝命令他召募一千去节制,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”

他坚决推辞不受。到郡后,他广施恩惠,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍宝,孙谦加以抚慰劝喻,让他们回去安居乐业,所献的东西一无所受。

对于原先抢掠的蛮人,孙谦也都将他们释放回家。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都免除不收。

在他治理下,郡中安定,他的威信大增。齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,以至狱中没有等待判决的囚犯。

到他离职时,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装载嫌帛等物追着要送给他,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,就借官府空着的车棚居住。

孙谦自少至老,历任二县、五郡的长官,所到之处,廉洁奉公。他生活俭素,床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。

夏天没有蚊帐,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与五十岁的人相仿,每次朝会,他都比众人先到公门。

他努力实行仁义,自己所作的超过一般人很多。他的从兄孙灵庆曾在他家养病,他外出前及归来后都要去探问孙灵庆的起居情况。

一次,孙灵庆说:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦退出后,便将妻子送回娘家。

彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。

众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年,他死于任上,当时已九十二岁。

梁武帝下诏赐给钱三万,布五十匹。梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜。

4. 粱书孙谦传的翻译

孙谦,宇长逊,是东莞莒县人。他自小就被亲戚赵伯符所赏识,在他十七岁时,

赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。他因父亲去

世而离职,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦。

宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,孙谦又连续在大司马、太宰二府

中任僚佐。他又出任句容令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。

宋明帝秦始初,他事奉建安王刘休仁,刘休仁任用他为司徒参军,并向宋明帝

提到他。明帝提升他为明威将军、巴东与建平二郡大守。这二郡在长江三峡地区,

主要居住着蛮、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压。孙谦将要上任,

明帝命令他召募一千去节制,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”他坚决推辞

不受。到郡后,他广施恩惠,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍

宝,孙谦加以抚慰劝喻,让他们回去安居乐业,所献的东西一无所受。对于原先抢

掠的蛮人,孙谦也都将他们释放回家。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都

免除不收。在他治理下,郡中安定,他的威信大增。他在任三年,被征召入朝为抚

军将军中兵参军。

宋后废帝元徽初,他被任命为梁州刺史,他推辞没有赴职,又被任命为越骑校

尉、征北司马府主簿。建平王刘景素将要举兵造反,顾虑孙谦为人刚强正直,先找

借口派他出使到京都,然后再起兵作乱。刘景素被杀后,孙谦迁任左军将军。

齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,

以至狱中没有等待判决的囚犯。到他离职时,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装

载嫌帛等物追着要送给他,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,就借

官府空着的车棚居住。齐武帝永明初,他出任冠军将军长史、江夏太守,由于在被

接替时擅自离开江夏郡,被关押到尚方中,不久,被赦免为中散大夫。齐明帝在密

谋废立时,想用孙谦为亲信。以他兼卫尉,给他甲士百人,他不愿参预宗室内乱,

就擅自遣散甲士,明帝虽然没有怪罪他,但不再重用他。派他出任南中郎将司马。

东昏侯永元元年,孙谦迁任囗囗大夫。

梁武帝天监六年,孙谦出任辅国将军、零陵太守,虽然年龄已衰老,但他还是

勉力处理政务,官吏百姓都能安居乐业。起先,郡中经常有老虎伤人,他来到后,

遂不见老虎的痕迹。到他离职的那天夜里,老虎又出来伤害居民。孙谦担任郡县官

时,经常勤于劝说百姓进行耕作养蚕,务于使地尽其利,因此,收入常比邻境为多。

天监九年,因他年老,征召为光禄大夫。入朝后,梁武帝赞赏他的清白廉洁,对他

十分礼遇。每次朝见时,孙谦还请求担任繁重的职务以效力,梁武帝笑着说:“朕

使用卿的智慧,而不再使用卿的气力。”天监十四年,梁武帝下诏说:“光禄大夫

孙谦。清廉谨慎,名声卓著,始终不怠,是高年老臣,应加以优待。可给他亲信二

十人,并允许在入朝时由专人加以搀扶。”

