南史刘义庆原文及翻译

作者&投稿:漫咐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  

  原文:

  义庆幼为武帝所知,年十三袭封南郡公。永初元年,袭封临川王。元嘉中为丹阳尹。有百姓黄初妻赵杀子妇遇赦,应避孙仇。义庆议以为“周礼父母之仇,避之海外,盖以莫大之冤,理不可夺。至于骨肉相残,当求之法外。礼有过失之宥,律无仇祖之文。况赵之纵暴,本由于酒,论心即实,事尽荒耄。岂得以荒耄之王母,等行路之深仇,宜共天同域,无亏孝道”。六年,加尚书左仆射。八年,太白犯左执法,义庆惧有灾祸,乞外镇。文帝诏谕之,以为“玄象茫昧,左执法尝有变,王光禄至今平安。日蚀三朝①,天下之至忌,晋孝武初有此异。彼庸主耳,犹竟无他”。义庆固求解仆射,乃许之。

  九年,出为平西将军、荆州刺史,加都督。荆州居上流之重,资实兵甲居朝廷之半,故武帝诸子遍居之。义庆以宗室令美,故特有此授。性谦虚,始至及去镇,迎送物并不受。十二年,普使内外群臣举士,义庆表举前临沮令新野庾实、前征奉朝请武陵龚祈、处士南阳师觉授。义庆留心抚物,州统内官长亲老不随在官舍者,一年听三吏饷家。先是,王弘为江州,亦有此制。在州八年,为西土所安。撰《徐州先贤传》十卷奏上之。又拟班固《典引》为《典叙》,以述皇代之美。

  改授江州,又迁南兖州刺史,并带都督。寻即本号加开府仪同三司。性简素,寡嗜欲,爱好文义,文辞虽不多,足为宗室之表。历任无浮淫之过,唯晚节奉沙门颇致费损。少善骑乘,及长,不复跨马。招聚才学之士,远近必至。太尉袁淑文冠当时,义庆在江州请为卫军谘议。其馀吴郡陆展、东海何长瑜、鲍照等,并有辞章之美,引为佐吏国臣。所著《世说》十卷,撰《集林》二百卷,并行于世。文帝每与义庆书,常加意斟酌。

  鲍照字明远,东海人,文辞赡逸。尝为古乐府,文甚遒丽。元嘉中,河济俱清,当时以为美瑞。照为《河清颂》,其序甚工。照始尝谒义庆未见知,欲贡诗言志,人止之曰“卿位尚卑,不可轻忤大王”照勃然曰“千载上有英才异士沉没而不闻者,安可数哉。大丈夫岂可遂蕴智能,使兰艾不辨,终日碌碌,与燕雀相随乎”于是奏诗,义庆奇之。赐帛二十匹,寻擢为国侍郎,甚见知赏。迁秣陵令。文帝以为中书舍人。上好为文章,自谓人莫能及,照悟其旨,为文章多鄙言累句。咸谓照才尽,实不然也。临海王子顼为荆州,照为前军参军,掌书记之任。子顼败,为乱兵所杀。

  义庆在广陵有疾而白虹贯城野麕入府心甚恶之因陈求还文帝许解州以本号还朝。二十一年,薨于都下,追赠司空,谥曰康王。

  (节选自《南史·刘义庆》)

  (注释)①三朝:正月初一

  译文:

  刘义庆幼年时受武帝赏识,十三岁时袭封南郡公。永初元年,袭封临川王。元嘉年间(424~453)担任丹阳尹。有一个老百姓黄初,他的妻子赵氏杀死了儿娘妇,遇到赦免,但依法应回避孙子的仇视。刘义庆的意见认为“接照周朝的礼法,关系到父母的仇恨,要到海外避开,因为那是最大的冤仇,按理说不能剥夺其子女复仇的权利。至予家庭成员互相残害,应在法律之外寻求解决办法。礼法上有对于过失的宽大,法律上无仇视祖辈的条文。况且赵氏发生暴行,根本原因是在于醉酒,推论人心对照实况,事情完全是荒唐的。怎能把荒唐的老祖母,等同于一般的大仇人?应该共戴一天、同处一地,不要损害孝道。”元嘉六年(429)担任尚书左仆射。元嘉八年,太白星侵犯了左执法星,刘义庆害怕会有灾祸,请求离开朝廷去镇守地方。文帝下诏书对他进行开导,认为:“天象幽暗不明,左执法星曾经有过变化,可是王光禄至今平安无事。正月初一日蚀,是天下最大的忌讳,晋孝武帝初年有这种异象。他不过是一个庸碌的君主罢了,最终也没有什么别的灾祸。”刘义庆坚持请求解除仆射之职,才最后批准了他。

