文言文翻译伯颜一名师圣

作者&投稿:年泪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 古文翻译伯颜一名师圣字宗

伯颜,又名师圣,字宗道,哈剌鲁氏,军籍隶属于蒙古万户府,世代居住在开州濮阳县。伯颜三岁时,常常用手指在地上描画,或者是三,或者是六,仿佛是在卜卦。六岁时,伯颜跟从乡里的儒师学习《孝经》《论语》,(一学)马上就能背诵。伯颜早年丧父,他的兄长叫曲出,买经传等书籍来资助他,伯颜日夜诵读不停止。稍稍长大(后),伯颜跟随宋朝进士建安人黄坦学习,黄坦说:“这孩子聪慧过人,不是诸生可以相比的。”于是命他以颜为氏,并给他取了名和字。过了很久,黄坦告诉他说:“我不能担任你的老师,各经都有朱子的解说,你回家探求就可以了。”伯颜从二十岁起,就以儒学为己任,对于重要的经典法则,了然于胸,而且心有所得,往往出于言词之外。乡里的学者,前来质疑问难,伯颜随其所问而辨析,都解除了他们的疑惑。于是中原地区的学者,闻其名而追随他学习的日益众多。

元朝至正四年,伯颜以隐逸之士的身份被征召到京师,授予翰林待制之职,参与修纂《金史》。《金史》修成之后,伯颜告辞回乡。不久再次被起用任江西廉访佥事,任职数月,因病卸任。等到伯颜回乡之后,各地前来求学的人,达一千多人。原来伯颜治学专门从事于讲解经义,并且务求真知致力实践,不屑于研讨举子应试文章,而必求施之于实用。士子出于他的门下,人们不必问就知道是伯颜的学生。以至于其他学派的学者,也往往抛弃他们的学说而向伯颜学习。至正十八年,河南贼寇蔓延到河北,伯颜向行省大臣奏言,准备组织家乡的百姓编成什伍进行自卫,但贼兵已蜂拥而至,伯颜于是渡过漳河向北而行,跟随他的乡里人有数十万家。到达磁州时,与贼寇遭遇,贼寇知道伯颜是知名学者,生擒他去见贼将,(并)用富贵引诱他,伯颜怒骂贼寇,不屈服,从容就义,与妻儿一同死于贼手,享年六十四岁。

伯颜死后,有人剖开他的胸膛,看到他的心脏有几个孔,说:“古人说圣人的心有七窍,这不就是贤士吗!”于是将他的心放进胸中,推倒土墙掩埋了他。有关部门将伯颜的事迹上奏朝廷,朝廷追赠他为奉议大夫、太常礼仪院佥事,谥号文节。太常院的谥议说:“若以地方官员而论,伯颜无守土的责任而死,可以与江州知州李黼一律看待;若以监察官员而论,伯颜无在职官员的责任而死,可以与西台御史张桓并驾齐驱。伯颜用平生有用的学问,成就了舍身取义的气节,真是古人所说的君子。”当时的人认为这是(对伯颜)精确的评论。伯颜一生,整理《六经》,有很多著述,都毁于战乱。