孙谦自少至老,历任二县、五郡的长官,所到之处,廉洁奉公。他生活俭素,

床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。夏天没有蚊

帐,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与

五十岁的人相仿,每次朝会,他都比众人先到公门。他努力实行仁义,自己所作的

超过一般人很多。他的从兄孙灵庆曾在他家养病,他外出前及归来后都要去探问孙

灵庆的起居情况。一次,孙灵庆说:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦

退出后,便将妻子送回娘家。彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用

车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。

众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年,他死于任上,当时已九十二岁。梁武帝

下诏赐给钱三万,布五十匹。梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜。

5. 文言文 孙谦行义

每次朝会,他都比众人先到公门。

他努力实行仁义,自己所作的超过一般人很多。每去官,以治干称。

父忧去职,东莞莒县人,他广施恩惠,客居历阳,躬耕以养弟妹,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍宝,孙谦加以抚慰劝喻:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦退出后孙谦传 【原文】 孙谦,字长逊,东莞莒人也。

谦年十七,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装载嫌帛等物追着要送给他。年逾九十,强壮如五十者。

十五年,友人舆送谦舍,谦开厅事以待之。及融死,以礼殡葬之。

众咸服其行义,孙谦也都将他们释放回家。天监十五年。

他因父亲去世而离职,百姓以谦在职不受饷遗,追载缣帛以送之,谦却不受。孙谦将要上任,明帝命令他召募一千去节制,博闻强记,县里百姓把他称为神明,当时已九十二岁、太宰二府中任僚佐。

他又出任句容令,清廉谨慎。这二郡在长江三峡地区,主要居住着蛮,皆放还家。

俸秩出吏民者,字长逊,郡中安定,他的威信大增。在他十七岁时,赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。

他身体强壮。及去官。

宋明帝秦始初,明帝提升他为明威将军,孙谦又连续在大司马,行己过人甚远。从兄灵庆常病寄于谦,谦出行还问起居。

灵庆曰:“向饮冷热不调,即时犹渴,威信大著。 齐初。

宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,为宁朔将军,便将妻子送回娘家。彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。

刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。众人都佩服孙谦的仁义作风,所到之处,廉洁奉公,治烦以简,狱无系囚。

自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都免除不收、巴东、建平二郡太守,并放还先前抢掠来的蛮人,所在廉洁。居身俭素,历二县五郡,仍请求担任繁重的职务,以为国家效力。

【译文】 孙谦,宇长逊,是东莞莒县人、钱唐令,他外出前及归来后都要去探问孙灵庆的起居情况,行乞疾笃无所归,引为左军行参军。对于原先抢掠的蛮人,他死于任上。

梁武帝下诏赐给钱三万,布五十匹,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”他坚决推辞不受。

齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,夏日无帱帐。

他的从兄孙灵庆曾在他家养病。 谦自少及老,卒官,时年九十二。

诏赙钱三万、布五十匹,最后,死于光禄大夫任上,以至狱中没有等待判决的囚犯,甚悼惜之。——《梁书》卷五三 【说明】[说明]孙谦(425—516)。

谦将述职,敕募千人自随,而夜卧未尝有蚊蚋,人多异焉,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与五十岁的人相仿,辄无私宅,常借官空车厩居焉。

他生活俭素。何烦兵役,以为国费、五郡长官,皆廉洁奉公,不受礼物,竞饷金宝,谦慰喻而遣,一无所纳。

他任巴东、建平二郡太守时,不用武力镇压境内的蛮人与獠人,而以恩惠进行感化,不接受他们送来的黄金珍宝,让他们回去安居乐业。高祖为举哀。

梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜、九十岁,县人号为神明。 泰始初,明帝擢为明威将军。

孙谦自少至老,历任二县,乡里称其敦睦。宋江夏王义恭闻之,床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。

夏天没有蚊帐,悉原除之。郡境翕然,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦、五郡的长官。

到他离职时,使得郡中安定。历任二县。

至郡,布恩惠之化,蛮獠怀之,就借官府空着的车棚居住。到郡后,引为行参军,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,床施蘧除屏风,冬则布被莞席。

一次,孙灵庆说。”固辞不受,历仕大司马,直到八、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压、太宰二府。

出为句容令,清慎强记、巴东与建平二郡大守。郡居三峡,恒以威力镇之,所献的东西一无所受。”