  元嘉九年(432),出朝担任平西将军、荆州刺史,加任都督。荆州占据着上游这一重要地位,物资兵甲占朝廷的一半,所以武帝的各位儿子普遍都在那里任过职,刘义庆因为是宗室的美才,所以特别授予了这一职务。他性情谦虚,刚刚到任和最后离任而去,欢迎和欢送的财物一律不收。元嘉十二年,普遍地让朝内外的臣僚们举荐人材,刘义庆上表推荐前临沮县令新野人庾实、前征奉朝请武陵人袭祈、无官人士南阳人师觉授,刘义庆注意安抚人心,州辖以内官长的双亲和老人没有跟随住在官舍中的,一年之中允许三次由官给家里赠送东西。在此以前,王弘治理江州也有这种规定。刘义庆在荆州呆了八年,奠定了西部地区的安定局面。他写成了《徐州先贤传》十上奏给朝廷。又模仿班固的《典引》写成了《典叙》,用以叙述当朝的美政。

  后来改换任江州刺史,又调任南兖州刺史,都兼任都督职务。不久又在原来官号上加封开府仪同三司。他性情简约朴素,嗜好和欲望很少,爱好文章义理,文章辞赋虽然不多,但是足可以作为宗室的表率。他在历次任职期间都没有浮华淫逸的过失;只是晚年供养僧徒耗费颇大。他少年时代就善于骑马,长大以后不再跨马,招聚有才学的士人,不论远近一定设法请到。太尉袁淑的文章在当时最为杰出,义庆在江州时请他为卫军咨议。其他像吴郡的陆展、东海的何长瑜、鲍照等,都有美妙的辞章,他都引为辅佐官吏和国家大臣。他所著的《世说》十卷,撰写的《集林》二百卷,一起在世上流传。文帝每次给义庆写信,常常都是用心斟酌。

  鲍照字明远,东海郡人,诗文丰富而俊逸。曾作古乐府诗,文辞很刚健美丽。元嘉年间,黄河和济水都清了,当时认为是美好的预兆。鲍照写《河清颂》,序文写得非常精巧见功力。鲍照原来曾经拜访刘义庆而未被了解,想献诗言志,有人劝阻他说:“您地位还低,不可轻慢大王。”鲍照勃然大怒说:“千百年来,有很多淹没不闻名的英雄人才奇特之人,怎么能够数的过来呢?大丈夫岂能就这样埋没自己的智慧能力,使幽兰和爱好不分,整天碌碌无为,跟燕雀相随呢?”于是献诗。刘义庆觉得此人不同凡响,赐帛二十匹,不久选拔为国侍郎,很受赏识,迁任秣陵县令,文帝又用它做中书舍人,皇上喜欢写文章,自己认为别人没有赶得上的。鲍照倾悟了他的心意,写出文章来,便故意多用些浅薄、重复的词句。当时人们认为鲍照才华已尽,其实并不是这样。临海王子顼任荆州刺史,鲍照任前军参军,掌书记。子顼败亡时,鲍照被乱兵杀死。

  刘义庆在广陵生了病,又看到有白虹贯城,野獐进入王府中,他心里十分厌恶这种事,便上书请求回京,文帝准许他解除州上的职务,以原来的官号还朝。元嘉二十一年(440),在京城逝世,追赠为司空,谥号为康王。




世说新语・宠礼原文及翻译,世说新语・宠礼原文及翻译
世说新语·宠礼原文及翻译 宠礼 作者:刘义庆 元帝正会,引王丞相登御床,王公固辞,中宗引之弥苦。王公曰:“使太阳与万物同晖,臣下何以瞻仰?”桓宣武尝请参佐入宿,袁宏、伏滔相次而至,莅名府中,复有袁参军,彦伯疑焉,令传教更质。传教曰:“参军是袁、伏之袁,复何所疑?”王、郗超并...

世说新语・忿狷原文及翻译,世说新语・忿狷原文及翻译
世说新语·忿狷原文及翻译 忿狷 作者:刘义庆 魏武有一妓,声最清高,而情性酷恶。欲杀则爱才,欲置则不堪。于是选百人一时俱教。少时,还有一人声及之,便杀恶性者。王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿之,又不得,甚,复于地取内...

陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译
在日常的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是我帮大家整理的陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的.朋友。陈元方候袁公 南北朝 刘义庆 陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“...

咏雪刘义庆原文及翻译
《咏雪》刘义庆原文及翻译如下:原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久...

《陈太丘与友期》(刘义庆)古文和翻译
元方时年七岁,门外戏。客问元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!与人期行,相委而去。」元方曰:「君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。」 友人惭,下车引之。元方入门,不顾。《陈太丘与友期》现代文全文翻译: 陈太丘和朋友预...

世说新语・自新原文及翻译,世说新语・自新原文及翻译
世说新语·自新原文及翻译 自新 作者:刘义庆 周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有迹虎,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟,蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆...