2. 《承宫拾薪求学》古文翻译

汉朝承宫,(他)小的时候就失去了父亲,(他)这年八岁,(他)替别人放猪.乡里有一个叫徐子盛的人, (徐子盛)给几百个学生教授《春秋经》。

承宫从他学舍前经过,(他)羡慕他们在学习,所以就靠近学舍听老师讲经书,(老师)于是就留承宫在门下学习。承宫为许多学生拾柴干苦活许多年,勤奋学习(而)不厌倦。

1 薪:木柴 2 孤:失去父亲。 3 豕:猪。

4 庐: 房屋,此指学舍。 5 乐:羡慕。

6 执苦:干苦活。 7 就:前往 8 为:替。

9 息:休息。 10因:于是 11 授:教。

12遂:于是。 13请:请求。

3. 古文《伯颜》翻译

伯颜,是蒙古八邻部落的人,在西域长大。至元初,旭烈兀派他进宫禀报公务,世祖看到他长得魁梧,听到他说话声音洪亮、激昂,就对他说:你虽然不是诸侯王臣,还是希望你能够留在我身边侍奉我。后来参与谋划国家大事,他提出的谋略常常比那些那些朝官高明,世祖更加认为他是贤能的人,下令把中书右丞相安童的妹妹许配给他做妻子,并说:你做伯颜的妻子,是不会辱没(愧对)你的家族的。至元二年七月,官拜光禄大夫,中书左丞相。各部门的官员向他禀报事务,碰到有难于解决的,他往往会在不急不忙中用一二句话就决断了。大家都很佩服地说:真正的了不起的宰相啊。

甲戌,与阿术在襄阳会师后,就分兵三路一齐继续南下进兵。丙戌,伯颜与平章阿术率领军队从中路沿着汉江直奔郢州。万户武秀做先锋,部队遇到了一个湖泊,正好下大雨涨水,没有船,不能从湖中过去。伯颜说:我们将要横渡大江南下,竟然会怕这个小小的湖泊吗。就叫来一个壮士,背着铠甲兵器,骑马在前面引路,然后自己亲自指挥部队全部涉水过了这个湖泊。癸巳,部队驻扎在盐山,距离郢州城二十里。郢州在汉水的北面,是用石头筑构的城,宋人又在汉水中横拉铁绳,抵挡战舰过江,还在水中密密地插了很多桩木。伯颜打算率部队从藤湖乘船过汉江。诸将请求说:郢州是我军南下进兵的咽喉要地,如果不攻取,担心会成为我们的后患。伯颜说:行军打仗时,什么是紧急的,什么是不紧急的,我是很清楚的。一味的攻取城池,是下策啊。大军一旦出动,难道目标仅仅是为了攻取一座城池吗。于是就舍弃攻打郢州,顺流而下。伯颜亲自负责殿后,随从将士不超过百人。十月戊午,部队在大泽中行进,郢州将领赵文义、范兴率领二千骑兵来偷袭,伯颜还来不及穿上铠甲,急忙率领部队迎头攻击他们。亲手杀死了文义,捉拿到范兴后也杀了。

丙戌,驻扎在复州,知州翟贵把城池献给伯颜来投降。诸将要求清点查看仓库和军队名册,派遣官员镇守并安抚百姓,伯颜没有接受这个意见,并晓谕众将领不得进城,违反军令者按照军法论处。阿术使右丞阿里海牙过来询问渡江的时间,伯颜没有回答。第二天又来,伯颜又没有回答,于是阿术亲自前来,伯颜说:渡江南下这是重大的军机,皇上把它交给我们两个人,可以让其他人知道我们的实际情况吗。于是暗中约定时间才离开。乙未,军队驻扎在菜店。丁酉,他前往汉口观察敌人的防务情况。宋朝淮西制置使夏贵等,用万艘战舰,分别据守要害之处,伯颜的军队不能越过敌军的防务而前进。于是就指挥军队围攻汉阳的宋军,并扬言说要由汉阳渡江南下,夏贵听到这个消息后果然调遣军队支援汉阳。伯颜于是乘汉口防守空虚而发兵进攻,取得了很大的胜利。

丙子,希贤与严忠范等人奉命出使宋朝,向伯颜请求派兵自卫。伯颜说:出使的人靠的是语言能力而不是靠随从武士,随从武士多,只能徒然使出使的事情受到牵累。希贤坚决请求,最后答应给他派兵护卫。世祖驾崩,伯颜掌管百官,听命于朝廷,正好有盗窃内府银钱的人被抓住,宰执认为盗贼是希望逢新王登基将大赦天下而故意偷盗,所以想杀掉他。伯颜说:什么时候没有盗贼呢?现在根据谁的命令来杀掉他们?大家都佩服他有见识。