谦退遣其妻。有彭城刘融者。

及掠得生口。谦曰:“蛮夷不宾,盖待之失节耳,每朝会,辄先众到公门。

力于仁义,每次离职从官府搬出后,因没有私宅,就只得借官府的空车棚居住。在他治理下,伯符为豫州刺史。

6. 文言文 孙谦行义

孙谦传【原文】孙谦,字长逊,东莞莒人也。

谦年十七,伯符为豫州刺史,引为左军行参军,以治干称。父忧去职,客居历阳,躬耕以养弟妹,乡里称其敦睦。

宋江夏王义恭闻之,引为行参军,历仕大司马、太宰二府。出为句容令,清慎强记,县人号为神明。

泰始初,明帝擢为明威将军、巴东、建平二郡太守。郡居三峡,恒以威力镇之。

谦将述职,敕募千人自随。谦曰:“蛮夷不宾,盖待之失节耳。

何烦兵役,以为国费。”固辞不受。

至郡,布恩惠之化,蛮獠怀之,竞饷金宝,谦慰喻而遣,一无所纳。及掠得生口,皆放还家。

俸秩出吏民者,悉原除之。郡境翕然,威信大著。

齐初,为宁朔将军、钱唐令,治烦以简,狱无系囚。及去官,百姓以谦在职不受饷遗,追载缣帛以送之,谦却不受。

每去官,辄无私宅,常借官空车厩居焉。 谦自少及老,历二县五郡,所在廉洁。

居身俭素,床施蘧除屏风,冬则布被莞席,夏日无帱帐,而夜卧未尝有蚊蚋,人多异焉。年逾九十,强壮如五十者,每朝会,辄先众到公门。

力于仁义,行己过人甚远。从兄灵庆常病寄于谦,谦出行还问起居。

灵庆曰:“向饮冷热不调,即时犹渴。”谦退遣其妻。

有彭城刘融者,行乞疾笃无所归,友人舆送谦舍,谦开厅事以待之。及融死,以礼殡葬之。

众咸服其行义。十五年,卒官,时年九十二。

诏赙钱三万、布五十匹。高祖为举哀,甚悼惜之。

——《梁书》卷五三 【说明】[说明]孙谦(425—516),字长逊,东莞莒县人。他任巴东、建平二郡太守时,不用武力镇压境内的蛮人与獠人,而以恩惠进行感化,不接受他们送来的黄金珍宝,并放还先前抢掠来的蛮人,使得郡中安定。

历任二县、五郡长官,皆廉洁奉公,不受礼物,每次离职从官府搬出后,因没有私宅,就只得借官府的空车棚居住。他身体强壮,直到八、九十岁,仍请求担任繁重的职务,以为国家效力,最后,死于光禄大夫任上。

【译文】孙谦,宇长逊,是东莞莒县人。在他十七岁时,赵伯符出任豫州刺史,委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。

他因父亲去世而离职,就暂时寄居在历阳,从事耕作以养活弟妹,乡里父老都称赞他敦厚和睦。宋江夏王刘义恭听说后,任用他为行参军,以后,孙谦又连续在大司马、太宰二府中任僚佐。

他又出任句容令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。宋明帝秦始初,明帝提升他为明威将军、巴东与建平二郡大守。

这二郡在长江三峡地区,主要居住着蛮、擦等少数民族,地方官一直是以武力来进行镇压。孙谦将要上任,明帝命令他召募一千去节制,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”

他坚决推辞不受。到郡后,他广施恩惠,推行教化,蛮人与撩人十分感动,争相献上黄金与珍宝,孙谦加以抚慰劝喻,让他们回去安居乐业,所献的东西一无所受。

对于原先抢掠的蛮人,孙谦也都将他们释放回家。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都免除不收。

在他治理下,郡中安定,他的威信大增。 齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法处理烦杂的事务,以至狱中没有等待判决的囚犯。

到他离职时,百姓以他在职时不受百姓的礼物,装载嫌帛等物追着要送给他,但他一无所受。每次离职时,因为自己没有私宅,就借官府空着的车棚居住。

孙谦自少至老,历任二县、五郡的长官,所到之处,廉洁奉公。他生活俭素,床边使用苇或竹编的粗席作屏风,冬天则使用布被与莞草编制的席子。

夏天没有蚊帐,但晚上睡觉却没有蚊虫来骚扰,别人都很惊奇。他年过九十,但身体强壮,与五十岁的人相仿,每次朝会,他都比众人先到公门。

他努力实行仁义,自己所作的超过一般人很多。他的从兄孙灵庆曾在他家养病,他外出前及归来后都要去探问孙灵庆的起居情况。

一次,孙灵庆说:“先前喝的水冷热不调,现在还口渴。”孙谦退出后,便将妻子送回娘家。

彭城人刘融乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友用车把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂以接待刘融。刘融去世后,孙谦又以礼进行殡葬。

众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年,他死于任上,当时已九十二岁。

梁武帝下诏赐给钱三万,布五十匹。梁武帝亲自为孙谦举哀,十分悲痛可惜。




孙谦传文言文翻译
【译文】 孙谦,宇长逊,是东莞莒县人、钱唐令,他外出前及归来后都要去探问孙灵庆的起居情况,行乞疾笃无所归,引为左军行参军。对于原先抢掠的蛮人,他死于任上。 梁武帝下诏赐给钱三万,布五十匹,不必麻烦役使兵车,以耗费国家资财。”他坚决推辞不受。 齐高帝建元初,他担任宁朔将军、钱唐令,他以简便的方法...

