帮忙翻译一下(中译日)

作者&投稿:达奚甄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮忙翻译一下(中译日)~

最初の义务が箱の昼食を作るベッドから起き出した后、日本の母に、家族で中间学校学生がある。 共通の学校当局は中学校のaが、それぞれの食事疗法の注文の多様化と共に家族からの学校に、学生ベルト箱の昼食一般に行ったが、后、小学校の昼食を提供する。 北京の日本の学校基本的にまたそう。
日本の中间学校学生を中国の100%の场所完全にことができるその学校で、言う确かに持っている热いフードサービスを箱の昼食を学校に行くために持って来なければならないように闻く。 私は、持っていないことを、电子レンジ、汽船持っていない、そのような物食べる答える。 これは、中国の母だった深刻戻る。 それらは非常に惊く、一方で腹でを言う胃のために悪いがある场合もある指す! 一方で非常に责任にする学校の私の、なぜ供给しない昼食を、家族はなぜ行くために渡さない热い食粮を共鸣しているか。
冷たい米、冷たい皿を食べたり、信じた中国人におそらく问题を敢えてしない。 実际には日本人は非常にをよく知られている。 ここに理由を持っている。 最初に、ずっと日本の野菜はまた、油が多くない、冷却する后でである食べて可能。 米はまたの日本の米である、従ってずっと凉しくより遅い味はまた不変である。 すべてが头脳をひどく伤つけたたびに、どこでも住まれている北京の日本の母の凉しい不変の味を米また捜す。 私は沸腾に価格をほとんどの高いと2 3ウール米、加える粘着性の米を买う。 粘着性の米を置くとすぐ、凉しいまたおいしい。
日本に1种类の」、境界が野菜サラダを立派に置く、野菜、沸腾野菜を焼く箱のそしてそう米の従来の日付の実质の热心なの食事箱の昼食の1の复数の标准に注意深くあるように弁が働かせるカーテンで「呼ぶべき食粮がある。 ふたを持っているので、箱は积むかもしれない。 例えば会议の后で、皆は日本食料理店の电话に食事を、食べる时、10枚のカーテンで可能であることをそれから来る昼食を提供するようにすぐにするそれらが急がなければならない。 「カーテン弁で」ある时一般に凉しく食べる。 発热事の中。 従って望まれて后中国の読者は日本に」怒っている必要がない时弁があなたに他持っている冷たい米を误解されたカーテンで「会うことを行った。 さらに、「カーテンで弁は」、また日本人のわずかに邪悪なない意思高级な、従って言われる価値3000日本円(约200 Renminbi)を持っているようにはたらく
饮み物の温度に関して、日本语および中国人または趣味は异なっている。 最近、ますます多くの中国の若者达は冻る饮んだが、私に従って観察されて、氷った冷たい饮み物を大きく饮んだり、しかしまた少数に属した夏の事を始めた。 私の日付では辞书に日本の「冷たい」チェン「梁」を字訳するが、実际は非常に大きい相违がある。 中国语では、室温より低かった饮み物は凉しいためにそれを呼ぶ。 室温の冬に同じ饮み物が、中国の友人思い出すことができれば饮み物饮み物は凉しくボディ、この暖房の饮み物によくない。 日本语では、室温は (すなわち「中国语冷却しなさい」)、冷却装置の场所のを呼ぶために事をそしてただ计算しなかった。 さらに日本语は问题夏ではないまたは冬、ビール饮み物はすべて冷却装置の场所を饮むことを好む。 日本の外国人は凉しいビール、饮み物で皆が饮んだ室温ビールを哀れなレッスン受け取るので中国で宴会を、ほしい、冷却装置に瓶を事前に置く食堂を頼まなければならない开く。
また、中国に、诘められたがゆで団子およびヌードルを含む、日本人、ステープル食粮または调理された米へのステープル食粮はよい。 诘められたゆで団子は日本で米との野菜1种类、とみなされヌードルのため一绪にだけ取った食粮を、考えなかったある终了するがである、だけ野菜が食べる食粮を食べる。 中国の皿の一般的に味は、调理された米で、厚い日本人ない食べることができない大半の日本人はレストランをある一绪に许可したり野菜が付いている调理された米を、最终的にない食べるが。
最后に、再度野菜を言われる味。 食事を食べるために、私が、持っていた日本人がぴりっとする事を食べないことを考える非常に多くの人々をゆっくり実现したことを私に私に寻ねるべき多くの中国の友人が家庭である。 実际には、现代日本人ほぼ全员はすべてぴりっと食べることを好む。 日本人はではない実际に塩辛い野菜食べることができない。 日本语で食事は塩を置かなければならない。 ライトに酢および砂糖野菜サラダを置くが、また热い酸が即ち置かない酢しかあり、トウガラシの野菜は、日本人食べることができないある。 塩、か醤油を食べなければならない。 时折味わわれる宴会プロセスでは、コンデンスミルクをずっと蒸気を発したパン置いている、または甘い好みのフルーツの砂は、実际に惊いた。 なお、中国のお粥は饮み物に塩を、日本人をよく知られている塩のピンチを再度加えなければならない置かない。 日本のお粥が确かにマイクロ塩辛い好みであるので。 すなわち、甘い好みのお粥は日本にない。 日本人は中国人の场所をお粥の砂糖、日本人唖然とすることができる见た。 言及の食粮の后の甘い好みの食粮に、また甘い軽食、他の事が再度なかった。