伯颜有很深的谋略善于决断,率领二十万军队攻打宋朝,就好像是率领一个人一样,众将领对待他像对待神明一样。伐宋事情完成后回朝,他的行装仅仅是一些衣服被子而已,也从来不夸口言说自己的功劳。死于大德八年,追封为淮安王,谥号忠武。

4. 文言文翻译

文言文启蒙读本 95邓攸保侄 翻译

邓攸,晋人也。有弟早亡,惟有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。

邓攸是晋朝人。邓攸的弟弟很早便过世了,留有一个小孩,叫遗民。正值社会动乱,北方的胡人入侵首都,抢夺牲口。邓攸带着妻子孩子逃亡他乡。食物吃光了,胡人追的紧。邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,只留下了遗民一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,都会死。不如我们撇下我们的孩子,带着遗民逃走吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后还会有孩子的。”妻子最后同意了。

文言文启蒙读本》中《小人》的翻译

清朝康熙年间,有个玩摩术的人,带着一个盒子,盒子里藏着个小人,这个小人高有一尺左右。有人向盒子中投了钱,玩魔术人就打开盒子让小人出来唱曲。唱完以后,小人就退回到盒子里去。玩魔术的人到了宫掖时,管理宫掖的负责人把盒子给搞魔术的人要过来,拿到办公的地方,仔细查问盒子中小人来自哪里。小人开始的时候不敢说。这个负责人一再追问,小人才自己说出了他是哪里的属于哪个家族。原来,这个小人是读书童子,从私塾老师那里回来的时候,被玩魔术的人麻醉了。玩魔术的人接着让他吃了药,使他四肢极度缩小;会魔术的人于是就拾带着他到处走,当作戏耍的工具。知道这些情况后,宫掖的负责人大怒,用棍棒打杀了这个玩魔术的人。

黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。

102课《李氏夫妇》的译文

黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

5. 一字师文言文翻译

翻译

唐朝时期,有一个诗人叫齐已,在大雪后的原野上,看到傲雪开放的梅花,诗兴大发,创作了一首《早梅》诗,咏诵在冬天里早开的梅花。诗中有两句这样写道:“前村深雪里,昨夜数枝开。”写好后,他觉得非常满意。齐己听说郑谷住在袁州,于是带着自己的诗前去拜见郑谷。郑谷看到齐已写的这首诗后,认为这首诗的意味未尽。于是将这两句诗改为:“前村深雪里,昨夜一枝开。”因为既然数枝梅花都开了,就不能算是早梅了。郑谷的这一改动,虽然只将“数”改为“一”字,只有一字之改,但却使《早梅》更贴切题意了,诗的意境也更完美了。齐已对郑谷的这一改动非常佩服,当时即称郑谷为自己的一字师。

6. 列传第十四 求译文 关于伯颜的

伯颜,是蒙古八邻部人。

他曾祖父述律哥图在太祖手下当差,任八邻部左千户职位。祖父阿刺继承了他曾祖父的职位,并兼任断事官,因为平定忽禅有功,又扩充了忽禅的地盘。

父亲晓古台继任了他祖父的职位,并跟随宗王旭烈兀夺取西域。伯颜在西域长大。

到元朝初期,旭烈兀派他去朝奏事,元世祖忽必烈见他长的很雄伟,说话很直爽,对他说“绝对是当诸侯王臣的好料子,让他留下给我做事吧。”于是他就留下为忽必烈处理国家的一些事情。

一直没有能和他相比的。世祖越发认可他的贤能,便敕中书右丞相安童的女儿给他做老婆,并说:“做伯颜的老婆,不令你的姓氏失色。”

