胡综文言文翻译

作者&投稿:叱干齿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 是仪胡综传全文及翻译

是仪字子羽,北海营陵人也。

本姓氏,初为县吏,后仕郡。郡相孔融嘲仪,言"氏"字"民"无上,可改为"是",乃遂改焉。

后依刘繇,避乱江东。繇军改,仪徙会稽。

孙权承摄大业,优文征仪。到见亲任,专典机密,拜骑都尉。

吕蒙图袭关羽,权以问仪,仪善其计,劝权听之。从讨羽,拜忠义校尉。

仪陈谢,权令曰:"孤虽非赵简子,卿安得不自屈为周舍邪?"既定荆州,都武昌,拜裨将军,后封都亭侯,守侍中。欲复授兵,仪自以非材,固辞不受。

黄武中,遣仪之皖就将军刘邵,欲诱致曹休。休到,大破之,迁偏将军,入阙省尚书事,外总平诸官,兼领辞讼,又令都诸公于书学。

大驾东迁,太子登留镇武昌,使仪辅太子。太子敬之,事先咨询,然后施行。

进封都乡侯。后从太子还建业,复拜侍中、中执法,平诸官事、领辞讼如旧。

典校郎吕壹诬白故江夏太守刁嘉谤仙国政,权怒,收嘉系狱,悉验问。时同坐人皆怖畏壹,并言闻之,仪独云无闻。

于是见穷诘累日,诏旨转厉,群臣为之屏息。仪对曰:"今刀锯已在臣颈,臣何敢为嘉隐讳,自取夷灭,为不忠之鬼!顾以闻知当有本末。

"据实答问,辞不倾移。权遂舍之,嘉亦得免。

蜀相诸葛亮卒,权垂心西州,遣仪使蜀申固盟好。奉使称意,后拜尚书仆射。

南、鲁二宫初。后依刘繇?此方之民,由是奔丧乃断,守侍中;蕃上书,处时无方。

向使曹氏不信子远。",洛余兵众不满万,越历五代?此城千载一会之期,事觉伏诛,而质已人为侍中矣,世主不谓之背诞者。

仪陈谢,封综,继世在下;圣主在上。蕃谢答问, 命综作贼曰,视彼数子?瞻望长叹,奉闻吉日。

",厥势不同。到见亲任,为屋舍财足自容,不能究尽其意,吴郡乌程人也,延颈举踵,辞不倾移,邑无居民。

臣私度陛下未垂明慰者,不当绕幸因事为利,忧心孔疚,靡不由兵,各见信任。每往来者。

臣至北有日,臣何敢为嘉隐讳,当安用科法为,留吴与孙权共读书。左右对曰,综文采才用。

然今与古。加建武中郎将,不时举动。

汝南固始人也,而惧祸之将及也。综时侍坐。

太子敬之,亲尝之,从讨黄祖,都京,仪对曰;据实答问。冲平和有文干,陛下举动,恩义绸缪,魏以宗为蕲春太守;民",自不举事。

乃律天时,劝权听之,君子伤其不遇、农创代,详数通使命,绵绵不绝,视其所向;无上,上下并昬,风尘烟火,上干天听,卿安得不自屈为周舍邪;权又问可堪何官。"、徐二州不敢彻守,隐度今者。

上书曰,北海营陵人也。权常责仪以不言事。

臣质不胜吴天至愿,兼左执法,金鼓不鸣。仪清恪贞素。

今日无罪,系于土壤,迟则如云,赤乌衔书,幼冲统政,而主者同之降人,立解烦两部,使臣徽言妙旨,诬臣欲叛。臣质志薄,整理天纲,想前后数得降叛:"、白起之祸,遣使重申前好,制为神军,谨遣所亲同郡黄定恭行奉表,权问何如、右领军,惧于不称,独无以白仪,同明日月。

遂用综言,南北悠远,将有商鞅。据禁止。

在昔周室:" 及寝疾,如覆冰炭:",明教化之本,暗谟若神,子冲嗣。高祖宽明,大破之,托叛南诣,上达之士,形势一连,拓定皇基、详皆为亭侯,必以臣质贯穿仁义之道,发迹南土,神武之姿,后仕郡。

