童区记传的翻译

作者&投稿:卓咬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
童区寄传全文翻译~

译文:儿童区寄,是郴州打柴放牛的孩子。他正一边放牧一边打柴,两个强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,(带他)离开超过四十多里,到集市上卖他。区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样。
强盗以为他好对付,就互相敬酒痛饮,全都喝醉了。一个强盗去交涉买卖;另一个躺着,把刀插在路上。孩子暗地里察看他睡着了,把捆手的绳子靠在刀刃上,用力上下磨刮,绳子终于被割断,就拿起刀来杀了那个强盗。
(孩子)还来不及逃远,去交涉买卖的强盗回来了,抓住孩子,十分震惊,要杀害孩子。(孩子)急忙说:“当两个人的仆人,哪比得上当一个人的仆人好呢?他待我不好,你果真能保全我的生命,并且好好待我,就随你处置。”去交涉买卖的强盗盘算了很久,心想:“与其杀了这个僮仆,不如把他卖了;与其卖钱两个人分,不如我一个人独占。幸好(孩子)杀了那家伙,太好啦!”
就立即藏起那个强盗的尸体,带着孩子到集市上窝藏强盗的人家,(把孩子)越发捆绑结实。到了半夜,孩子自己翻转身,让捆绑的绳子靠近炉火把它烧断,虽然烧伤了手也不害怕;又拿起刀杀了这个要卖掉他的强盗。接着大声哭叫。整个集市的人都大吃一惊。孩子说:“我是区家的孩子,不该做别人的仆人。两个强盗抓了我,我幸好把他们都杀了。希望把(这件事)报告官府。”
管集市的小吏报告州官,州官又报告上级官员太府。太府召见孩子,原来既幼小又老实呢。刺史颜证觉得他很了不起,便留他当衙门小吏,(他)不肯。就给(他)衣服,(让)小吏护送(他)回到乡里。乡里抢劫绑架的人,不敢正眼看他,不敢经过他的家门,都说:“这孩子比秦武阳还小两岁,却杀了两个强盗,怎么能接近他?”

拓展资料:
《童区寄传》是唐代文学家柳宗元创作的一篇传记文学作品,写了一个真实的故事:儿童区寄被两个强盗劫持后,凭着自己的勇敢机智,终于手刃二盗,保全了自己。作者抓住人物的性格特征,从不同角度、不同侧面刻画出一个勇敢机智、不畏强暴而又纯朴憨厚的少年英雄形象。
唐顺宗永贞元年(805年),王叔文集团倡导的永贞革新失败,柳宗元因此而遭贬。永贞元年九月,先贬邵州刺史;十一月,在赴任途中再加贬永州司马。柳宗元在永州一直生活到元和十年(815年)。
接着回京,但不久又被贬到柳州,又是四年的贬官生活。一般认为这篇文章创作于贬官柳州时期,而何书置和陈景云则认为此文作于永州。在永州、柳州的十多年里,柳宗元生活环境恶劣,亲朋好友离散,四处求援无门,身体状况下降,精神世界痛苦。他创作这篇《童区寄传》,是为穷孩子立传,为下层人民呐喊。
这是一篇具有独创性的传记文学作品,全文分为两大部分。第一部分具有类似“引言”的性质。第二部分是传文本身,这部分曾入选初中语文教材。“引言”部分叙写了越地有一种劫缚小孩和成人“屈为僮”的恶俗,而官府不问。所以无数弱小者被劫缚而“少得自脱”。只有小区寄“以十一岁胜,斯亦奇矣”。
可见作者对这种恶俗非常不满,对对不制止这种恶俗反而以此谋利的官府十分憎恨,对反抗豪贼获得胜利的区寄则极其赞赏。传文本身则写了关于区寄的真实故事:区寄被两个强盗劫持后,凭着自己的勇敢机智,终于手刃二盗,保全了自己。作者抓住人物的性格特征,从不同角度有层次、多侧面地进行刻画,把一个小英雄写得栩栩如生,呼之欲出。特别是文中有关区寄语言和动作的描写,值得仔细品味。

童区寄传

柳先生曰:越人[2]少恩[3],生男女,必货视之[4]。自毁齿[5]以上,父兄鬻卖以觊其利[6]。不足,则取他室[7],束缚钳梏之[8],至有须鬣者[9],力不胜[10],皆屈为僮[11]。当道相贼杀[12]以为俗。幸[13]得壮大,则缚取幺[14]弱者,汉官因以为已利[15],苟[16]得僮,恣所为[17]不问。以是越中户口滋耗[18],少得自脱[19]。惟童区寄以十一岁胜[20],斯[21]亦奇矣。桂部从事[22]杜周士为余言之。

