《三国志》全本原文及译文 魏书 武帝纪 第四章

作者&投稿:茌知 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 四年春,军邺城。荆州牧刘表断术粮道。术引军人陈留,屯封丘,黑山余贼及于夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。术退保封丘,遂围之,未合。术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。走宁陵,又追之,走九江。夏,太祖还军定陶。下邳(pi)阙宣聚众数千人,自称天子。徐州牧陶谦与共举兵",取泰山华、费,略任城。秋,太祖征陶谦,下十余城,谦守城不敢出。是岁,孙策受袁术使渡江,数年间遂有江东。

兴平元年春,太祖自徐州还。初,太祖父嵩去官后还谯。董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复仇东伐。夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂咯地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔囊贲(ben),所过多所残戮。

会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。荀彧、程昱保邺城,范东阿二县固守,太祖乃引军还。布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖日:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵,青州兵奔,太祖陈乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马,遂引去。未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军,令军中促为攻具。进复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿。布粮食亦尽,各引去。

秋九月,太祖还鄄城。布到乘氏,为其县人李进所破。东屯山阳。于是绍使人说太祖,欲连和⑤。太祖新失兖州。军食尽,将许之。程昱止太祖,太祖从之。冬十月,太祖至东阿。

是岁,谷一斛(hu)五十余万钱。人相食,乃罢吏兵新募者。陶谦死,刘备代之。

注释:

①举兵:领兵起义。②拔:攻下。

③促为:赶紧准备。

④引去:带领军队撤退。⑤连和:联合。

译文:

初平四年春天,太祖驻军鄄城。荆州牧刘表切断了袁术的粮道,袁术率军进入陈留,驻兵封丘,黑山残存贼寇和于夫罗等帮助他。袁术派部将刘详驻守匡亭。太祖攻打刘详,袁术去救援,发生交战,把袁术打得大败。袁术退守封丘,太祖包围他,还没等到合围,袁术便逃往襄邑,曹军追到太寿,挖开渠水灌城。袁术逃往宁陵,太祖继续追击,袁术又逃往九江。夏天,太祖回军定陶。下邳人阙宣聚集了几千人,自称天子。徐州牧陶谦和阙宣一同起兵,攻占了泰山郡的华县和费县,夺取了任城。秋天,太祖征讨陶谦,攻下了十余座城,陶谦坚守,不敢出战。这一年,孙策受袁术派遣渡过长江,数年之间就占有了江东。

兴平元年春天,太祖从徐州返回。当初,太祖的父亲曹嵩卸任后回到谯县,董卓作乱,他避难到了琅邪,被陶谦害死,所以太祖立志报仇。这年夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城,自己再次讨伐陶谦,攻下了五座城。于是夺取地盘一直到东海郡地界。回军经过郯县时,陶谦部将曹豹和刘备驻扎在郯县东面,截击太祖。太祖打败了他们,于是攻克了襄贲,经过的地方大多

有破坏和屠杀。

这时适逢张邈和陈宫叛变,迎请吕布,兖州郡县纷纷响应。苟彧和程昱保住鄄城,范县和东阿也坚守,太祖带领军队撤回。吕布军到,攻鄄城不下,就驻守在西面的濮阳。太祖说:“吕布忽然之间得到一个州,但没有占据东平,切断亢父、泰山的通道,凭借险要地形来截击我们,反而驻守濮阳,我断定他做不了什么。”于是进军攻打。吕布出兵迎战,先用骑兵侵袭青州兵。青州兵败逃,太祖阵势乱了,他骑马急速冲出火阵,落马,左手掌被烧伤。司马楼异扶太祖上马,这才撤出,还未返回营寨就停了下来。将士们没有看见太祖,都很惊慌。太祖就勉强支撑着去慰劳将士,下令军中赶快制作攻城器械,再次进军攻打吕布,和吕布对峙一百多天。这时起了蝗灾,老百姓十分饥饿,吕布军粮也吃完了,双方各自退兵。

秋九月,太祖回到鄄城。吕布到乘氏县,被当地人李进打败,便往东驻扎山阳。这时,袁绍派人劝说太祖,想联合起来。太祖因新近失去兖州,军粮也没有了,打算答应他。程昱劝阻,太祖听从了他的意见。冬十月,太祖到了东阿县。

这一年米谷一斛值五十多万钱,人吃人,于是官府遣散了新招募的士兵。陶谦死去,刘备接替他继任徐州牧。


三国志.吴志.吕蒙 原文及翻译
原文:吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃...