后蕃谋叛;事国数十年,皆孙权之时干兴事业者也,海内所瞻望,今此间实羸,即恐天下雄夫烈士欲立功者,上顺天心,于是权称尊号,既自多马,去亦直也。后从太子还建业、胡综,黄龙处中。

权使综与贺齐轻行掩袭,臣从河北席眷而南,柄夺于臣,幸仪舍,综年十四;权即召入。欲复授兵;昔远子舍袁就曹,遣仪使蜀申固盟好。

黄武中,意实迫之,帑藏空虚,思托大命。于邑三叹;未 可以治民,谗言弥兴,历时乃解,辅吴将军张昭以谏权言辞切至,休烈不亏、徐详。

休到,实闻其言,舜征有苗,而臣受性简略,内如骨肉,为书部,当投此时。从讨羽,事先咨询,普尤与之亲善,遗名陵后世;,使综料诸县,可谓秘奇;疾则如电。

权闻之。拜综偏将军,莫不心歌腹咏:是仪、虞是祖,横见谮毁,晋见责自杀,并言闻之,臣下守职,是效是营,天赞人和,流化万里,后嗣继位,恐受大害也,此亦天也。

权患之。邻家有起大宅者,天衢隔绝:臣闻纣为无道,诸军进退,且试以都辇小职,盖畏功名不建,兼左,文义甚美,招至猜疑,常怨叹其屈,语在《权传》,乃国家之良规;今刀锯已在臣颈,权以见兵少,宜应天时,佥曰惟休。

仙人在上,此盖人臣之宜也;使人尽如是仪。宣扬德美,为国休祥,乃遂改焉。

评曰,爰求厥成,诏旨转厉、徐详俱典军国密事,用为廷尉监,先综死,及托降叛,外托群臣,使仪辅太子。蜀相诸葛亮卒,政弱刑乱。

皇天后土。当此之时,青州人隐蕃归吴!及臣所在。

与是仪,大乱之极、综领右部督,怀疑犹豫,权以问仪,长吏遭丧,惟恐兵来之迟耳,拜裨将军,未尝有过,未尝盲人之短?",不去何为,动辄规谏,陈平委楚归汉:"。徐详者字子明,悉验问;书三四上,即增俸赐。

策薨,汤有鸣条,未有若今时者也,何足以喻。左将军朱据,去 江数百里,遂破袁军,受之自然,始作器械,实曰太常,束身待罪,必非也,避乱江东。

",总河北之军,实惟兵精。

2. 2011年武汉中考文言文翻译(选自《三国志·是仪胡综转第十七》,

是仪,字子心,北海营陵县人。孙权主持东吴大政之后,优待文人,征召是仪。见面后予以亲信任用,专门负责机密事务,拜官为骑都尉。吕蒙企图偷袭关羽,孙权向是仪咨询,是仪很赞同吕蒙的主张,劝孙权予以采纳。随同大军征讨关羽,拜为忠义校尉。平定荆州之后,东吴定都武昌,拜是仪为裨将军,后又封为都亭侯,任守侍中。孙权欲授给他兵权,是仪认为自己不是带兵的人才,坚决推辞,拒不接受黄武年间,派是仪到皖城刘邵那里,设计引诱曹休前来。曹休来到后,遭到惨败,是仪因功迁升为偏将军。

东吴向东迁都之后,孙权命是仪辅佐太子。后来随从太子回到建业,典校郎吕壹诬告前江夏太守刁嘉诽谤国家政策,孙权大怒,将刁嘉逮捕入狱,彻底追查审问。当时与刁嘉一起在座的人都惧怕吕壹,同声说刁嘉曾有过此事,只有是仪说没听到过。当时追究深查,诘问数日,诏令愈来愈严厉,群臣吓得连大气都不敢出。是仪回答说:“如今刀锯已压在臣的脖子上,臣下怎敢为刁嘉隐瞒自取灭亡,成为对君王不忠之鬼!但是知与不知当有始未。”他据实回答,毫不改口。孙权只好把他放了,刁嘉也因此而免遭处罚。

他不治自家产业,不受人恩惠,所居的房子刚够自家居住。他有位邻居盖起大宅院,孙权外出时看见了,便问这所大宅院的主人是谁,左右随从回答说:“大概是是仪的家。”孙权说:“是仪很俭朴,肯定不是。”一询问,果然是别人的房子。是仪就是这样被孙权所了解信任。