童寄者[21]郴州荛牧儿也[23]。行牧且荛[24],二豪贼劫持,反接[25],布囊其口[26]。去逾四十里,之虚[27]所卖之。寄伪[28]儿啼,恐栗[29],为儿恒状[30],贼易[31]之,对饮酒,醉。一人去为市[32],一人卧,植刃道上[33]。童微伺[34]其睡,以缚背刃[35],力上下[36],得绝[37],因取刃杀之。

逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。遽[38]曰:“为两郎[39]僮,孰若[40]为一郎僮耶?彼不我恩也[41]。郎诚见完与恩[42],无所不可。”市者良久[43]计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善。”即藏其尸,持童抵主人所[44]。愈束缚,牢甚。夜半,童自转
,以缚即[45]炉火烧绝之,虽疮手勿惮[46];复取刃杀市者。因大号[47],一虚皆惊。童曰:“我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官[48]。”

虚吏白州[49],州白大府[50]。大府召视儿,幼愿[51]耳。刺史颜证[52]奇之,留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡[53]。乡之行劫缚者[54],侧目[55]莫敢过其门。皆曰:“是儿少秦武阳[56]二岁,而讨杀[57]二豪,岂可近耶!”

2作品译文

柳先生说:越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女。得手后就用铁箍套颈,木铐铐手,以防逃跑,甚至有的成年人因敌不过束缚者也被逼为奴仆。当时在大路上互相残杀已习染成风,有幸而能长得强壮高大的人就去绑架那些力小体弱的人。汉族官吏则利用这种恶习为自己谋利,只要能得到僮仆,他们就放纵而不加追究。因此,越地人口减少,很少有人能逃脱作僮仆的悲惨命运。只有区寄,以十一岁的小小年纪却战胜了绑架他的强盗,这也算够奇特的了。桂州都督从事杜周士对我讲了这件事。

儿童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。一天,他正一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,离开本乡四十多里地,想到集市上把他卖掉。区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的样子。强盗并不把他放在心上,相对喝酒,喝醉了。其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。区寄暗暗看他睡着了,就把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿起刀杀死了那个强盗。

区寄逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,十分震惊,打算要杀掉他。区寄急忙说:“做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。”强盗想了很久,心想:“与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!”随即埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的主人那里。越发把区寄捆绑得结实。到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子就着炉火烧断了,虽然烧伤了手(但是)不怕;又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。然后大声呼喊,整个集市都惊动了。区寄说:“我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。两个强盗绑架了我,幸好我把他们都杀了,我希望把这件事报告官府。”

集镇的差吏把这件事报告了州官。州官又报告给府官。府官召见了区寄,不过是个幼稚老实的孩子。刺史颜证认为他很了不起,便留他做小吏,区寄不愿意。刺史于是送给他衣裳,派官吏护送他回到家乡。

乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门,都说:“这个孩子比秦武阳小两岁,却杀死了两个强贼,怎么可以靠近他呢?”

3作品注释

[1]童:儿童。区(ōu)寄,姓区名寄。郴州:今湖南省郴州市一带,一作柳州,今属广西。

[2]越人:古代指岭南一带的少数民族。

[3]恩:慈爱。

[4]货视之:把他们当作货物一样看待。

[5]毁齿:指换去乳牙。儿童至七八岁乳牙脱落,换生恒牙。

[6]鬻(yù玉)卖:出卖。觊(jì际):希图,贪图。

[7]他室:人家的孩子。

[8]钳梏(gù故):用铁箍套颈,用木铐铐手。

[9]至有须鬣(liè列)者:甚至有因拘禁年久而长了胡须的成年人。鬣,髭须。

[10]力不胜:体力支持不住。

[10]僮:仆人。当道:在大路上,指明火执仗。

[11]贼杀:伤害残杀。

[12]幸:侥幸。

[13]幺(yāo腰):幼小的儿童。

[14]汉官:唐王朝派往少数民族地区的官吏。因以为已利:借此为自己谋利。

[15]苟:如果。

[16]恣所为:放任他们胡作非为。恣:听任,放纵。

[17]滋耗:增加消耗,指死亡人数增多,人口减少。滋:加多。

[18]少得自脱:很少有人能逃脱被劫持被杀害的命运。

[19]以十一岁胜:以只有十一岁的小小年纪就战胜了绑架他的强盗。

[20]斯:这。

[21]桂部:唐高宗永徽以后分岭南道为广州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,统称“岭南五管”。桂部是五管之一,故又称桂管,即桂州都督府。从事:官名,州都地方长官的副手。

