谏太宗十思疏翻译

作者&投稿:肥花 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义。源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安乐时想到危难、用节俭来消除奢侈,这也象砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊。
所有帝王,承受上天的大命,开头作得好的实在很多,能够贯彻到底的大概很少。难道夺取天下容易守住天下就难了吗?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使胡和越这样隔绝、疏远的地方也能结成一体。傲慢地对待人,就是骨肉亲属也能成为各不相关的人。虽然用严刑来监督他们,用声威吓唬他们,结果大家只图苟且免除罪罚,却不怀念仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。怨恨不在于大小,可怕的是众人;(百姓和皇帝的关系,就象水和船一样),水能载船也能够颠覆船,这是应该深切警惕的。
如果真的能够作到:看见引起自己爱好的东西,就想到应该知足来警惕自己;将要兴建宫室土木,就要想到适可而止,使百姓安宁;想到君位高而且危,就要不忘谦虚加强道德修养;恐怕自己骄傲自满,就要想到江海所以巨大,是因为能居于百川之下;游乐忘返地打猎时,就要想到古人说的“一年三次”田猎为限度;忧虑自己松懈懒惰时,就要想到自始至终都要谨慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虚心接受下面意见;担心有谗邪的人在自己身边,就想到要自身正直,斥退邪恶的人;恩惠所施加,就要想到没有因为偏爱而给予不恰当的奖赏;惩罚所涉及,就要想到没有因为生气而滥用刑罚:总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,选择好的意见采纳它,那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他


柬太宗十思疏原文翻译解析
柬太宗十思疏原文翻译解析如下:原文:臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居...

魏征直谏太宗十思疏的全文翻译
”太宗说:“朕有哮喘病,难道就不怕潮湿?但如果修建的话,会浪费许多人力物力。以前汉文想修建露台,因为惜怜十户百姓家产(而放弃这个想法),朕功德不及汉文帝,而比他还要奢侈浪费,难道是为人父母的道理吗?”所以再三上书,(太宗)就是不允许。贞观四年,唐太宗对侍从的大臣说:“用华丽地...

太宗十思疏翻译
太宗十思疏翻译如下:我听说:想要树木长得高大,一定要使它的根底稳固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望河水流得远,根底不稳固却要求树木生长得高,道德不深厚却想要国家安定,我虽然最愚昧无知,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)...

谏太宗十思书翻译和译文
《谏太宗十思书》翻译译文,详细介绍如下:1、臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底,想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉,要使国家安定,一定要积聚它的德义。2、源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,知道这是不可能的,...

<<谏太宗十思疏>>怎么翻译?
谏太宗十思疏 --- 臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休,不念居安思危,戒奢...

《谏太宗十思疏》现代汉语翻译
君人者诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无以怒而滥刑;总此十思,宏...

《谏太宗十思疏》翻译
《谏太宗十思疏》翻译 正文翻译:《谏太宗十思疏》是魏徵写给唐太宗的一篇奏疏,主要劝告唐太宗在治国理政时要居安思危、任贤纳谏、谦虚谨慎。该文可以分为两部分,前部分是对过去治国的总结和对未来的期望,后部分则是针对当下国家状况的十个具体思考和建议。以下是该文的大致翻译内容:详细解释:一...

谏太宗十思疏》,原文及翻译?
总此十思,宏此九德〔10〕。简能而任之〔11〕,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代百司之职役哉!——选自中华书局标点本《旧唐书·魏征传》【注释】〔1〕神器:帝位。〔2〕居域中之大:占据天地间的一大。《老子》...

凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡。翻译
翻译为:古代所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命。国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多。出自唐代魏徵《谏太宗十思疏》,原文选段:凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。有善始者实繁,能克终者盖寡,岂其取之易而守之难乎?译文:古代所有的帝王,承受了上天赋予的...

翻译魏徵《谏太宗十思疏》
谏太宗十思疏 翻译 我听说:想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远,根系不稳固却想要树木生长,道德不厚实却想要国家安定,我虽然最愚昧无知,(也)知道这是不可能的,何况(您这)明智的人呢!国君掌握着...

开原市18359212966: 《谏太宗十思疏》翻译 -
布剑桑菊:[答案] 谏太宗十思疏 -------------------------------------------------------------------------------- 臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况...

开原市18359212966: 求古文翻译"既得志,则纵情以傲物" -
布剑桑菊:[答案] 《谏太宗十思疏》 既得志,则纵情以傲物:得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人

开原市18359212966: (100)求::《谏太宗十思疏》译文!!!!
布剑桑菊: 臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义.源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安乐时想到危难、用节俭来消除奢侈,这也象砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊. 所有帝王,承受上天的大命,开头作得好的实在很多,能够贯彻到底的大概很少.难道夺取天下容易守住天下就难了吗?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就……

开原市18359212966: 谏太宗十思疏里“将崇极天之峻,永保天疆之休”该怎么翻译 -
布剑桑菊: 出自魏征<<谏太宗十思书>>加上前面两句才是完整的:“ 仁君当神器之重,局域中之大” 意思是:(国君担负着帝王的重任,处于天下最高的地位,)应推崇最高峻的皇权.永远保持无尽的美善.

开原市18359212966: 谏太宗十思疏翻译
布剑桑菊: 我摆渡的 我听说,要让树木长得高,就一定要使它的根本稳固;想要河水流得长远,就一定要疏通它的源头;想使国家安定,就一定要积聚自己的道德仁义.水源不深却希...

开原市18359212966: 谏太宗十思疏的译文 -
布剑桑菊: 详细见词条:http://baike.baidu.com/view/248124.html?wtp=tt注释译文注释〔0〕长(chang)(二声):高.〔1〕固:使……稳固.〔2〕远:使……流得远.〔3〕浚:疏通,深挖.〔4〕当:主持,掌握.〔5〕居域中之大:在天地...

开原市18359212966: 谏太宗十思疏 -
布剑桑菊: 臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之治,虽在下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无...

开原市18359212966: 谏太宗十思疏(臣闻求木之长者……塞源而欲流长也)译文作者要阐明的观点? -
布剑桑菊:[答案] 臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无...

开原市18359212966: 文言文 太宗自省 译文 -
布剑桑菊:[答案] [《谏太宗十思疏》原文]臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网