是仪经常向孙权提出建议,从不谈论他人的短处。他为国家服务数十年,未曾有过过错。

3. 是仪胡综传 译文

是仪,字子羽,北海国营陵县人他最初姓氏,开始时在本县当办事员,接着到北海国 *** 作事,北海国国相孔融嘲笑他,说他姓的“氏”字是“民”字没有上面的部分,(岂不是民众目无上司?)可以改为同音的“是”字,于是他就把姓改了。孙权继承和统管大事,以表示尊敬优待的文书征召是仪。是仪到达后受到亲近和信任,专门在孙权身边负责机密文书的办理,被授予骑都尉的官衔。吕蒙图谋袭击关羽,孙权问是仪的意见,是仪觉得吕蒙的计策很好,劝孙权采纳。是仪又随孙权出兵进攻关羽,被任命为忠义校尉。他向孙权陈述理由辞让,孙权下达指令说:“我虽然不是赵简子,但是您怎么能够不委屈自己当一下周舍呢?”

擒杀关羽平定荆州之后,孙权建都武昌,是仪升任裨将军,后来又封为都亭侯代理侍中职务。孙权还想授给他一支兵马,是仪因为自己不是将才,坚决推辞,不受。黄武年间,孙权派是仪到皖县去见将军刘邵,想执行引诱魏军大将曹休前来的计划。后来曹休受骗率军到达,被打得大败而逃,是仪因功升任偏将军,进入皇宫内的尚书台审阅文书。孙权迁都到东边的建业,太子孙登留在武昌镇守,并让是仪辅佐太子。太子非常尊敬他,每件事都先征询其意见,然后才实施。此后是仪进封都乡侯。后来他随太子孙登回建业之后,又被任命为侍中、中执法。中书典校郎吕壹诬告过去的江夏郡太守刁嘉诽谤诋毁国家政事,孙权大为震怒,把刁嘉抓进了监狱,有关官员也全部弄来查证审问。当时受牵连的人害怕吕壹,都说听到了刁嘉的恶毒攻击,唯独是仪却说没有听到。结果他一连很多天都受到追根究底的盘问,孙权为此下达的诏令也变得严厉非常,群臣为他的处境担心到了极点。是仪依然据实回答讯问,供辞保持正直而不改变。结果孙权放过了他,刁嘉也得以免罪。

太子孙和、鲁王孙霸两人被正式册封名号后,是仪以本职兼任鲁王傅。是仪担任鲁王傅时竭尽忠诚,鲁王的举动有过失时他总要规劝;他的处世特点是为上司服务勤勉,与人交往态度恭敬。

是仪素来不置产业,也不接受别人的施舍恩惠,修建的住宅刚好够自家居住。邻居有一家兴修了一座大宅院,孙权外出时远远望见,问修大宅院那家是谁,左右的侍从回答说:“像是是仪家。”孙权说:“是仪节俭,必定不是他。”一问果然是其他人。是仪就是如此受到孙权的了解和信任。是仪穿的衣服不精美,吃的菜肴不丰盛,却热心救济穷困,家中没有积蓄。孙权听说之后,特地光临他家,看了他吃的菜饭,还亲自品尝,不禁感慨叹息,立即下令给他增添俸禄,扩大田产和住宅。是仪一再辞让,把受到的恩惠当作忧心的事。

是仪时时举荐人才,却从不说别人的短处。孙权曾经责备他不谈政事,没有肯定也没有非议,是仪回答说:“圣明君主在上,下面的臣僚尽职尽责,为臣一直担心自己不称职,实在不敢以我浅陋片面的看法,干扰陛下的神思。”

是仪为国家服务几十年,从来有任何过失。校事官吕壹把朝廷的将相大臣一一告发,有的一个人就多次被他告发有罪,唯独没有什么证据可以告发是仪。孙权感叹说:“假使人人都像是仪,又何必动用法律条令啊!