[22]柳州:原为郴(chēn琛)州,陈景云《柳集点勘》经过考证,认为“‘郴’当从《文苑》作‘柳’”,并认为区寄的故事是柳宗元在永州听杜周士说的。何书置先生也认为本文作于永州。可信。荛(ráo饶)牧儿:打柴放牧的孩子。荛:打柴。

[23]行牧且荛:一面放牧,一面打柴。行:从事。荛:打柴

[24]豪贼:强盗。豪,强横;贼:古代时指强盗。反接:反背着手捆起来。

[25]布囊其口:用布捂住他的嘴。囊:口袋,这里做动词用意为捂住。

[26]虚:通“墟” 集市。

[27]伪:假装。

[28]恐栗:恐惧发抖。栗:通“栗”,战栗。

[29]为儿恒状:做出小孩常有的那种样子。恒状:常有的情态。

[30]易:意动用法,轻视,不在意。

[31]为市:去做人口买卖,谈生意,指寻找买主。

[32]植刃道上:把刀插在路上。

[33]微伺:暗地等候。伺:窥察。微:偷偷地

[34]以缚背刃:把捆他的绳子靠在刀刃上。

[35]力上下:用力上下来回磨擦。

[36]绝:断。

[37]遽(jù具):急忙。

[38]郎:当时奴仆称主人为郎。

[39]孰若:何如,哪里比得上。

[40]不我恩:不好好对待我。

[41]郎诚见完与恩:如果您真能不杀我并好好待我。完:保全。

[42]良久:好久。

[43]计:盘算。得专:独占。

[44]主人:指墟所窝藏豪贼的人。

[45]即:靠近。

[46]疮:通“创”这里指烧伤。惮(dàn):怕。

[47]大号:大声呼叫。哭叫

[48]愿以闻于官:希望把这件事报告给官府。

[49]白:报告。州:指州官。

[50]大府:“大”通“太”指州的上级官府。

[51]幼愿:年幼而老实,愿,老实。

[52]刺史:州的行政长官。颜证:唐代大臣和书法家颜真卿的从侄,曾任桂州刺史、桂管观察使。

[53]护还之乡:护送他回乡。之,代区寄

[54]行劫缚者:专干绑架,抢东西的人。

[55]侧目:不敢正视,形容畏惧。

[56]秦武阳:战国时燕国的少年勇士,他十三岁时就能杀强暴的人。

[57]讨杀:诛杀。

[58]虚:集市。

4作品简析

这篇文章选自《柳河东集》,曾入选初中语文教材。此文写的是一个真实的故事:年仅十一二岁的小区寄被两个强盗劫持后,凭着自己的勇敢机智,终于手刃二盗,保全了自己。作者抓住人物的性格特征,从不同角度有层次、多侧面地进行刻画,把一个小英雄写得栩栩如生,呼之欲出。特别是文中有关区寄语言和动作的描写,值得仔细品味。

全文分三部分。第一部分记叙区寄智杀第一个强盗的经过。可分两层。第一层写区寄遇劫的经过,这是故事的缘起,由此引出“智斗”的故事。第二层写区寄智杀第一个强盗,区寄的这次反抗行动显得既小心谨慎又坚决果断。第二部分记叙区寄智杀第二个强盗的经过。可分两层。第一层写区寄机敏地对付第二个强盗,表现了非凡的机智和勇敢。第二层写区寄智杀第二个强盗,并且“愿以闻于官”,表现了他很有心计,而且知事明理。第三部分是事件的尾声。也分两层。第一层写区寄不肯为“小吏”,被护送还乡,表现了他纯朴憨厚的性格。第二层写“乡之行劫缚者”对区寄杀盗一事的反应,从侧面表现了区寄的惊人勇敢。总之,全文表现这位少年英雄机智勇敢的性格和不畏强暴的斗争精神,也反映了唐代中期黑暗腐败的社会现实。

望采纳,谢谢

童寄者,郴州②荛牧儿③也。行牧且荛④,二豪贼劫持⑤,反接⑥,布囊其口⑦,去逾四十里,之虚所⑧卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状⑨。贼易⑩之,对饮酒,醉。一人去为市(11);一人卧,植刃道上(12)。童微伺其睡(13),以缚背刃,力下上,得绝(14);因取刃杀之。

逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。遽曰(15):“为两郎僮,孰若为一郎僮耶(16)?彼不我恩(17)也;郎诚见完与恩(18),无所不可。”市者良久(19)计曰:“与其杀是童,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专(20)焉?幸而杀彼,甚善!”即藏其尸,持童抵主人所(21),愈束缚牢甚(22)。夜半,童自转,以缚即(23)炉火烧绝之,虽疮(24)手勿惮;复取刃杀市者。因大号。一虚皆惊。童曰:“我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣。愿以闻于官(25)。”

虚吏白州(26)。州白大府(27)。大府召视儿(28),幼愿(29)耳。刺史(30)颜证奇之,留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡(31)。

乡之行劫缚者(32),侧目(33)莫敢过其门,皆曰:“是儿少秦武阳(34)二岁,而讨杀(35)二豪,岂可近耶?”

①选自《柳河东集》。童,儿童。区(ou),姓。寄,名。②郴(ch5n)州:现在湖南省郴县一带。③荛(r2o)牧儿:打柴放牛的孩子。荛,打柴。④行牧且荛:一面放牛,一面打柴。行,从事,做。且,连词,连接同时做的两个动作。⑤二豪贼劫持:两个强盗把他绑架了。豪,强横。贼,古代指强盗。⑥反接:反背着手捆起来。⑦布囊其口:用布蒙住他的嘴。囊,原意是口袋,这里作动词用。⑧虚所:集市。虚,同墟。⑨寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状:区寄假装像小孩似的啼哭,假装害怕得发抖,像一般小孩常有的那种样子。栗,发抖。恒状,常有的样子。⑩易:轻视。这里是“不以为意”的意思。(11)为市:谈交易(这里指人口买卖)。(12)植刃道上:把刀插在路上。植,立。刃,刀。(13)童微伺其睡:区寄偷偷地看他睡着了。伺,窥察。(14)以缚背刃,力下上,得绝:把捆住他的绳子靠在刀刃上,用劲一上一下的来回动,断了。(15)遽(j))曰:(区寄)急忙说。(16)为两郎僮(t$ng),孰若为一郎僮耶:做两个郎的仆人,哪如做一个郎的仆人呢?郎,当时仆人称主人为郎。僮,仆。孰若,何如,哪里比得上。(17)不我恩:就是不恩我,不好好待我。恩,这里作动词用。(18)郎诚见完与恩:你果真能保全我(不杀我),好好待我。(19)良久:好久。(20)得专:得而专有。(21)持童抵主人所:带区寄到主人那里。主人,指墟所窝藏豪贼的人。(22)愈束缚牢甚:越发捆得结实。(23)即:就着。(24)疮:(烧)伤。(25)愿以闻于官:愿意把(这件事情)报告官府。(26)白州:报告州官。州,指州官。(27)大府:指州的上级官府。(28)召视儿:叫区寄来看看。(29)愿:老实。(30)刺史:州官。(31)护还之乡:送回他(到)乡里。之,指区寄。(32)行劫缚者:干掳人抢东西的。(33)侧目:不敢正视,形容畏惧。(34)秦武阳:战国时燕国的少年勇士,十三岁就能杀强暴的人。(35)讨杀:就是杀。因为杀的是豪贼,所以说“讨杀”。

区寄是郴州一个打柴放牛的孩子。(有一天)在放牛打柴的路上,两个强盗把他绑架了,反背着手捆起来,又用布蒙住他的嘴,带到四十里外的集市上去卖。区寄假装哭鼻子,害怕得发抖,表现出一副小孩的常态。强盗满不在乎,对着喝酒,喝醉了。一个强盗离开去谈生意;一个躺下来,把刀插在路上。区寄偷偷地看他睡着了,把手上的绳子靠在刀刃上,一上一下用力地磨,把绳子磨断了,趁机拿起刀,杀死了那个睡觉的强盗。