第二年七月,伯颜官拜光禄大夫、中书左丞相。朝廷里的大小事情,有难办的,他往往三言两语就能搞定。

众人信服的说:“真正牛B的宰相阿。”过了四年,担任中书右丞相,过了七年,搬到同知枢密院任职。

第十年的时候,按黄帝的遗嘱立燕王真金为太子。

7. 伯颜传 2句翻译

原文:伯颜,蒙古八邻部人,长于西域。

至元初,旭烈兀遣入奏事,世祖见其貌伟,听其言厉,曰:“非诸侯王臣也,其留事朕。”与谋国事,恒出廷臣右,世祖益贤之,敕以中书右丞相安童女弟妻之,曰“为伯颜妇,不惭尔氏矣”。

二年七月,拜光禄大夫、中书左丞相。诸曹白事,有难决者,徐以一二语决之。

众服曰:“真宰辅也。”甲戌,会师于襄阳,分军为三道并进。

丙戌,伯颜与平章阿术由中道循汉江趋郢州。万户武秀为前锋,遇水泊,霖雨水溢,无舟不能涉。

伯颜曰:“吾且飞渡大江,而惮此潢潦耶!”乃召一壮士,负甲仗,骑而前导,麾诸军毕济。癸巳,次盐山,距郢州二十里。

郢在汉水北以石为城宋人又于汉水横铁绳锁战舰密树桩木水中伯颜荡舟由藤湖入汉江。诸将请曰:“郢城,我之喉襟,不取,恐为后患。”

伯颜曰:“用兵缓急,我则知之。攻城,下策也,大军之出,岂为此一城哉!”遂舍郢,顺流下。

伯颜殿后,不满百骑。十月戊午,行大泽中,郢将赵文义、范兴以骑二千来袭,伯颜未及介胄,亟还军迎击之。

伯颜手杀文义,擒范兴杀之。丙戌,次复州,知州翟贵以城降。

诸将请点视其仓库军籍,遣官镇抚,伯颜不听,谕诸将不得入城,违者以军法论。阿术使右丞阿里海牙来言渡江之期,伯颜不答。

明日又来,又不答。阿术乃自来,伯颜曰:“此大事也,主上以付吾二人,可使余人知吾实乎?”潜刻期而去。

乙未,军次蔡店。丁酉,往观汉口形势。

宋淮西制置使夏贵等,以战舰万艘,分据要害,兵不得进。乃围汉阳军,声言由汉阳渡江,贵果移兵援汉阳。

伯颜乘虚兵进汉口,大捷。丙子,希贤与严忠范等奉命使宋,请兵自卫。

伯颜曰:“行人以言不以兵,兵多,徒为累使事。”希贤固请,与之。

世祖崩,伯颜总百官以听。适有盗内府银者,宰执以其幸赦而盗,欲诛之。

伯颜曰:“何时无盗,今以谁命而诛之?”人皆服其有识。伯颜深略善断,将二十万众伐宋,若将一人,诸帅仰之若神明。

毕事还朝,归装惟衣被而已,未尝言功也。大德八年,卒,追封淮安王,谥忠武。

译文:伯颜,是蒙古八邻部落的人,在西域长大。至元初,旭烈兀派他进宫禀报公务,世祖看到他长得魁梧,听到他说话声音洪亮、激昂,就对他说:你虽然不是诸侯王臣,还是希望你能够留在我身边侍奉我。

后来参与谋划国家大事,他提出的谋略常常比那些那些朝官高明,世祖更加认为他是贤能的人,下令把中书右丞相安童的妹妹许配给他做妻子,并说:你做伯颜的妻子,是不会辱没(愧对)你的家族的。至元二年七月,官拜光禄大夫,中书左丞相。