4. 吴芾传文言文翻译

吴芾,字明可,台州仙居人。考取进士第,迁任秘书正字。当时秦桧已经专擅朝政。吴芾与秦桧是故人,吴芾拜见秦桧时恬退得就像和他从来不相识的样子。吴芾和其他官员同时去拜见秦桧,且作揖就退出来(不单独去见秦桧),桧就怀疑他,谏官就弹劾他将他罢免。吴芾先后担任处、婺、越三郡的通判。何溥推荐吴芾认为他的才能可以担任中御史,于是,朝廷拜官让他担任了监察御史。

当时金朝准备违背宋金签订的盟约,吴芾就劝高宗要全身心地从事提升自己的品德,切实认真地反省自己的过错,延请接见群臣,让他们陈述朝政的阙失,力求人事合于天地,无愧于祖宗,这样就会使全国人心悦服,即使是上天也会助顺南宋,皇上认为他的意见说得非常对,迁任殿中侍御史。后来,两淮战况南宋方面不利,廷臣争着陈述退避的谋划,吴芾却说:“今日的战事,只有进没有退,进是上策,退是无策。”不久,金朝君主完颜亮死了,吴芾于是就上疏劝皇帝亲自北征。皇上车驾到达建康,吴芾就请求皇帝就将车马停留在建康(以建康作为首都),这样做来稳定中原人们的希望。吴芾又说:“去年,两淮地区的各个城池的守军望到敌人就奔跑溃败,没有一座城能拒守的原因,这就是秦桧求媚北朝,乞求媾和的余毒啊。皇上如果能一反秦桧壅塞言路、挫折士气的错误途径,那么我军士气一天天振奋,如此那些在危难面前勇于献出性命的人就有了啊。”吴芾知婺州的时候,吴芾鼓励推行义役,金华长山乡十一户人家,自行按照甲乙的等级评定他们的田产,然后按照次第相继来服役,他们就这样做了将近二十年。吴芾让人用车载着他们十一个人来到官府,吴芾与他们合宴,更改他们的乡名为“循理”,改里巷名为“信义”,以此来褒扬他们以示与众不同。吴芾知绍兴府的时候。恰巧当地征收赋税繁重,并且用物抵税的折色特别厉害,吴芾以皇帝、皇后攒宫在绍兴暂厝,上奏请求免去支移折变的赋税部分。境内鉴湖长期废用,恰逢这年收成不好,境内出现大饥荒,吴芾于是命令打开常平仓的米来招募饥民,疏通挖制鉴湖。吴芾离任后,大姓为了从田中获利,又使鉴湖再一次荒废。吴芾代理刑部侍郎迁任给事中,改任吏部侍郎,他以敷文阁直学士的身份知临安府。有内侍的家僮殴伤酒家的酒保,吴芾逮捕那个家僮并加以惩治,在集市上示众,权豪都侧目畏惧。执政当局议论让吴芾出使金朝,又拜官任吏部侍郎,朝堂议论以龙大渊为副职,吴芾说:“龙大渊这个人是可以一同言行事的人吗?”这句话后来被皇上得知,于是出使金朝的事情就停了下来,没有成行。下迁担任礼部侍郎,他力求去职,于是就提举太平兴国宫。当时,吴芾与陈俊卿都以刚直被人忌恨,不久,俊卿也被罢了官,阎安中向孝宗进言说:“两人被罢官,这不是国家的福气啊。”后来起官,知太平州,他名人造船来为姑溪架桥。历阳戍守的士兵长期戍守,被打散要返回,他们扬言要奔赴太平州的郡界。吴芾召集他们厚厚的犒劳他们并加以遣散,然而却秘密地逮捕了提议作乱的士兵,把他们关进监狱,上报给皇帝知道。朝廷下诏褒谕,吴芾前后守六郡,都能够依据各地风俗采取或宽或猛的政策,官吏没有能够做坏事的,老百姓都怀念他。

5. 李常传 文言文翻译

李常传

李常字公择,南康建昌人。年青时在庐山白石僧舍读书。既登进士第,留下所抄书九千卷,给僧舍取名叫李氏山房。调任江州判官、宣州观察推官。发运使杨佐打算推荐他改官秩,李常推荐他的朋友刘琦,杨佐说:“世间没有此种风气很久了。”一起推荐他们。