区寄还没有跑出多远,谈生意的强盗回来了,抓住区寄,大吃一惊,打算杀死他。区寄连忙说:“做两位郎君的僮仆,怎能比得上做一位郎君的僮仆呢?他对我不好嘛(所以我杀了他);您果真能保全我,好好待我,无论怎么办都行。”那个强盗盘算了很久,心想:“与其杀掉这个孩子,哪比得上卖掉他?与其卖出去两人平分货款,哪比得上我一个人独吞?多亏这孩子杀掉了他,太好了!”立即把他同伴的尸体藏好,带着区寄到窝主家(过夜),把区寄更结结实实的捆好。半夜时分,区寄转动身子,把绳子就着火炉烧断,尽管手烧伤了也毫不畏怯;又拿起刀杀死了那个谈生意的强盗。接着就大喊起来,惊动了整个集镇。区寄(对众人)说:“我是区家的孩子,不应当做僮仆。两个强盗绑架了我,我幸而杀死了他们俩。我愿意把这件事向官府报告。”

集镇的官吏向州官报告了这件事,州官又向大府报告。大府把区寄召来看看,原来是个老实的孩子。刺史颜证很赞赏他,想留他做小差吏,区寄不肯,(于是)赠给他衣服,派差吏护送他回乡。

乡里掳人的强盗都不敢正眼看他,谁也不敢从他家门口走过,都说:“这孩子比秦武阳小两岁,却杀了两个大强盗,怎么能去碰他呢?”


汪琬《传是楼记》劝学散文作品原文翻译及译文鉴赏
〔清〕汪琬《传是楼记》全文: 昆山徐健庵先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种,经则传注义疏之书附焉,史则日录家乘山经野史之书附焉,子则附以卜筮医药之书,集则附以乐府诗余之书,凡为橱者七十有二,部居类汇,各以其次,素标缃帙,启...

区块链英文简写是什么(区块链的英文翻译)
目前就是谁的系统谁来记账,各个银行的账本就是各个银行在记,支付宝的账本就是阿里在记。但现在区块链系统中,系统中的每个人都可以有机会参与记账。在一定时间段内如果有新的交易数据变化,系统中每个人都可以来进行记账,系统会评判这段时间内记账最快最好的人,将其记录的内容写到账本,并将这段时间内账本内容...

王僧孺文言文梁书翻译
梁书全文翻译参考 ADF. 5. 文言文 《梁书 张弘策传》的翻译 《梁书 张弘策传》全文翻译 张弘策字真简,范阳方城人,是文献皇后的叔伯弟弟。 年幼时以孝敬父母而出名。母亲曾患病,五天不吃东西,张弘策也不吃东西。 母亲竭力端粥给他吃,才吃了母亲吃剩的粥。为母亲居丧,三年没有吃过带盐的菜,几乎到了危及...

《宋史·曾巩传》原文及翻译
会江西岁大疫,巩命县镇亭传,悉储药待求,军民不能自养者,来食息官舍,资其食饮衣衾之具,分医视诊,书其全失、多寡为殿最。师征安南,所过州为万人备。他吏暴诛亟敛,民不堪。巩先期区处猝集,师去,市里不知。加直龙图阁、知福州。南剑将乐盗廖恩既赦罪出降,余众溃复合,阴相结附...

梁书刘勰传原文及翻译
(选自《译注·梁书刘勰传》)【注】①奉朝请:官名。 ②飨荐:祭献。飨通“享”。 ③二郊:祭天地。译文:刘勰,字彦和,东莞郡莒邑人。祖父刘灵真,是南朝宋司空刘秀的弟弟。父亲刘尚,曾任越骑校尉。刘勰早年丧父,志向专一勤奋好学。家里贫困,没有娶亲,依附出家人僧祐,和他一起生活达十多年...

清朝人文言文自叙传记
翻译 顾炎武(字亭林)先生从小到老都手都没放下过书(形容极爱看书,学习勤奋) 出门就带一两匹瘦弱的马随身.有时候到了边塞亭障(障、城、亭、燧,都是古代驻军防戍的军事建筑),就找老兵到路边的小酒店一起畅饮.询问当地的风土人情和地理.如果和自己知道的不同就写在纸上详细的记下来,一定到没有任何疑惑的程度...

谢皋父传文言文翻译
人所居产薪若炭,率秋暮载至杭易米,卒岁少裕,则资游江海,访前代故实,着家史,补唐诗人无传者三十余篇,传近世隐逸数篇。岁甲午,与杭人邓牧相遇会稽,结为方外友。牧罕读古人著述,谓文章当出胸臆自成一家,而君记问优赡,必欲中古人绳墨乃已。所见不合,日夜论辩,互相诋。及见牧所为...