各部门的官员向他禀报事务,碰到有难于解决的,他往往会在不急不忙中用一二句话就决断了。大家都很佩服地说:真正的了不起的宰相啊。

甲戌,与阿术在襄阳会师后,就分兵三路一齐继续南下进兵。丙戌,伯颜与平章阿术率领军队从中路沿着汉江直奔郢州。

万户武秀做先锋,部队遇到了一个湖泊,正好下大雨涨水,没有船,不能从湖中过去。伯颜说:我们将要横渡大江南下,竟然会怕这个小小的湖泊吗。

就叫来一个壮士,背着铠甲兵器,骑马在前面引路,然后自己亲自指挥部队全部涉水过了这个湖泊。癸巳,部队驻扎在盐山,距离郢州城二十里。

郢州在汉水的北面,是用石头筑构的城,宋人又在汉水中横拉铁绳,抵挡战舰过江,还在水中密密地插了很多桩木。伯颜打算率部队从藤湖乘船过汉江。

诸将请求说:郢州是我军南下进兵的咽喉要地,如果不攻取,担心会成为我们的后患。伯颜说:行军打仗时,什么是紧急的,什么是不紧急的,我是很清楚的。

一味的攻取城池,是下策啊。大军一旦出动,难道目标仅仅是为了攻取一座城池吗。

于是就舍弃攻打郢州,顺流而下。伯颜亲自负责殿后,随从将士不超过百人。

十月戊午,部队在大泽中行进,郢州将领赵文义、范兴率领二千骑兵来偷袭,伯颜还来不及穿上铠甲,急忙率领部队迎头攻击他们。亲手杀死了文义,捉拿到范兴后也杀了。

丙戌,驻扎在复州,知州翟贵把城池献给伯颜来投降。诸将要求清点查看仓库和军队名册,派遣官员镇守并安抚百姓,伯颜没有接受这个意见,并晓谕众将领不得进城,违反军令者按照军法论处。

阿术使右丞阿里海牙过来询问渡江的时间,伯颜没有回答。第二天又来,伯颜又没有回答,于是阿术亲自前来,伯颜说:渡江南下这是重大的军机,皇上把它交给我们两个人,可以让其他人知道我们的实际情况吗。

于是暗中约定时间才离开。乙未,军队驻扎在菜店。

丁酉,他前往汉口观察敌人的防务情况。宋朝淮西制置使夏贵等,用万艘战舰,分别据守要害之处,伯颜的军队不能越过敌军的防务而前进。

于是就指挥军队围攻汉阳的宋军,并扬言说要由汉阳渡江南下,夏贵听到这个消息后果然调遣军队支援汉阳。伯颜于是乘汉口防守空虚而发兵进攻,取得了很大的胜利。

丙子,希贤与严忠范等人奉命出使宋朝,向伯颜请求派兵自卫。伯颜说:出使的人靠的是语言能力而不是靠随从武士,随从武士多,只能徒然使出使的事情受到牵累。

希贤坚决请求,最后答应给他派兵护卫。世祖驾崩,伯颜掌管百官,听命于朝廷,正好有盗窃内府银钱的人被抓住,宰执认。

8. 求文言文《一字师》翻译

有个名叫李相的官员在读《春秋》的时候,经常把叔孙婼的“婼”字读错了。一个长期在他身边伺候的侍从,听他把这个字读错,就皱了眉头。

李相就问这个侍从:”你读过这本书吗?“侍从回答:”是的。“

李相又问:“我每次读到这里,你就会脸色不好,这是什么原因呢?”侍从婉转地回答:“过去我的老师教我读《春秋》时,他把‘婼’字读成‘绰’字音,现在听您读‘婼’字为‘吹’字音,这才醒悟到自己以前读得不对,所以对自己不满意。”

李相一听,知道是自己读音有误,连忙说:“哦,那一定是我读错了,而不是你错了,我是照着书上注文读的,而你是有老师教过的,你肯定是对的。”经过核查,发现书上的注文果真不对。

李相连忙站起来,让他接受自己的礼遇,把他奉为“一字之师”。




求伯颜翻译
庚寅,伯颜遣左右司员外郎石天麟诣阙奏事,世祖大悦,悉可其奏。伯颜以行中书省驻建康,阿塔海、董文炳以行枢密院驻镇江,阿术别奉诏攻扬州。江东岁饥,民大疫,伯颜随赈救之,民赖以安。宋人遣都统洪模移书徐王荣等,言杀使之事太皇太后及嗣君实不知,皆边将之罪,当按诛之,愿输币,请罢兵...

