于休烈传文言文翻译

作者&投稿:常帘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译文言文《旧唐书 于休烈传》~



【参考译文】
  于休烈,河南人。天性忠诚,机警聪慧。自幼好学,善做文章,考中进士,授秘书省正字。调任比部员外郎、郎中。杨国忠任宰相时,排挤不依附自己的人,于休烈被调出京师任中部郡太守。时值安禄山叛乱,肃宗即位,于休烈调任太常少卿,掌管朝会礼仪之事,兼管编修国史。肃宗自凤翔回到京,振作精神,听纳谏议,曾对于休烈说:“君主的一举一动必定记录,是杰出的史官。如果朕有过失,卿是否要记录?”于休烈回答:“大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。”此时中原动荡颠覆,典章、制度丧失殆尽,没有历史典籍文献可供检寻。《国史》、《实录》是圣朝重大典籍,编撰已久,如今并无刻本。祈请下诏御史台查勘史馆藏书之来源,令府县征收寻访。有人从别处收得《国史》、《实录》,如送交官府,重金收购并赏赐。前任编修史官工部侍郎韦述陷入贼中,滞留东京,到这时便将其家国所藏《国史》一百一十三卷呈送官府。于休烈随即调任工部侍郎、修国史,进献《五代帝王论》,,皇上甚为称赞。宰相李揆恃才自夸而嫉妒贤能,因于休烈修撰国史与自己平列,便嫉恨他,奏请他任国子祭酒,暂且留在史馆从事修撰以贬低他。于休烈安然自处,毫不介意。代宗即位,审察鉴定官员之优者,宰臣元载称赞于休烈,于是拜授于休烈右散骑常侍,仍旧兼管修撰国史,加封金紫光禄大夫。在朝为官共三十余年,历任清要之职,家中没有些微积蓄。为人恭俭温良仁慈,从未以喜怒形于颜色。而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈,虽然位尊年高,一点倦怠的神色都没有。一心沉浸于研习古代典籍,手不释卷,直至生命终结。大历七年(772)去世,年八十一。这年的春天,于休烈之妻韦氏去世。皇上特别降诏追赠韦氏为国夫人,下葬那天提供仪仗鼓吹。及至听说于休烈去世,追思痛悼许久,褒奖追赠尚书左仆射,赐给助丧用绢百匹,布五十段,派遣谒者内常侍吴承倩去宅第宣旨慰问。儒者所受之恩宠,少有能与之相比的。

  
  于休烈,河南人。于休烈性情纯厚谨慎,机敏聪明。从小好学,善于写文章,考中进士
  科,多次升官任右补阙、起居郎、集贤殿学士,改任比部员外郎,郎中。杨国忠辅佐朝政,
  排挤不依附自己的人,于休烈出京任为中部郡太守。正值安禄山叛乱,
  肃宗即位,改任太常少卿,掌管礼仪事务,兼修国史。肃宗从凤翔返
  回京城,特别注重听取臣下建议,转对于休烈说:
  “国君的任何举动都要记録下来,这纔是
  良史。朕有过失,卿是否记下了?”他回答说:“夏禹、商汤检讨自己,他们开国立业也―
  分盛大。有德之君,不忘纠正过错,臣不胜庆贺。”当时中原凋残,典章几乎散尽,没有史
  籍可供查寻。于休烈烈上奏说:“《国史》一百零六卷,
  《开元实録》四十七卷,起居注连
  同其它綦籍三千六百八十二卷,
  都保存在兴庆宫史馆。京城被叛贼攻陷以后,全被焚毁。而
  且《国史》、《宵録》是圣朝大典,修撰多年,如今部没有保存下来"希望交忖御史台审问勘
  查史馆的有关官员,今府县招致访求。有人另外收存《国史》、《宵録》的,若送到官府,重金购回并从优奖赏。前任修史官工部侍郎韦述身陷贼中,此时进入东京,至此将他家收藏的(国史》一百一十三卷送到官府。
  于休烈不久改任工部侍郎、修国史,献上《五代帝王论》
  ,皇上非常赞赏。宰相李揆自
  负才能嫉妒贤人,因于休烈修国史与自己同列,嫉妒他,
  奏请任他为国子祭酒,暂留史馆修
  撰以此来压制他。于休烈安然自处,亳不介意。
  代宗即位,鉴别官员的名望品德,于休烈受到宰相元载称赞,
  于是被授为右散骑常侍,
  依旧兼修国史,不久加授礼仪使。升任礼部侍郎。又改检校工部尚书,兼判太常卿事,正式
  授任工部尚书,
  多次进封为东海郡公,加授金紫光禄大夫。在朝中共三十多年,历任清贵显
  职,家中没有一石的积蓄。恭谨俭朴温和仁义,从不将喜怒之情表现脸!而礼贤下上,扶持
  后进,虽位尊年高,从无倦怠之色。酷好书籍,手不释卷,直到临终。大历七年去世,终年
  八十一岁。
  这年春天,于休烈的妻子韦氏去世。皇上因于休烈父子儒行著名,特意下诏追赠
  韦氏为国夫人,
  安葬之日赐给仪仗鼓乐。
  等到听说于休烈去世,追怀悼念了很长时间,
  褒奖
  追赠尚书左仆射,
  赐给助丧用绢一百匹、
  布五十端,
  派谒者内常侍吴承倩到他家中宣旨慰问。
  儒士的荣耀,很少有人能与他相比的。