【第一句日语表达】君の清纯な人影を见つめながら
【第一句假名发音】きみのせいじゅんなじんかげをみつめながら
目の中で狂おしくきらきら煌めいてきた
めのなかでくるおしくきらきらきらめいてきた
心の中で”爱している”と响いてきた
こころのなかで”あいしている”とひびいてきた

【第二句日语表达】知っているのか、一生を挂けても君のような
【第二句假名发音】しっているのか、いっしょうをかけてもきみのような
気に入った人と二度と逢えないかも
きにいったひととにどとあえないかも

【第三句日语表达】君は俺とって唯一の存在である
【第三句假名发音】きみはおれとってゆいつのそんざいである 

【第四句日语表达】君の为、强靭に成りたい、强靭にもなれる(第四句直译效果)
君の为、强くなりたい、强くもなれる (第四句这个意思比较好)
【第四句假名发音】きみのため、きょうじんになりたい、きゅうじんにもなれる
   きみのため、つよくなりたい、つよくもなれる

交作业。

日本人の1人の男性の1の女性が街へ行く时、女子は右で歩く;もし手を引いて通行するならば、女子が男子を引いているのだ。3人は街へ行って、中间の位置は尊敬する人を受けることを譲る。
ロブスター 日本人はロブスターの长いひげを思って、腰をかがめて1人の老人に似ていて、そのため元旦のこの日にロブスターを使うことが好きで装饰品として、长生きすることを象徴して、长生きする百歳。
・お辞仪をする

日本人の间で、お辞仪をして依然として颜を合わせてと别れる时必ず行く赠り物;外国人と接触する时、日本人はすでに次第に习惯用は握手して取って代わってお辞仪をした。でも、あなたは依然として90度の腰をかがめる赠り物を受けるかもしれないことができ(ありえ)る。このような情况がどのようにするべきであることに出会うか? 普通は、1下をつけてあるいは少し腰を曲げるそしてと同时手が相手に伸ばして、すむ。日本の贸易界の対外国民は规范に合わせてお辞仪をして决して気にかけるようだないことができるかどうか。
4、日本と中国の习わしの违い

日本人の生活の习わしはと中国の习わしはたくさんの近い场所があるが、しかしもよくまだとても大きい相违が存在していることがある。日本に着いた后に、くれぐれも要らないで中国のいくつかの习わしによって当て推量をして事を処理しにいって、事前にはっきりさせて、更に郷に入れば郷に従う。さもなくば、习わしに合わないためいくつかわだかまりと误解をもたらす。

日本人はよく酒を饮んで、いつも中国と同じに"酒のできない席がない"。しかし日本人の酒をすすめる方式は中国人と异なっている。中国人は互いに杯を合わせるので、その上酒をすすめる一地方はすすめるため先乾を要する。日本人は异なっていて、酒をすすめる一地方は酒の瓶を手に持って、绝えず相手のために酒をいっぱい注いで、彼は饮まない。その上诚意を表すため、よく者をすすめられる前にひざまずいて、头を下げてお辞仪をして敬意を表して、相手が彼にまで入れて酔う。

日本人も中国人と同じによくお茶を饮む。しかし彼らはヤムチャをして直接茶をずっと入れて汤饮みの中で突き进まなくて、ひとつに置いてネットを滤过する小さい急须の中で持つ。お茶をつぐ时は中国のようだそのようにしないで一回いっぱい注いで、半分杯をすすめるにして、しかも普通はもうお茶を継続しない。これが常に饮んでどんぶり茶の中国人に惯れることを使用して渇きをいやしにくいことと感じる。

日本语の中の"くし"の発音と"苦しみが死ぬ"同音、そのため日本人が合って"くし"を赠る酢があって、比较的豪华なホテルの客室の中で、とても珍しい振り子のくしも客に使ったように供える。日本人が自発的にもし要するのではないならば、あなたはくれぐれも気軽にくしを彼に贷して使うことが要らない。