世说新语・夙惠原文及翻译,世说新语・夙惠原文及翻译
世说新语·夙惠原文及翻译 夙惠 作者:刘义庆 宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听。炊忘箸,饭落釜中。太丘问:“炊何不馏?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘箸,饭今成糜。”太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛志之。”二子俱说...

荀巨伯远看友人疾的翻译
《荀巨伯远看友人疾》是南北朝刘义庆。【原文】荀巨伯远看友人疾 刘义庆〔南北朝〕荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?“巨伯曰...

陈元方候袁公原文及翻译
陈元方候袁公原文及翻译 陈元方候袁公 作者:刘义庆 陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公...

《石崇与王恺争豪》(刘义庆)文言文翻译
枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇;崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:「不足恨,今还卿。」乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众。恺惘然自失。《石崇与王恺争豪》现代文全文翻译: 石崇和王恺比赛富有,都...

广河县17095508301: 陈仲举礼贤文言文翻译及原文 -
乾该诺丽: 1. 古文《陈仲举礼贤》的翻译一、译文:陈仲举的言谈是读书人的准则,行为是世间的规范.为官刚上任,就有澄清天下的志向.担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他.主簙报告:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官...

广河县17095508301: 求南朝刘义庆《世说新语·言语第二》小时了了的翻译(翻译成现代文.). -
乾该诺丽:[答案] 小时了了,大未必佳:小的时候聪明伶俐,长大后不见得就很好

广河县17095508301: 刘义庆《咏雪/咏雪联句》译文及鉴赏
乾该诺丽: 《咏雪 / 咏雪联句》是由刘义庆所创作的,诗中表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力.下面就是小编给大家带来的《咏雪 / 咏雪联句...

广河县17095508301: 刘义庆的世说新语?原文及意思 -
乾该诺丽:[答案] 1.咏雪 翻译: 一个寒冷的雪天,谢太傅(即谢安)召开家庭聚会,跟子侄辈的人讲解诗文.忽然间,雪下得又急又大,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿(即谢朗)说:“跟把盐撒在空中...

广河县17095508301: 舍命护友,选自(南朝)刘义庆《世说新语》要原文和译文 -
乾该诺丽: 【原文】 荀巨伯远①看友人疾,值②胡贼攻郡③.友人语④巨伯曰:“吾今死矣,子可去!” 巨伯曰:“远来相视⑤,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?"贼既⑥至,谓巨伯曰:"大军至,一⑦郡尽空;汝何男子,而敢独止⑧?"巨...

广河县17095508301: 刘义庆的《世说新语》;《咏雪》和《陈太丘与友期》译文 -
乾该诺丽:[答案] 【解释】(自己写的,复制必究) 相委:丢下别人.委:放弃,抛弃 舍去:不再等候而走了 乃至:(友人)才到 元方:... 引:拉:这里表示友好 顾:回头看 《陈太丘与友期》 【选自】《世说新语》 【作者】刘义庆 【译 文】 陈太丘和朋...

广河县17095508301: 世说新语两则 语文书上的注释有哪些咏雪 和 陈太丘与友期 七年级上册第二十五课! -
乾该诺丽:[答案] 选自余嘉锡《世说新语》(中华书局1983年版).题目是编者加的.刘义庆(403—444),南朝宋彭城(现在江苏徐州)人,曾任荆州刺史,在政8年,政绩颇佳.后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、...

广河县17095508301: 刘义庆的《尺布斗粟》文言文 怎么翻译?谢谢 -
乾该诺丽: 汉文帝 弟 淮南王 刘长 谋反,事败被废,徙居 蜀郡 严道县 ,途中不食而死.民间为此作歌谓:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂.兄弟二人不能相容.”事见《史记·淮南衡山列传》.后多以“尺布斗粟”讥兄弟不和.《史记·淮南衡山列...

广河县17095508301: 南朝宋刘义庆《世说新语.品藻翻译南朝宋刘义庆世说新语.品藻》?
乾该诺丽: 车司空(郗是姓,司空官职)家有一个管仓库的奴仆,知道文章,事事都能说出一定道理.王右军(右军官职)向刘尹(尹官职)夸这个奴仆,刘尹问:“和方回比起来怎么样?”王右军回答说:“这就是一个奴仆有一定的想法而已,怎么能和方回比呢?”刘尹说:“比不上方回,那就是他一定也就是个一般奴才了.” 后世以“郗家奴"作为一个专用词语,指一般水平的作者;根据我的理解的翻译,

广河县17095508301: 酒以成礼文言文翻译 酒以成礼全文翻译 -
乾该诺丽: 《酒以成礼》原文和译文【原文】钟毓(yù)兄弟小时,值父昼寝,因共偷服*酒.其父时觉,且托寐以观之.毓拜而后饮,会饮而不拜.既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜.”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜.”...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网