于休烈是河南人。此人天性忠诚,机警聪慧。于休烈自幼好学,善做文章,考中进士后,被授秘书省正字。后又调任比部员外郎、郎中。杨国忠任宰相时,排挤不依附自己的人,于休烈被调出京师任中部郡太守。时值安禄山叛乱,肃宗即位,于休烈被调任太常少卿,掌管朝会礼仪之事,兼管编修国史。肃宗自凤翔回到京,振作精神,听纳谏议,曾对于休烈说:“君主的一举一动必定记录,才是一名合格的史官。如果朕有过失,卿是否要记录?”

于休烈回答:“大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。”此时中原动荡颠覆,典章、制度丧失殆尽,没有历史典籍文献可供检寻。《国史》、《实录》是圣朝重大典籍,编撰已久,如今并无刻本。祈请下诏御史台查勘史馆藏书之来源,令府县征收寻访。有人从别处收得《国史》、《实录》,如送交官府,重金收购并赏赐。
前任编修史官工部侍郎韦述陷入贼中,滞留东京,到这时便将其家国所藏《国史》一百一十三卷呈送官府。于休烈随即调任工部侍郎、修国史,进献《五代帝王论》,,皇上甚为称赞。宰相李揆恃才自夸而嫉妒贤能,因于休烈修撰国史与自己平列,便嫉恨他,奏请他任国子祭酒,暂且留在史馆从事修撰以贬低他。于休烈安然自处,毫不介意。代宗即位,审察鉴定官员之优者,宰臣元载称赞于休烈,于是拜授于休烈右散骑常侍,仍旧兼管修撰国史,加封金紫光禄大夫。在朝为官共三十余年,历任清要之职,家中没有些微积蓄。为人恭俭温良仁慈,从未以喜怒形于颜色。而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈,虽然位尊年高,一点倦怠的神色都没有。

于休烈晚年一心沉浸于研习古代典籍,手不释卷,直至生命终结。大历七年(772)去世,年八十一。这年的春天,于休烈之妻韦氏去世。皇上特别降诏追赠韦氏为国夫人,下葬那天提供仪仗鼓吹。及至听说于休烈去世,追思痛悼许久,褒奖追赠尚书左仆射,赐给助丧用绢百匹,布五十段,派遣谒者内常侍吴承倩去宅第宣旨慰问。儒者所受之恩宠,少有能与之相比的。
《于休烈传》原文
休烈,河南人也。至性贞悫,机鉴敏悟。自幼好学,善属文。举进士,授秘书省正字。转比部员外郎,郎中。杨国忠辅政,排不附己者,出为中部郡太守。值禄山构难,肃宗践祚,休烈迁太常少卿,知礼仪事,兼修国史。肃宗自凤翔还京,励精听受,尝谓休烈曰:“君举必书,良史也。朕有过失,卿书之否?”
对曰:“禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣不胜大庆。”时中原荡覆,典章殆尽,无史籍检寻。休烈奏曰:“《国史》《实录》,圣朝大典,修撰多时,今并无本。伏望下御史台推勘史馆所由,令府县招访。有人别收得《国史》《实录》,如送官司,重加购赏。”前修史官工部侍郎韦述陷贼,入东京,至是以其家藏《国史》一百一十三卷送于官。休烈寻转工部侍郎、修国史,献《五代帝王论》,帝甚嘉之。宰相李揆矜能忌贤以体烈修国史与己齐列嫉之奏为国子祭酒权留史馆修撰以下之休烈恬然自持殊不介意代宗即位,甄别名品,宰臣元载称之,乃拜右散骑常侍,依前兼修国史,累封东海郡公,加金紫光禄大夫。在朝凡三十余年,历掌清要,家无儋石之蓄。恭俭温仁,未尝以喜愠形于颜色。而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。

笃好坟籍,手不释卷,以至于终。大历七年卒,年八十一。是岁春,休烈妻韦氏卒。上特诏赠韦氏国夫人,葬日给卤簿鼓吹。及闻休烈卒,追悼久之,褒赠尚书左仆射,赙绢百匹、布五十端,遣谒者内常侍吴承倩就私第宣慰。儒者之荣,少有其比。


如何翻译文言文《旧唐书 于休烈传》?
译文:于休烈,河南人。天性忠诚,机警聪慧。自幼好学,善做文章,考中进士,授秘书省正字。调任比部员外郎、郎中。杨国忠任宰相时,排挤不依附自己的人,于休烈被调出京师任中部郡太守。时值安禄山叛乱,肃宗即位,于休烈调任太常少卿,掌管朝会礼仪之事,兼管编修国史。肃宗自凤翔回到京,振作精神,听纳谏...