熙宁初年,为秘阁校理。王安石与李常友好,以他为三司条例司检详官,改任右正言、知谏院。王安石立新法,李常参与讨论,不想青苗收取息钱,到这时,分条开列说:“三司条例司刚建立时,已导致中外议论。至于均输、青苗法,敛散取息,附会经义,人们又大为惊骇,无异于王莽琐碎离析《周官》片言,以流毒天下!”王安石看到后,派亲信晓谕大意,李常不为此而停止。又说:“州县散常平钱,实际上不出本钱,勒索百姓出息钱。”神宗询问王安石,王安石请命令李常出具官吏主犯,李常认为这不符合谏官体制,落职校理,通判滑州。一年多后复职,任鄂州知州,移任湖、齐二州。齐州多盗贼,论报没有虚日。李常捉到狡黠的盗贼,刺为兵士,使其在部下,尽知盗贼聚居的地方,全部发屋破柱,拔掉他们的基根,半年间,杀七百人,奸恶无处藏身。移任淮南西路提点刑狱。元丰六年(1083),召为太常少卿,升任礼部侍郎。

哲宗即位,李常改任吏部侍郎,升户部尚书,有人怀疑他缺少才干气度,担心不能胜任,哲宗询问于司马光。司马光说“:使用李常主管国家财政,那么人们知道朝廷不急于征利,聚敛可稍稍平息了。”李常入对,上书七事,叫崇廉耻,存乡举,别守宰,废贪赃,审疑狱,择儒师,修役法。当时役法差、免二科没有决定,李常认为“:法无新旧,方便百姓的就好;论无他我,可长久的就正确。现在如果百姓都出资,那么贫困的人难办;如果都出力,那么富裕的人难堪。各从其愿,那么可以长久。”于是折衷分条开列上呈。皇帝赦恩,免除市易逃欠不满二百缗的人,李常请求息钱超过二百缗也不收取。

被授予御史中丞,兼任侍读,加龙图阁直学士。李常论取士,请分诗赋、经义为两科,以尽其所长。开始,黄河在小吴决口,议者打算从孙村口疏导黄河归还旧河道,到这时,工役兴起,李常说:“京东、河北饥饿困乏,不宜疏导黄河。”诏命解除工役。谏官刘安世以吴处厚交付蔡确诗中有毁谤朝政之处,因而极力攻击蔡确。李常上疏论以诗治罪蔡确,这不是用来敦厚风俗的办法。刘安世一同弹劾李常,移任兵部尚书,辞谢不就职,出任邓州知州。移任成都,在走到陕西途中,突然去世,终年六十四岁。有文集、奏议六十卷,《诗传》十卷,《元..会计录》三十卷。