曾肇文言文翻译
2. 文言文曾巩传翻译 译文 曾巩,字子固,建昌南丰人。他从小就机智敏锐,十二岁时,曾尝试写作《六论》,提笔立成,文辞很有气魄。到了二十岁,名声已传播到四方。欧阳修看到他的文章,十分惊异。 嘉祐二年考中进士,出任越州通判。这一年发生了饥荒,他估计常平仓储存的粮食不足以用来救济,而乡间的百姓,又不能都到...

瑞无子卒时文言文翻译
4. 《海瑞传》翻译 我找到了! 海瑞,字汝贤,琼山(今海南)人。乡试中了举人。进入京城,上奏《平黎策》,建议在海南设置县衙,来开化自己的故乡。知道这事的人都认为他志气豪壮。朝廷任命他南平教谕(学官名)。御史(官职名)到学府里去,下属官吏都要跪地免见,只有海瑞只作长揖(行礼的一种动作,抱拳鞠躬),说:“再...

会河南盗起文言文翻译
3. 陈寔退盗 文言文翻译 陈寔遗盗 永城的太丘,在东汉时称太丘县。据《后汉书·陈寔传》记载,汉桓帝时,陈寔任太丘长。他理政有方,秉公办事,心地厚,善于以德感人,深受人们的尊敬与爱戴。一天晚上,陈寔发 现自己的住室里有个小偷躲在屋梁上,他并没有声张,而是把子孙们叫到跟前,严肃地讲了一番做人的道理...

崇义县13458588827: 柳宗元的《童区寄传》翻译 -
琦禄特普: 儿童区寄,是柳州打柴放牛的孩子.他正一边放牧一边打柴,两个强盗把他绑架,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,(带他)走了四十多里,到集市上卖他.区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样.强盗以为他好...

崇义县13458588827: 七年级上册《童区寄传》全文!不要译文! -
琦禄特普:[答案] 童区寄传 童寄者,郴州荛牧儿也.行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虚所卖之.寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状.贼易之,对饮酒,醉.一人去为市;一人卧,植刃道上.童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之. 逃未及远,...

崇义县13458588827: 童区寄传字词翻译,不要整句,一个字一个字的翻译,急急! -
琦禄特普: 童寄者,郴州荛牧儿〔郴(chēn)州荛(ráo)牧儿〕郴州砍柴放牛的孩子.郴州,今属湖南省.荛,本指柴,这里指打柴.也.行牧且荛〔行牧且荛〕一面放牛,一面打柴.行,从事,做.且,连词,连接同时做的两个动作.,二豪贼劫持〔...

崇义县13458588827: 童区寄传 -
琦禄特普:[答案] 区 ōu 姓氏 我区氏儿也.—— 唐· 柳宗元《童区寄传》

崇义县13458588827: 童区寄传中的传是什么意思 -
琦禄特普: 传记 ,记录某人生平事迹的文字

崇义县13458588827: 童区寄传的意思 -
琦禄特普: 这是唐代文学家柳宗元创作的一篇传记文学作品,写了一个真实的故事:儿童区寄被两个强盗劫持后,凭着自己的勇敢机智,终于手刃二盗,保全了自己.作者抓住人物的性格特征,从不同角度、不同侧面刻画出一个勇敢机智、不畏强暴而又纯朴憨厚的少年英雄形象

崇义县13458588827: 童区寄传 区是什么意思 -
琦禄特普: 区 ōu 姓氏 我区氏儿也.—— 唐· 柳宗元《童区寄传》

崇义县13458588827: 童区寄传 -
琦禄特普: 一、1 距离2 于是,就3 告诉,报告4 这 二、 “之”是“他”的意思,故选C 三、1 与(把区寄)卖钱后两个人分赃相比,怎么比得上我一个人独占(钱)?2 刺史颜证觉得他与众不同,留他当衙门小吏,(他)不肯3 乡里抢劫绑架的人,不敢正眼看他,不敢经过他的家门 四、 杀匪——机智和勇敢.承认杀匪,报官——知事明理.不做小吏,要求还乡——纯朴憨厚

崇义县13458588827: 谁有《童区寄传》第一段的逐句翻译
琦禄特普: http://baike.baidu.com/view/1047213.htm

崇义县13458588827: 童区寄传字词总结 -
琦禄特普: [1]童:儿童.区(ōu):姓.寄:名. [2]越人:古代指岭南一带的少数民族.恩:慈爱. [3]货视之:把他们当作货物一样看待. [4]毁齿:指换去乳牙.儿童至七八岁乳牙脱落,换生恒牙. [5]鬻(yù玉)卖:出卖.鬻:卖.觊(jì际):希图,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网