于休烈文言文翻译
于休烈文言文翻译如下:于休烈,河南人。于休烈性情坚贞诚信,机敏聪明。从小好学,善于写文章,考中进士科,授秘书省正字之职。后改任比部员外郎,郎中。杨国忠辅佐朝政,排挤不依附自己的人,于休烈出京担任中部郡太守。当时正值安禄山叛乱,肃宗即位,于休烈改任太常少卿,掌管礼仪事务,兼修国史。肃宗从凤翔...

文言文《旧唐书于休烈传》
A.宰相李揆矜能忌贤\/以休烈修国史与己齐列\/嫉之\/奏为国子祭酒\/权留史馆\/修撰以下之\/休烈恬然自持\/殊不介意\/ B.宰相李揆矜能忌贤\/以休烈修国史与己齐列\/嫉之\/奏为国子祭酒\/权留史馆修撰以下之\/休烈恬然\/自持殊不介意\/ C.宰相李揆矜能忌贤\/以休烈修国史与己齐列\/嫉之\/奏为国子祭酒\/权留史馆\/修撰以下之...

《于休烈传》部分字词意思
自持,①自我克制。②自守;自固。③谓自己④自己维持;自己坚持。掌握或处理。⑤心存信念,对自己的约束。这里的持应当是“克制”的意思。“曾”表示行为或情况以前发生过,这里曾是“从来”的意思。希望采纳!!对了建议你买一本商务印书馆的《古汉语常用字字典》,对文言文学习很有帮助哦。

高中有一篇文言文阅读叫‘‘于休烈传’’,求答案
C.宰相李揆矜能忌贤/以休烈修国史与己齐列/嫉之/奏为国子祭酒/权留史馆/修撰以下之/休烈恬然/自持殊不介意/ D.宰相李揆矜能忌贤/以休烈修国史与己齐列/嫉之/奏为国子祭酒/权留史馆修撰以下之/休烈恬然自持/殊不介意/ 6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A...

犀牛角印章刻文言文
1. 求翻译古文:裴行俭尝命左右取犀角··· 他曾经派身边的人去买犀角、麝香,去的人不小心将它们搞丢了,(害怕被怪罪就逃走了)。还有一次皇上赏赐他的马和新的马鞍,令史骑马奔跑太快,结果马摔倒了,马鞍也被摔坏了。令史也因为害怕逃走了。裴行俭派人将他们找回来说:“你们都错了。

李揆文言文阅读
2. 文言文《旧唐书.李揆传》翻译 《旧唐书·李揆传》“李揆字端卿”原文及翻译【原文】李揆字端卿,祖籍陇西成纪人,而家于郑州,代为冠族。 少聪敏好学,善属文。开元末,举进士,补陈留尉,献书阙下,诏中书试文章,擢拜右拾遗。 乾元初,兼礼部侍郎。揆尝以主司取士,多不考实,徒峻其堤防,索其书策,深昧求...

求有关秦始皇(即秦王嬴政)的文言文,各位看见帮帮忙啊
译文:秦始皇帝,是秦国庄襄王的儿子。庄襄王曾以秦昭王的孙子的身份生活在赵国邯郸城,在那里看见吕不韦的妾,十分喜爱,就娶了她,生了始皇。秦始皇是秦昭王四十八年(前259)在邯郸出生的。出生后,起名叫政,姓赵。在他十三岁那年,庄襄王去世,政继承王位做了秦王。这时候,秦国的疆域已吞并了巴郡...

根据 秦始皇的事迹写篇文言文。急!
其文曰: 皇帝休烈,平一宇内,德惠脩长。三十有七年,亲巡天下,周览远方。遂登会稽,宣省习俗,黔首斋庄。群臣诵功,本原事迹,追首高明。秦圣临国,始定刑名,显陈旧章。初平法式,审别职任,以立恒常。六王专倍,贪戾泬猛,率众自彊。暴虐恣行,负力而骄,数动甲兵。阴通间使,以事合从,行为辟方。内饰诈谋,...