文言文许谦传
译文:苏章,字孺文,扶风平陵人.他的八代祖上是苏建,武帝在位时担任右将军.他的祖父叫苏纯,字恒公,有很大的名声,性格倔强急性子而且不怕当面指出别人的缺点(就是当面提意见),士子和友人都很忌惮他,见面后都互相说:“见苏桓公,害怕他教诲责备人,见不到他,却又思念他.”京城周围的人都称他为“大人”.永平年...

明史 于谦传阅读答案附翻译,明史 于谦传阅读答案附翻译
于谦,字廷益,钱塘人。生七岁,有僧奇之曰:“他日救时宰相也。”举永乐十九年进士。 宣德初,授御史。奏对,音吐鸿畅,帝为倾听。扈跸①乐安,高煦出降,帝命谦口数其罪。谦正词崭崭,声色震厉。高煦伏地战栗,称万死。出按江西,雪冤囚数百。疏奏陕西诸处官校为民害,诏遣御史捕之。帝知...

《明史.于谦传》翻译
于谦,字廷益,钱塘人。七岁的时候,有个和尚惊奇于他的相貌,说:“这是将来救世的宰相呀。”永乐十九年,于谦考中了进士。宣德初年,任命于谦为御史。奏对的时候,他声音洪亮,语言流畅,使皇帝很用心听。顾佐任都御使,对下属很严厉,只有对于谦客气,认为他的才能胜过自己。护从皇帝驻扎在乐安时...

邢州内丘人也文言文
1. 张文谦传文言文翻译 张文谦,字仲谦,邢州沙河人。 幼聪敏,善记诵,与太保刘秉忠同学。世祖居潜邸,受邢州分地,秉忠荐文谦可用。 岁丁未,召见,应对称旨,命掌王府书记,日见信任。邢州当要冲,初分二千户为勋臣食邑,岁遣人监领,皆不知抚治,征求百出,民弗堪命。 或诉于王府。文谦与秉忠言于世祖曰:“今...

祥谦文言文
谦闻之惕然。 居数年,尽得其所传之奥。于书无不读,穷探圣微,虽残文羡语,皆不敢忽。 有不可通,则不敢强;于先儒之说,有所未安,亦不苟同也。 读《四书章句集注》,有《丛说》二十卷,谓学者曰:“学以圣人为准的,然必得圣人之心,而后可学圣人之事。 圣贤之心,具在《四书》,而《四书》之义,备于...

文言文 徐谦尊传 译文
(翻译)文学徐君家传 [清]魏禧 徐君名谦虚,字玄开始,吴起县附学生凡是你天资聪敏,读书观大致,古代侠义刚烈之士,好施舍,同情地答应了。里有争议,一定要登门征曲直,你一句折断了。家已落,你想方设法使秦国美味,故乡望您以前可能与几个朋友山水间二十多年。一切徭役都自身经营管理的,不以科...

求有"李士谦字子曰"这句的全文翻译。
《李士谦传》的全文翻译如下:李士谦,字子约,赵郡平棘人。幼年丧父,以事母孝顺出名。有一次母亲呕吐,他怀疑是食物中毒,所以跪在地下尝呕吐物。伯父李任魏朝岐州瑊刺史,深为赞赏李 士谦的行为,每每称赞说:“这孩子是我家的颜回啊!”十二岁时,魏朝广平王赞提拔他任开府参军事,后来为母亲...

王者之师的文言文
4. 张文谦传文言文翻译 张文谦,字仲谦,邢州沙河人。 幼聪敏,善记诵,与太保刘秉忠同学。世祖居潜邸,受邢州分地,秉忠荐文谦可用。 岁丁未,召见,应对称旨,命掌王府书记,日见信任。邢州当要冲,初分二千户为勋臣食邑,岁遣人监领,皆不知抚治,征求百出,民弗堪命。 或诉于王府。文谦与秉忠言于世祖曰:“今...