怎么用文言文形容肖战,在线等,急
是我战呐 《诗经》手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首娥眉,巧笑倩兮, 美目盼兮。《诗经•卫风•淇奥》先秦-佚名 瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如...

文天祥传文言文翻译
”于是倾尽家财为军费。第二年正月授任临安知府,不久又授任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争。2、元丞相伯颜气愤地扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在...

翻译"乡之学者,来相质难,随问随辨,咸解其货."
既死,人或剖其腹,见其心数孔,曰:“古称圣人心有七窍,此非贤士乎!”乃纳心其腹中,覆墙而掩之.有司上其事,赠奉议大夫、佥太常礼仪院事,谥文节.太常谥议曰:“以城守论之,伯颜无城守之责而死,可与江州守李黼一律;以风纪论之,伯颜无在官之责而死,可与西台御史张桓并驾.以平生有用之...

王安文言文
文天祥所派的尹玉、麻士龙援军,血战阵亡。 常州在外援断绝的情况下,仍然坚决抗击数十倍的元军。伯颜派亲军首先攻上城头,常州失陷,姚訔、陈炤等英勇战死,刘师勇突围,王安节率残兵巷战,臂伤被俘,拒降而被杀害。 3. 《明史 卷三百五 列传第一百九十三》《王安传》翻译,谢 王安王安是雄县人,当初隶属冯保的名...

文言文陈天祥
他又建议:“凡七十退休官员,应加官一级;守丧期满的官员,应加起用;宿卫军中有冒名者,应当开除;州郡官吏应选择任用,在某一地方任久的达鲁花赤,应适当地转至别地;增加官吏俸禄;修建京师庙学,设国子生徒,对于曲阜孔庙的洒扫户给予赏赐;相位应参用儒臣,不可一律只用文官;已故宰相安童、伯...

文天祥传文言文翻译
咸淳九年,起任湖南提刑,顺便拜见了原丞相江万里。江万里一向认为文天祥有超过众人的才能和勇气,对皇上的问话回答得淋漓尽致,就和他一起议论国家大事,两人相谈几天几夜都不合眼。不久,皇帝又命令他入朝掌管内制,迁任右丞相兼枢密使。皇帝派他到元营求和,同元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争...

急!《宋书》中的《文天祥丹心照汗青》的文言翻译
文天祥,字宋瑞,号文山,1236年生于江西庐陵(今江西吉安南)淳化乡富田村的一个地主家庭。其父爱读书,也很重视孩子们的学业,设法聘名师就教。文天祥无论寒暑都要在贴满格言警句的书斋中与弟弟一起诵读、写作、谈古论今。 18岁时,文天祥获庐陵乡校考试第一名,20岁入吉州(今江西吉安)白鹭洲书院读书,同年即中选吉...

文言文《金史·王翛传》的翻译
一、文言文《金史·王翛传》的翻译如下:王翛,字翛然,涿州人。皇统二年(1142)中进士,由尚书省令史任同知霸州事。累迁至刑部员外郎,因为替故人说情而获罪,被责打四十杖,降任泰定军节度副使。四迁而任大兴府治中,被任命为户部侍郎。金世宗对宰臣说:“王袺过去当外地官员时,以刚直而闻名...

刘甲字师文文言文
丙增多田税,甲命属吏讨论,由一府言之,岁减凡百六十万缗、米麦万七千石,边民感泣。嘉定七年,卒于官,年七十三。甲幼孤多难母病刲股以进生平常谓吾无他长唯足履实地昼所为夜必书之为文平淡有奏议十卷。理宗诏谥清惠。【出自】:《宋史》【宋史简介】:《宋史》是二十四史之一,收录于《...