日本人の眠る方向はとても重んじることがあるので、最も朝鲜の北をやめて寝て、死人が死体に止まるため时にすべて朝鲜の北のだ。だから、あなたが日本人の家の中に住んでいる时に、朝寝床を整理する时、きっと枕を北侧に置かないでくたさい、"北の枕"はつまり意味合いは死亡する。

日本人はたばこを吸って、これまですべてそれぞれ各を吸い込んだので、中国の吃烟者に似ていないで、お互いにたばこをすすめることが好きだ。日本人がすべての人の好きなたばこのブランドは、味わうのがすべて尽きなくて同じだと思うため、他の人に自分の好きなたばこを吸い込むように强制する必要はない。

日本人は中国の书道の篆刻が好きで、そこで中国人はいつもいくつかの古风で质朴な篆刻の印章を赠り物にして日本の友达に赠呈する。しかししっかり覚えておいて、彼らの习わしの観念の中で、完备していない印刷する篆书は縁起がよくない。

日本人も"黄道吉日"を言って、日本のカレンダーの上で期日の侧に常に"大いにつける"、 を印刷してある"友达が引く"、"先胜"、"赤い口"、"先にマイナスだ"、"仏陀が消える"の字形、吉凶の日を表して、辉くことそれを6と呼ぶ。その中"大いにつける"はすぐ黄道吉日で、日本人の入学试験、结婚、は外出して旅行して多くこの日を选ぶ。"友达が引く"ところが火葬の场の休みの日、この日火葬するため、死者はその友达の1をできるか?quot;"を引いてあの世まで(へ)行くか? "先胜"イタリアは重要として者まで(へ)胜って、だからこの日、人々はして何もスピードを加速する。"先にマイナスだ"は相反して、この日ただ何も遅い半拍に极力努める。日本人は常に动作遅い人に対して冗谈を言って言う: "あなたのカレンダーは今日先にマイナスだ。""赤い口"の日の遅いのは早朝1凶悪だ、午前9时から午后3时までによい。"仏陀が消える"は大きくて凶悪な日で、日本で、もしとても紧要な事がないならば、普通は"仏陀が消える"の日を选んで重要な件を取り扱わないでくたさい。


求日文翻译(中译日)
日本文化がとってもすきです。それに、あなた达の教育モデルも憧れています。いつの日か日本语を上手にして日本にいきたいです。6.我喜欢打网球,你呢?你们学校应该有各种各样的社团吧,能向我介绍一下么?私はテニスが好きです。あなたは?あなた达の学校では、いろいろな部活があ...

“英译中,日译中,中译日” 日语分别怎么说??
英译中 英语を中国语に訳する。日译中 日本语を中国语に訳する。中译日 日本语を中国语に訳する。有翻译意思的词还有“通訳する(口译)、直す(翻译)”。

日语 中译日(简单几句)
上海天气渐冷,日本呢?(xiang hai wa sa mu ku na ri ma xi ta ga,ni hon wa?)(我)最近因为忙于寻找工作,所以没什么时间上网。sa yi kin xi gao to ga yi sao ga xi yi nao de yin ta ne to wo xi te na yi de si 和这封邮件一起发给你的是 我旅行 的照片,希望你会喜欢...

汉译日!!求高人翻译!!!急~~~
塩水注射机塩水注射机类 结:架构体、塩ポンプ、圧力バッファタンク、ステッピングシステム、塩水注射システム、塩水循环システム、材质SUS304双フィルタ 控制:ボタン制御 适用范囲:大肉、鶏肉、鱼制品全体の塩水に适用洋式注射生产ハム、焼肉、ニワトリの制品と鲜类制品特点:1本の针...

一篇短文翻译,中译日
长期に见ると、日中両国の経済贸易の长期、安定な友好合作は中国だけてなく、日本経済の発展も资するところがある。→长い目で见れば、日中両国の経済贸易の长期、安定的な友好関系は中国の経済発展に有利なだけでなく、日本経済の発展にも役に立つだろう。我不是说教,简单地说一下我的...

中日翻译--日语高手进.帮帮小弟忙
亲爱なる 君のことが好きです。一目惚れです。どうか、この気持ちを受け止めてください。私と付き合ってください。より 日付 --- ↑这个比较好 --- 爱する~~さん:こんにちは!お元気ですか?私は~~さんを爱しています、毎日そばにいてほしいです.私のことどう思います...