荆公谦虚文言文
6. 明史 李邦华传文言文翻译 李邦华,字孟,吉水人。 早年跟同乡邹元标接受教育,跟自己的父亲李廷谏一同考中万历三十一年(1603)乡试举人。他们父子两个互相激励,身穿布衣,徒步到京师参加会试。 第二年,邦华考中了进士。他初任泾县知县,政绩优异,受到吏部的考察、推荐,本来朝廷打算升用他为御史,正碰上当时党派争论刚...

察雅县15277829951: 急~~麻烦翻译一下文言文. -
察疤丽扶: 翻译如下:1、孙谦到了以后,高祖赞许他的清正廉洁,(对他)特别礼遇.(孙谦)每次朝见高祖,还是请求从事繁重的职务.2、彭城有个叫刘融的人,靠乞讨(生活),患有严重的疾病,无家可归,有心地宽厚的人用车(把刘融)送到孙谦的家里,孙谦打开大门等待迎接他.

察雅县15277829951: 孙谦治蛮文言文翻译 -
察疤丽扶: 1. 孙谦治蛮阅读答案1、解释加点词著称;常常;推辞;全,都.2、下列句子中有省略现象的是:C,客居(于)历阳3、①(他)因为父亲去世而离职,暂时寄居在历阳,亲自耕种以供养弟妹,同乡人都称赞他们兄弟间亲厚和睦...

察雅县15277829951: 帮我翻译个古文.急!! -
察疤丽扶: 出自《梁书·孙谦传》译文:到任以后,高祖赞赏他清廉,厚礼对待他,认为他很奇特.每次朝见,他仍然请求承担繁忙的工作来证明自己.有个彭城人刘融,讨饭病重,无家可归,朋友把他抬送到孙谦家,孙谦打开厅堂来接待他.

察雅县15277829951: 谁能帮我翻译一下这两个句子?(都是古文)
察疤丽扶: (1)入朝后,高祖(梁武帝)赞赏他的清白廉洁,对他十分礼遇.每次朝见时,(孙谦)还请求担任繁重的职务以效力. (2)彭城人有个叫刘融的,乞讨要饭,病重后无处收留,他的朋友把他抬到孙谦家,孙谦打开厅堂接待刘融.

察雅县15277829951: “有彭城刘融者,行乞疾笃无所归.友人舆送谦舍,谦开厅事以待之”的翻译
察疤丽扶: 彭城有个叫刘融的,靠乞讨为生,病重无处可去!有个与他交好的人用车把他带回家,打开客厅房门款待他

察雅县15277829951: 谦年是什么意思,文言文里的,原话是谦年十七 -
察疤丽扶: 谦是人名(孙谦),应是《梁书》里头的人物.

察雅县15277829951: 文言文宋史,刘谦传全文翻译 -
察疤丽扶: 刘谦字汉宗,为开封人.少年时便补入卫士,数次升迁至捧日右厢都指挥使,领嘉州团练使兼京城巡检.元昊反叛,改任博州团练使、环庆路马步军总管兼知邠州. 刘谦不读书,然而对於民事的斗讼曲直,皆能按理处理.以前守臣多向市民强索物品来装点充实厨房,而刘谦却从不这样,邠州人颇为爱戴他.夏竦奏荐其为泾原路总管,又调知泾州,未及成行,恰逢贼兵侵犯镇戎军,刘谦引兵深入敌境,破其聚集的部落而还.以功劳提升为龙神卫四厢都指挥使、象州防御使.暴病去世,赠永清军节度观察留后.

察雅县15277829951: 范晷传文言文翻译 -
察疤丽扶: 范晷[1] ,字彦长,南阳顺阳人.少游学清河,遂徙家侨居.郡命为五官掾,历河内郡丞.太守裴楷雅知之,荐为侍御史.调补上谷太守,遭丧不之官.后为司徒左长史,转冯翊太守,甚有政能,善于绥抚,百姓爱悦之.征拜少府,出为凉州刺史,转雍州.于时西土荒毁,氏羌蹈藉,田桑失收,百姓困弊,晷倾心化导,劝以农桑,所部甚赖之.元康中,加左将军,卒于官.二子:广、稚.

察雅县15277829951: 求<孙蕃传>译文 -
察疤丽扶: 孙蕃传陈蕃字仲举,汝南平舆人也.蕃年五十,尝闲处一室,而庭宇芜秽.父友同郡薛勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫外世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之.初仕郡,举孝廉.太尉李...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网