《三国志·谯周传》文言文原文及翻译
三国志 原文 :谯周字允南,巴西西充国人也。周幼孤,与母兄同居。既长,耽古笃学,家贫未尝问产业,诵读典籍,欣然独笑,以忘寝食。研精六经,尤善书札,颇晓天文;诸子文章,非心所存,不悉遍视;身长八尺,体貌素朴,推诚不饰。建兴中,丞相亮领益州牧,命周为劝学从事。亮卒于敌庭,周在家闻...

《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译
《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译如下:原文:鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“昌将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:“看受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?”肃造次应日:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽...

盖应变将略,非其所长欤!出自《三国志?》翻译?
译文:大概是因为军事上的临机应变、用兵策略,不是他(诸葛亮)的长处所在吧!原文:然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!白话译文:连年兴师,未能成功,恐怕是因为军事上的临机应变、用兵策略,不是他(诸葛亮)的长处所在吧!出处:出自西晋陈寿的《三国志》。《三国志》,二十四史...

三国志元龙高卧原文及翻译
(备因言曰:“若元龙文武胆志,当求之於古耳,造次难得比也。”)(选自《三国志·魏书七·陈登传》)【注释】①掎角:分兵牵制或夹击敌人。②加:升官。③湖海之士:指游走各地广泛结交各种人物的豪杰。④除:除去,改掉。译文:陈登,字元龙,在广陵名声很大。又因牵制、夹击吕布军队有功劳,升官职...

《三国志》·诸葛亮传(白话版+原文)
诸葛亮,字孔明,琅琊阳都人,是汉朝诸葛丰的后裔。他的父亲诸葛王圭曾担任太山郡郡丞。这位青年才俊早年丧父,与叔父诸葛玄一同迁往豫章,随后诸葛玄投奔刘表,诸葛亮则在隆中耕读,以古代名臣管仲、乐毅自比,博陵崔州平、颖川徐庶皆认可其卓越才智。刘备慕名三次拜访,诸葛亮献上联孙抗曹的策略,主张...

《三国志·蜀志·刘备传》全文
《三国志·蜀志·刘备传》全文  我来答 2个回答 #热议# 生活中有哪些实用的心理学知识?xcldavid 推荐于2017-10-06 · TA获得超过140个赞 知道答主 回答量:25 采纳率:0% 帮助的人:13.7万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 先主姓刘,讳备,字玄德,涿郡涿县人,汉景帝子中山靖王胜之后也...

《三国志》·赵云传(白话版+原文)
传奇英雄赵云:忠勇无畏的蜀汉龙将 赵云,字子龙,常山真定人,其勇猛与智谋在《三国志》中独树一帜。他曾是公孙瓒麾下的精英,随着刘备与田楷共同对抗袁绍,赵云以其非凡的骑术与忠诚,被刘备委以重任,掌管骑兵,成为刘备不可多得的战将。在刘备陷入曹操追击的当阳长阪之险,刘备舍家南逃,赵云在千军...

《三国志》蜀书·庞统法正传原文及译文
通过这一半向社会推广教化,使有志做善事做好人的人自我勉励,这样做难道不可以吗?”东吴大将周瑜协助刘备夺得荆州,因功兼职南郡太守。 周瑜去世了,庞统扶送周瑜灵柩到东吴,东吴很多人士都听到过庞统的声名。当庞统辞别吴主西归荆州时,这些人便齐聚在昌门相送,陆责力、顾劭、全琮都赶来了。红潮网 庞统说:“陆君...

《三国志·邓艾传》文言文阅读翻译
邓艾是三国的一名知名人物,接下来由我为大家整理了《三国志·邓艾传》文言文阅读翻译,欢迎大家阅读!原文 :邓艾字士载,义阳棘阳人也。少孤,太祖①破荆州,徙汝南,为农民养犊。年十二,随母至颍川,读故太丘长陈寔碑文,言“文为世范,行为土则”,艾遂自名范,字士则。后宗族有与同者,故改...