中译日!请高手帮忙!
またの一年に 君の诞生日(たんじょうび)が迎(むか)えに来(き)た おんなじクラスでなかったけど 君のことを忘れないよ お诞生日おめでとう! 中学校(ちゅうがっこう)とき 君と一绪(いっしょ)にいった日(ひ)が楽(たの)しかったよ 最近 ひまな时间(さいきん...

求日语帝帮忙翻译句子 中译日 把里面的汉字也注上假名 可以的话解释...
1.どんなに离れていても、目を上げれば星空は変わらないだろう。2.だからもう寂しくならないで、ね?3.一绪に顽张って、泥沼を通り越して、远くにある夜明けの光を眺める。4.幸せは、きっと现れる...待ってるから。5.歩んで行こう、前には太阳があるから。PS:纯手工。

中译日!简单翻译,不长,在线等
翻訳:よかったね、やっと新しい作品を出されましたね。君の演奏スタイルがとても好きです。结构忙しかったでしょうね?!しばらく新しい作品はなかったからね。。。以上,请参考。

在线等。稍微有点商务的翻译。中译日。拜托各位帮个忙,谢谢
日曜日の天気が悪いでしたね。今日は突然に寒いになります。日本にはどうですか?お体に気をつけてください。もし、チャンスがあれば、ぜひ来てください。いい天気になってほしいです。よろしくお愿いします。PS:一般写信的结尾用“请注意身体”之类的。

科尔沁右翼中旗19328878147: 帮忙翻译一下(中译日) -
挚范通乳: 最も幸せなことは:ウェイクアップ毎朝、あなたと日曜は见た..

科尔沁右翼中旗19328878147: 帮忙翻译一下中译日 -
挚范通乳: 【第一句日语表达】君の清纯な人影を见つめながら 【第一句假名发音】きみのせいじゅんなじんかげをみつめながら 目の中で狂おしくきらきら煌めいてきた めのなかでくるおしくきらきらきらめいてきた 心の中で”爱している”と响いて...

科尔沁右翼中旗19328878147: 请达人帮忙翻译几句汉译日,谢谢!!(不要用机译) -
挚范通乳: 1.我和朋友去买新衣服.友たちと一绪に新しい服を买いに来ました.2.我和妈妈去超市买了好多年货. 母とスパーでたくさんの年越し用品を买いました.3.除夕夜,爸妈,亲戚,我,大家团聚在一起吃年夜饭,很开心.旧正月の大晦日に、...

科尔沁右翼中旗19328878147: 帮忙翻译下,中译日 -
挚范通乳: 私の名前はちょっと男の名前似で、中国でもよく皆に误解され、笑われるんです.

科尔沁右翼中旗19328878147: 请帮忙翻译一下(中译日)(4) -
挚范通乳: 子供がまだ小さいが、私はフルタイムの仕事ではありません. 就是这个啊.

科尔沁右翼中旗19328878147: 麻烦懂日语的帮忙翻译一下 中译日 谢谢 -
挚范通乳: 今度の金额が多くないので、できるだけ日本円に両替ようにします.この间の给料を自分で计算して、教えてください.

科尔沁右翼中旗19328878147: 来帮忙翻译一下,中译日的.!急!!! -
挚范通乳: 谁都不用为谁留下来,谁でも相手の为に残す必要がない.确实,我们的关系还没有深到那个地步.确かに私たちの関系は又そんなに深くない.不过,还是很谢谢你,谢谢你的诚实.けれども、あなたに感谢します、あなたの素直さを感谢します.请你把她们说的都忘了吧!谢谢!彼女たちの话を全部忘れてください.ありがとう.

科尔沁右翼中旗19328878147: 请人帮忙翻译一下(中译日) -
挚范通乳: この文を読んで、高校时代の王先生を思い出しました.王先生も私の恩师です.王先生はとてもきれいで、优しい先生です.高校三年の中で、私にたくさんおしえてくれました、いろいろ世话をやいてくれました.王先生のおかけで、私は念の大学へいけました.今まで、すごく感谢しました.それで、今年の冬休みに、クラスメートを诱って、先生を伺いたいです.先生の私たちへの世话を感谢します.

科尔沁右翼中旗19328878147: 麻烦高手帮我好好翻译一下,中译日 -
挚范通乳: 学友达、みんなは午后良いです.今日私はみんなが绍介することと日本の1种の祝日です.日本は祝日と休日のとても多い国家で、日本のカレンダーの话がある程度体得することができ(あ...

科尔沁右翼中旗19328878147: 那位懂日语的帮忙翻译一下!(中翻日) -
挚范通乳: 私はwaziと言います.中国からやって来て、今年11歳になります.私のアイドルはただのんで、あの、すごく紧张していますから、何を言おうかわからなくなっちゃって...后面括号里的也要翻译么?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网