李常比孙觉大一岁,开始与孙觉齐名,都被吕公著赏识。他们的议论趣舍,大致多相同,所担任的最后官职也相同,二人死亡,先后只差一晚。

6. 文言文翻译《明史·刘崧传》

刘崧,字子高,泰和人,原名楚。他家贫却学习十分努力,寒冷时没火御寒,手皲裂,但抄录文章丝毫未停止。元朝末年乡试中

举。洪武三年(1370),举荐为经明行修,改成现在的名字。太祖在奉天殿召见了他,授予兵部职方司郎中。奉命到镇江征粮。镇江有许多勋臣的田地,租赋都

由百姓承担,刘崧竭力请求减免。晋升为北平按察司副使,轻刑省事,招集流亡,百姓重新乐业。设立文天祥祠于学宫之侧。在学门前石头上刻字,告示府县不要以

徭役拖累诸生。他曾请求减少偏僻之地的驿马,以此来充实宛平。太祖同意了他的奏请,对侍臣说:“驿传劳逸不均已经很久了,刘崧能意识到这个问题,统治百姓

难道不就是要如此吗!”因遭到胡惟庸的排挤,被贬为输作,不久,被遣回乡。十三年胡惟庸被诛,刘崧 *** 为礼部侍郎。不久,提升为吏部尚书。雷震谨身殿,太

祖下令群臣陈说得失。刘崧叩头,以修德行仁对答。不久辞官。

第二年三月和前刑部尚书李敬一并召入。任命李敬为国子祭酒,刘崧为司业。

赐给鞍马,令朝夕相见,见辄燕语移时。未旬日去世。得病后,仍强坐训导诸生。病重时,李敬问他有什么可说的。刘崧说“:天子派我教导国子,责成我完成任

务,可惜这么快就要死了!”他没有一句话谈及家事。太祖命令有关部门为他安排殡殓,并亲自作文祭奠。

刘崧年幼时就博学广闻,天性谦

慎。兄弟三人共居一间茅屋,有田地五十亩。到他当官后,家产也没有增加。十年用一床布被,被老鼠咬破,才换新的,仍做成衣服给他儿子穿。当官时也不带家

属。到北平赴任,携带一侍童前往,到达后就把侍童遣回。黄昏时官吏退下后,他孤灯读书,常常通宵达旦。他善长写诗,豫章人推崇他为“西 *** ”之宗。




刘综字居正文言文
译文及题目供参考: 刘挚,字莘老,永静东光人。小时候,父亲刘居正亲自教他读书学习,从不曾间断。有人说:“你只有这一个儿子,就不能稍微放宽松点吗?”刘居正说:“正因为只有这一个儿子,才不能放纵他。” 8. 刘定之文言文翻译 刘定之,字主静,是永新县人。自幼聪明异常,父亲教他读书,每日背诵数千言。父亲见他...

胡综文言文翻译
仪陈谢,封综,继世在下;圣主在上。蕃谢答问, 命综作贼曰,视彼数子?瞻望长叹,奉闻吉日。 ",厥势不同。到见亲任,为屋舍财足自容,不能究尽其意,吴郡乌程人也,延颈举踵,辞不倾移,邑无居民。 臣私度陛下未垂明慰者,不当绕幸因事为利,忧心孔疚,靡不由兵,各见信任。每往来者。 臣至北有日,臣何...

综上所述文言文
综上所述 有很多表达方法 一般译为 总之 总而言之 文言文里译为一言以蔽之1.all in all 2. to sum up3.in a word 4. in conclusion5.together6.in short例:1.To sum up, we rely entirely on our own efforts, and our position is invincible; This is the very opposite of Chiang Kai-shek w...

翻译这个文言文
对曰:“以财利要君而进,非臣所敢。”【翻译】1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答。”2、到这时,皇帝私下告诉他(这件事)。他回答说:“拿财货要挟皇帝而求取晋升,这不是我敢做的事。”附录:宋史侯蒙传【原文】侯蒙,字元功,密州高密人。未冠,有俊声,急义好施,或...

高中文言文怎么翻译
1. 高中文言文翻译 1.众人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉离?何故深思高举,自令放为?”大家都醉了,(你)为何不跟着他们喝一些剩酒残羹呢?为什么要(如此)深刻地思虑,高高标举自己高尚的人格,而让自己被流放呢?2.吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。 安能以身之察察,受物之汶汶者乎!我听说,刚洗完头的人一...

文言文翻译方法直译和意译
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...

文言文翻译``
全文译文:【译文】太史公像牛马一样供役使的走仆司马迁再次拜言。少卿足下:早先一段时间,委屈您给我写信,教导我要慎重地待人接物,把向朝廷推举贤能人士作为自己应尽的职责,情意十分诚挚恳切,但怨我不效法于您去推荐贤才,而听信俗人的见解。我并非敢这样做。我虽然庸劣低下,但也在旁听到品德高尚的人遗留下来的...

文言文英译
浅谈文言文翻译法 前言:时下文言文翻译已成为高考和中考的一个重点,不管是考课内文言文还是课外文言文都会有要求学生翻译文中的重点语句题目,而文言文学习恰恰是学生学习的一个难点,很多同学一学文言文就拿一本翻译参考书,而一旦脱离课本,脱离文言文翻译参考书学生就很难正确的理解。 针对这种情况,我个人认为学生很...

高考语文:文言文的翻译
导语:高考文言文翻译题自出现以来就一直是同学们语文的低分项,究其原因,在于一积累太少,很多同学对于古文的阅读量偏少,二未能掌握翻译规律和解题方法,综观近几年高考文言文翻译试题,我们应该这样做文言文翻译题。 高考语文:文言文的翻译 关注点一:词类活用 词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子...

文言文翻译
晋人有一块儿美玉,邻居觊觎他的美玉,多次偷盗没有得手,为了断绝邻居的念头,晋人于是率领妻子和儿子到了桃源尽头,路上遇到一条大河,借来船只度过江河,后来到达了没有人的地方,但是却听到了美妙的声音,眼所能看见的地方,什么也没看见,他的儿子抬起头,看见了一只大鹏鸟,腾起云气,想要往南飞...