胡综文言文翻译
6. 文言文翻译《明史·刘崧传》 刘崧,字子高,泰和人,原名楚。他家贫却学习十分努力,寒冷时没火御寒,手皲裂,但抄录文章丝毫未停止。元朝末年乡试中 举。洪武三年(1370),举荐为经明行修,改成现在的名字。太祖在奉天殿召见了他,授予兵部职方司郎中。奉命到镇江征粮。镇江有许多勋臣的田地,租赋都 由百姓承担,刘崧...

丹东市15656976530: 《于休烈传》部分字词意思 -
桐别艾亭: 自持,①自我克制.②自守;自固.③谓自己④自己维持;自己坚持.掌握或处理.⑤心存信念,对自己的约束.这里的持应当是“克制”的意思.“曾”表示行为或情况以前发生过,这里曾是“从来”的意思.希望采纳!!对了建议你买一本商务印书馆的《古汉语常用字字典》,对文言文学习很有帮助哦.

丹东市15656976530: 文言文翻译革幼而聪慧,早有才思,六岁便解属文,柔之深加赏器,曰:"此儿必兴吾门.”九岁丁父艰,与弟观同生孤贫,傍无师友,兄弟自相训勖,读书精... -
桐别艾亭:[答案] 【原文】 革(人名,江革)幼而聪敏,早有才思,六岁便解属文(写文章).柔之(江革之父江柔之)深加赏器,曰:“此... 【翻译】 江革,字休映,济阳人.江革小时候就很聪明,早早就表现出写文章的才能和情思,六岁时就会写文章.江柔之非...

丹东市15656976530: 文言文翻译. -
桐别艾亭: 1.将军钦佩灌夫的胆量,认为此举合于正义,但担心他会战死.于是向太尉汇报,太尉坚决阻止了将军. 2.凡地位在他之上的贵戚,只要他不想对他表示尊敬的,就一定要压过他们. 3.请(让我)告诉魏其侯做好请客的准备,将军明天早上早早光临.

丹东市15656976530: 翻译文言文 -
桐别艾亭: 译文:王烈字彦方,太原人.青年时曾在陈寔门下学习,因为品德高尚,称著乡里.有个盗牛 的被主人抓住,盗犯向牛主认罪,说:“判刑杀头我都心甘情愿,只求不要让王彦方知道这 件事.”王烈听说后派人去看望他,还送给他半匹布.有人问这是为什么?王烈说:“盗牛 人怕我知道他的过错,说明他有羞耻之心.既然心怀羞耻,必然能够改正错误,我这样做正 是为了促使他改过.”后来有个老汉在路上丢了一把剑,一个过路人见到后就守候剑旁,直 到傍晚,老汉回来寻剑,得到了遗失的剑,惊奇地询问他的姓名,并将这件事告诉了王烈. 王烈派人查访守剑人是谁,原来就是那个盗牛的人.

丹东市15656976530: 帮我翻译一段古文: -
桐别艾亭: 您好! 烈士重视名声,壮士注重气节,宁为玉碎,不为瓦全.像南史、董狐得仗义直书,...

丹东市15656976530: 文言文翻译:(1)是岁登第,始见知于欧阳公,因公以识韩、富. - __________________________________ - 文言文翻译:(1)是岁登第,始见知于... -
桐别艾亭:[答案] (1)这一年(我)考中进十,才被欧阳公所赏识(了解),通过欧阳公认识了韩琦、富弼. (2) 范文正公的功德,不需要靠文章显扬,他的文章也不需要靠序而留传. (3)我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白.

丹东市15656976530: 翻译古文,与其有誉于前,孰若无毁于其后,与其有乐于身,孰若无忧于其心 -
桐别艾亭:[答案] 与其有誉于前,孰若无毁于其后?与其有乐于身,孰若无忧于其心?(韩愈《送李愿归盘谷序》) ——与其有人称赞在事前,不如没有人批评在事后.与其得到快活在身体上,哪如没有忧愁事在心里?

丹东市15656976530: 古文翻译:先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度.急, -
桐别艾亭:[答案] 先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也——出自于孙子兵法, 先知:未卜先知的意思. 于:向,从的意思,度(duo)猜测 先知者,不可取(之)于鬼神,不可象(之)于事,不可验(之)于度,这样理解起来...

丹东市15656976530: 文言文翻译~~~~~~~~' -
桐别艾亭: 公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的.”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊.”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”(弟子们)回答说:“没有.”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!” 数天以后,(公孙龙)前往游说燕王.来到河边,但是渡船在河的另一边.让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了. 注: 人而无能,而,如果,假如. 衣褐带索,衣,意动用法,以...为衣.带,以...为索. 与之弟子籍,给他弟子的名分.籍,名册,同学籍之籍.这里引申为“名分”,“身份”. 说,游说.

丹东市15656976530: 翻译这个文言文 -
桐别艾亭: 【原句】1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.”2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.”【翻译】1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.”2、到这时...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网