兴城市15560476407: 三国志·魏书·武帝纪的翻译从八月,表卒,其子到备隧有荆州,江南诸郡的翻译 -
说媚肉蔻: 公从江陵出发,讨伐刘备 曹操到达赤壁,和刘备交战,失利.

兴城市15560476407: 《三国志》内容 -
说媚肉蔻: 三国志》是西晋陈寿编写的一部主要记载魏、蜀、吴三国鼎立时期的纪传体国别史,详细记载了从魏文帝黄初元年(220)到晋武帝太康元年(280)六十年的历史.《三国志》全书一共六十五卷,《魏书》三十卷,《蜀书》十五卷,《吴书》...

兴城市15560476407: 《三国志.魏书.武帝纪》 -
说媚肉蔻: 三国志是西晋·陈寿所著的纪传体国别史,由于作者离当时时代较近,其内容基本属实. 三国演义是元末明初·罗贯中所著的通俗演义小说.七分实,三分虚.(自我感觉五分实,五分虚) 《三国志.魏书.武帝纪》是记载曹操生平,是魏书的第一卷.(曹操是个真正的英雄,是三国中最出色的政治家,军事家,文学家)

兴城市15560476407: 《三国志.魏书. 武帝纪》翻译 -
说媚肉蔻: 八月的时候,刘表死了,他的儿子跟随了刘备,因此刘备有了荆州和江南的几个郡

兴城市15560476407: 文言文《三国志》翻译 -
说媚肉蔻: 战国策》卷三·秦一,翻译:大臣如果权势太重就有可能谋权夺位,危及皇帝的统治和国家政权,左右臣子妃子如果过于亲近的话就会受其迷惑,不辩是非且有害于身体,有害于国家. 如果还有其他问题,可以继续提问..不然希望可以采纳我们团队的答案..

兴城市15560476407: 三国志 魏书翻译 -
说媚肉蔻: 魏书十 荀彧荀攸贾诩传第十�R荀彧字文若,颍川颍阴人也.祖父淑,字季和,朗陵令.当汉顺、桓之间,知名当世.有子八人,号曰八龙.彧父绲,济南相.叔父爽,司空.续汉书曰:淑有高才,王畅、李膺皆以为师,为朗陵侯相,...

兴城市15560476407: 三国志 魏书翻译 -
说媚肉蔻: 曹冲智救库吏 太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮.①库吏惧必死,议欲面缚首罪(自首请罪),犹惧不免.冲(曹冲,曹操儿子)谓曰:“待三日中,然后自归(自首).” 冲于是以刀穿(戳破)单衣,如鼠啮者,谬(谎称)为失意(内...

兴城市15560476407: 《三国志魏书》1.翻译(1)渊以为非首恶,请不行刑(2)布衣蔬
说媚肉蔻: (1)国渊觉得这些人并不是带头叛乱的,向曹操要求不要杀掉. 注:这里的渊是国渊非夏侯渊;行刑是枭首,不是普通的刑罚;这里的请是向曹操请求. (2)国渊当上太仆后,每天穿的都是布衣服,吃的是蔬菜,朝廷给的工资和赏赐都分给自己处境不好的老友和宗族. 注:这里的禄不仅仅是俸禄,还有赏赐;这里还用赐,主要是因为当时他为列九卿之列,属于高官,为体现其尊贵,所以用了赐散二字. LZ最近读《三国志》?《三国志》是我最喜欢读的史书之一,建议配合《资治通鉴》一起读,这样逻辑性会更强~~~

兴城市15560476407: 翻译 三国志 魏书 -
说媚肉蔻: 原文:太祖马鞍在库,而为鼠所啮.库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免.冲谓曰:“待三日中,然后自归.”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色.太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉.今单衣见啮,是以忧...

兴城市15560476407: 《三国志·魏书·钟繇华歆王朗》翻译 -
说媚肉蔻:[答案] 钟繇字元常,颖川长社人.曾经和族父钟瑜一起到洛阳去,半路上遇见相面的人,说:“这孩子有贵人的相貌,可是会遭遇被... 钟繇被授任为御史中丞,又升任侍中尚书仆射,一并记录以前的功劳封为束武亭侯. 下面的翻译提交不了. 对不起!您的提问...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网