揭西县17571478151: 伯颜一名师圣字宗道文言文答案 对下列句子中加点词语,不正确的一项是 从里儒授《孝经、《论语》授:学习 -
鄘群力扬:[答案] 题目不全没法准确回答,“从里儒授《孝经》”中“授”解释为“学习”是对的.其他请参见译文: 【参考译文】 伯颜,又名师圣,字宗道,哈剌鲁氏,军籍隶属于蒙古万户府,世代居住在开州濮阳县.伯颜三岁时,常常用手指在地上描画,或者是...

揭西县17571478151: 列传第十四 求译文 关于伯颜的 -
鄘群力扬: 伯颜,是蒙古八邻部人.他曾祖父述律哥图在太祖手下当差,任八邻部左千户职位.祖父阿刺继承了他曾祖父的职位,并兼任断事官,因为平定忽禅有功,又扩充了忽禅的地盘.父亲晓古台继任了他祖父的职位,并跟随宗王旭烈兀夺取西域....

揭西县17571478151: “颜真卿四方所言,使谕之,可不劳师旅 ”文言文翻译 -
鄘群力扬: 颜真卿四方所信,使谕之,可不劳师旅:颜真卿天下人信服他,让他去传达皇上的旨意,可以免去军旅之劳.

揭西县17571478151: 文言文翻译 -
鄘群力扬: 卒以此之见怀王之终不悟也出自司马迁的《屈原列传》原文:长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹.楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也.屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反.冀幸君之一悟,俗之一改也.其存君兴国,而欲...

揭西县17571478151: 颜之推教子文言文翻译 -
鄘群力扬: 颜之推教子 齐朝有一士大夫,尝谓吾曰:"我有一儿,年已十七,颇晓书疏①.教 其鲜卑语及弹琵琶,稍欲通解,以此伏②事公卿,无不宠爱,亦要事也." 吾时俛③而不答.异哉,此人之教子也! 若由此业④,自致卿相,亦不愿汝曹为之. 【译文...

揭西县17571478151: 使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山的翻译 -
鄘群力扬:[答案] 寻除右丞相兼枢密使,{如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山.} 译文 不久又授任右丞相兼枢密使,{朝廷派他到元营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争}

揭西县17571478151: 文言文·翻译 -
鄘群力扬: 日与诸生论质往复,后多成才. 在那些谈论中往返,后来大多数都成材了. (2)权幸有私谒者,皆峻拒之. 掌权有私欲的人,都被严肃的拒绝了 (3)狱具,请贷其死,黥隶诸军. 牢狱中的刑具,可以致死,严惩诸军

揭西县17571478151: 文言文 翻译 -
鄘群力扬: 贞观二年,唐太宗对侍从的大臣们说:“治国的关键,在于使用合适的人才;用人不当,就必然难以治理好国家.如今,任用人才必须以德行、学识为本.”谏议大夫王珪说:“臣子如果没有学问,不能记住前人的言行,怎能担当大任呢?汉昭帝时,有人冒充卫太子,围观的人达到好几万,大家都不知道该怎么办.后来,大臣隽不疑用古代蒯聩的先例来处理,将那个人逮捕.对此,汉昭帝说:'公卿大臣,应当由通晓经术、懂得古义的人来担任,这本不是俗吏之辈所能相比的.'”太宗说:“确实像你所说的那样.”

揭西县17571478151: 予少时读书一见辄能诵文言文翻译 -
鄘群力扬: 予少时读书一见辄能诵文言文翻译:我年轻时读书,看一遍常常就能熟记.默写文章,也没有什么差错.可后来依仗记忆力强自己放纵自流,喜欢和一些能言善辩好饮酒的人交游.一个月中,也没有几天时间看书.因此,我虽然记性好,却常常...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网