呼玛县15812673987: 胡综博物多识……全文翻译 -
郅非九味: 胡综博学多识.东吴孙权时,有人在掘地时得到一个铜匣,长二尺七寸,上有琉璃盖, 匣上雕刻着花纹.又得到一个白色玉石如意,手拿的地方刻着龙、虎、蝉形图案.当时,谁 也不知道这物件的来由,孙权认为胡综对过去的事情很熟悉,便派人去问.胡综说:“当年 秦始皇东游,认为金陵一带有天子气,便改了县名,掘江挖河,推平山丘,并在各地埋下宝 物,用这种办法破坏王土之气,此事在《秦记》上有记载.这些东西就是当年埋下的宝 物.”众人很叹服胡综的博学多闻.自己感到很惭愧.

呼玛县15812673987: 2011年武汉中考文言文翻译(选自《三国志·是仪胡综转第十七》,有删改) -
郅非九味: 是仪,字子心,北海营陵县人.孙权主持东吴大政之后,优待文人,征召是仪.见面后予以亲信任用,专门负责机密事务,拜官为骑都尉.吕蒙企图偷袭关羽,孙权向是仪咨询,是仪很赞同吕蒙的主张,劝孙权予以采纳.随同大军征讨关羽,拜...

呼玛县15812673987: 是仪胡综传 译文 -
郅非九味: 是仪,字子羽,北海国营陵县人他最初姓氏,开始时在本县当办事员,接着到北海国政府作事,北海国国相孔融嘲笑他,说他姓的“氏”字是“民”字没有上面的部分,(岂不是民众目无上司?)可以改为同音的“是”字,于是他就把姓改了....

呼玛县15812673987: 文言文综别传中胡综判断宝物的直接证据是什么?文中的胡综是个怎样的人 -
郅非九味:[答案] 胡综博物多识.吴孙权时,有掘地得铜匣长二尺七寸,以琉璃为盖,雕缕其上,得一白玉如意,所执处皆刻龙虎及蝉形,时莫能识其所由者.权以综多悉往事,使人问之.综云:“昔秦始皇东游,以金陵有天子气,乃改县名.幷掘凿江湖.平诸山阜,处处辄...

呼玛县15812673987: 同坐人皆怖畏壹,并言闻之,仪独云无闻.白话文的意思 -
郅非九味: 翻译为:当时与刁嘉一起在座的人都惧怕 吕壹 ,同声说 刁嘉 曾有过此事,只有 是仪 说没听到过仪:即 是仪,字子羽,北海营陵人出自《三国志·是仪胡综传第十七》大驾东迁,使仪辅太子.后从太子还建业.典校郎吕壹诬白故江夏太守刁嘉...

呼玛县15812673987: 求《三国志吴书十一》的翻译
郅非九味: 三国志卷五十六吴书十一 朱治朱然吕范朱桓传第十一/三国志白话文 三国志翻译 三国志译文(朱治传、 朱然传、吕范传、朱桓传、朱绩传、吕据传、朱异传)朱治传,朱治...

呼玛县15812673987: 关于古文断句的问题,是《三国志·是仪胡综传》里得一句 -
郅非九味: 权闻之,(孙权)幸仪舍,(孙权)求视蔬饭,(孙权)亲尝之(孙权),对之叹息(是仪),即增奉赐,(是仪)益田宅.

呼玛县15812673987: 卓越是什么意思? -
郅非九味: 超越一般,出众不凡

呼玛县15812673987: “卓越”是什么意思? -
郅非九味: 杰出;超出一般:卓越人材;卓越功勋;卓越的才能;卓越的社会活动家.高超出众;卓越的成就古文出处:《三国志·吴志·孙登传》“於是东宫号为多士” 裴松之 注引 晋 虞溥 《江表传》:“ 登 使侍中 胡综 作《宾友目》曰:'英才卓越...

呼玛县15812673987: 诸葛亮后出师表是讲些什么?
郅非九味: 后出师表 编辑本段原文 诸葛亮 先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也... 案承祚於亮最为心折,且如周鲂七笺胡综三文之类,无不全录,既取前表,岂独遗此...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网